Су Тонг
Тонг Чжунгуй | |
---|---|
![]() | |
Родное имя | Тонг Чжунгуй |
Рожденный | Январь 1963 г. (61 год) Сучжоу , Цзянсу , Китай |
Псевдоним | Су Тонг ( Су Тонг ) |
Занятие | Писатель |
Язык | китайский |
Национальность | китайский |
Альма-матер | Пекинский педагогический университет |
Период | 1980 – настоящее время |
Жанр | Роман |
Известные работы | Тень Охотника |
Заметные награды | 9-я литературная премия Мао Дуня 2015 Тень Охотника |
Тонг Чжунгуй ( кит .: китайский ; пиньинь : Тонг Чжунгуй ; родился 23 января 1963), известный под псевдонимом Су Тонг ( кит .; кит .; Су Тонг ) — китайский писатель. родился в Сучжоу и живет в Нанкине. Он [ 1 ]
Он поступил на факультет китайского языка Пекинского педагогического университета в 1980 году и начал публиковать романы в 1983 году. Сейчас он является вице-президентом Ассоциации писателей Цзянсу. [ 2 ] Су, известный своим противоречивым стилем письма, является одним из самых известных писателей Китая. [ 3 ]
Работа
[ редактировать ]Су написал семь полнометражных романов и более 200 рассказов, некоторые из которых переведены на английский, немецкий, итальянский и французский языки. [ 4 ]
Он наиболее известен на Западе благодаря своей новелле « Поднимите красный фонарь» (первоначально называвшейся «Жены и наложницы »), опубликованной в 1990 году. Книга была адаптирована к фильму « Поднимите красный фонарь» режиссера Чжан Имоу . С тех пор книга была опубликована под названием, данным фильму, в английской версии и в некоторых других версиях. Другие его работы, доступные в английском переводе: «Рис» , «Моя жизнь в качестве императора» , «Румышка Петулии» ( Хунфэнь на китайском языке), «Бину и Великая стена» (тр. Говарда Голдблатта ), «Безумная женщина на мосту и другие истории» , «Тату: три новеллы» и «The». Лодка к искуплению , также переведенная Голдблаттом.
Его роман «Румужное олово Петулии » о двух шанхайских проститутках во время Освобождения в 1949 году был адаптирован к двум фильмам: Ли Шаохуна » « Румянец ( Хунфэнь , 1994) и Хуан Шуциня » «Румужные красавицы ( Хунфэнь Цзярен , 1995). [ 5 ]
В 2009 году он был награжден Азиатской литературной премией за свою работу «Лодка к искуплению» , став вторым китайским писателем, получившим эту премию. [ 6 ]
В 2011 году Су Тонг был номинирован на Международную Букеровскую премию . [ 7 ] В 2015 году он стал одним из лауреатов литературной премии Мао Дуня за книгу «Тень охотника» . [ 8 ]
Избранные произведения в переводе
[ редактировать ]- Полуночные истории . Переводчик Хани Уотсон. Хоршам: Китайские книги. Ноябрь 2024 г.
- Послания масс . Переводчик Джош Стенберг. Хоршам: Китайские книги. Февраль 2024. ISBN 9781838905651
- Кинотеатр под открытым небом: воспоминания и микроочерки автора книги «Поднимите красный фонарь» . Переводчики Хайван Юань, Джеймс Трапп, Ники Харман, Оливия Милберн. Хоршам: Китайские книги. Октябрь 2021. ISBN 9781838905248
- Тень Охотника . Переводчик Джеймс Трапп. Лондон: Издательство ACA. Май 2020. ISBN 9781838905057
- Банка румян Петулии . Перевод Джейн Вэйчжэнь Пан; Мартин Мерц. Специальное предложение для пингвинов. 2018.
- Тату: Три новеллы . Перевод Джоша Стенберга. Портленд, штат Мэн: MerwinAsia. 2010. ISBN 9780552774543 .
- Лодка искупления . Перевод Говарда Голдблатта. Лондон: Черный лебедь. Июль 2010 г. ISBN. 9780552774543 .
- Бину и Великая Китайская стена . Перевод Говарда Голдблатта. Эдинбург: Canongate Books . Август 2009.
- Сумасшедшая на мосту . Перевод Джоша Стенберга. Лондон: Черный лебедь. Август 2008 г. ISBN. 9780552774529 .
- Моя жизнь как императора . Перевод Говарда Голдблатта. Гиперион Восток. 2005.
- Рис . Перевод Говарда Голдблатта. Нью-Йорк: Многолетник. 2004. ISBN 0060596325 .
- Поднимите красный фонарь : Три новеллы . Перевод Майкла С. Дьюка. Нью-Йорк: Книги Пингвина . 1996. ISBN 0140260307 .
- Включает «Поднимите красный фонарь» , «Девятнадцать тридцать четыре побега» ( китайский : 一九三四年的逃亡 ; пиньинь : Yījiϔsānsì Nián de Táowáng ) и «Опиумная семья» ( 罂粟之家 ; Yīngsù zhī Jiā ). Вторая новелла, рассказанная от первого лица, повествует об обедневшей крестьянской семье. Третья история о семье, выращивающей опиумный мак, которая испытывает трудности; это произведение рассказывается как от первого, так и от третьего лица. [ 9 ]
- В последних двух новеллах Дюк заявил, что «если английский кажется странным, то это потому, что китайцы тоже были такими намеренно». [ 10 ] Гэри Крист из «Нью-Йорк Таймс» считал, что переводы носили «бессвязный характер», который стал «просто неуклюжим, нераскрытым и иногда утомительным». [ 10 ] Из-за заявления Дюка Крист не был уверен, исходила ли неловкость от Су Тонга или от Дьюка. [ 10 ] Publishers Weekly » отражено «устаревшее качество устной истории», когда читатель не уверен в правде заявило, что в « Девятнадцати тридцати четырех побегах . [ 9 ] Издательство Weekly похвалило то, как третья новелла меняет перспективы, и написало, что « Опиумная семья» - «самая структурно и тематически сложная из новелл». [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хуа Ли, Современная китайская художественная литература Су Тонга и Ю Хуа: Достижение совершеннолетия в смутные времена (BRILL, 2011), стр. 90
- ^ "Су Тонг_Китайская сеть писателей" www.chinawriter.com.cn Проверено 7 мая 2021 г.
- ^ http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/3/1/1/1331354/1.html . [ мертвая ссылка ]
- ^ http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/3/1/1/1331353/1.html . [ мертвая ссылка ]
- ^ Дэвис, Эдвард Л. (2009). Энциклопедия современной китайской культуры . Тейлор и Фрэнсис. п. 790. ИСБН 978-0-415-77716-2 .
- ↑ Лам, Тиффани (18 ноября 2009 г.). « Дорога к искуплению: литературный успех Су Тонга », CNNGo .
- ^ «Три азиатских автора вошли в шорт-лист Международной Букеровской премии» . Азиатско-Тихоокеанское искусство. 5 апреля 2011 г. Архивировано из оригинала 02 мая 2011 г.
- ^ «Объявлены победители литературной премии Мао Дуня 2015 года» . GBTimes . 17 августа 2015 года . Проверено 18 августа 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Поднимите красный фонарь: три новеллы» . Издательский еженедельник . 28 июня 1993 г. Проверено 16 сентября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Крист, Гэри (25 июля 1993 г.). «История молодой жены» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 8 сентября 2022 г.
- 1963 года рождения
- Живые люди
- Выпускники Пекинского педагогического университета
- Писатели из Сучжоу
- Выпускники Международной писательской программы
- Лауреаты литературной премии Мао Дуня
- Китайские писатели-мужчины
- Китайские писатели рассказов XX века
- Китайские писатели-мужчины
- Китайские писатели-мужчины XX века
- Авторы рассказов из провинции Цзянсу