Jump to content

Лягушка (роман)

Первое издание на китайском языке

Лягушка ( китайский : ; пиньинь : Ва ) — роман Мо Яня , впервые выпущенный в 2009 году. Роман повествует о Гугу (姑姑 «тётя по отцовской линии»), тёте «Головасака», рассказчика романа. Гугу делает различные аборты после политики одного ребенка . введения [ 1 ] В романе обсуждаются как причины проведения этой политики, так и ее последствия. [ 2 ]

Его перевел на английский Говард Голдблатт (китайский: 葛浩文), выдающийся переводчик современной китайской литературы и бывший профессор-исследователь кафедры восточноазиатских языков и культур Университета Нотр-Дам. [ 3 ] Он долгое время работал английским переводчиком Мо Яня. [ 4 ]

На китайском языке слово лягушка 蛙 ( ) звучит похоже на звук, издаваемый младенцем (娃 ), а имя рассказчика означает « головастик ». [ 5 ]

Джанет Маслин из «Нью-Йорк Таймс» написала, что конфликты между государственными планировщиками абортов, которые считают, что поступают правильно, и будущими родителями делают «Фрог» «поразительно драматичной книгой». [ 6 ] Стивен Мур из The Washington Post написал, что, поскольку в романе есть сцены страданий, «Фрог » «не является полемикой в ​​поддержку необходимой, хотя и бессердечной политики одного ребенка». [ 2 ]

Гугу, родившаяся в 1937 году, является первой современной акушеркой в ​​городе Головастика. В 1960 году она влюбилась в пилота ВВС, но тот уехал на Тайвань. [ 6 ] Роман разделен на пять частей, каждая часть представляет собой письмо Головастика японскому профессору. После недавнего визита профессор запрашивает дополнительную информацию о карьере своей тети. Рассказанный посредством воспоминаний, перемежающихся своими размышлениями, Головастик знакомит нас с воспоминаниями о жизни Гугу. Однако вся ее жизнь изменилась, когда ее жених, пилот, предал партию и перешел на сторону Тайваня, главного врага Китая. Гугу становится ярым защитником коммунистической политики после того, как ее подозревают в том, что она разделяет контрреволюционное поведение своего бывшего жениха. Чтобы исправить свою репутацию своими политическими отношениями, она решает безжалостно реализовать политику планирования семьи, действовавшую в то время. Благодаря своему упорному труду она в конечном итоге становится директором городской поликлиники. Ее отношения с сообществом в конечном итоге ухудшаются, поскольку она причастна к смерти двух женщин в результате своих насильственных действий по планированию семьи. Головастик во время общения с Гугу теряет жену из-за неудачного аборта, когда выясняется, что ВМС, имплантированная в рамках полиса после ее первого ребенка, была удалена.

В заключительной книге «Лягушки» мы знакомимся с пьесой, которую написал Головастик, которому сейчас за пятьдесят. Гугу, которой сейчас под семьдесят и она на пенсии, живет в постоянном сожалении и вине после того, как работала акушеркой. На ней лежит ответственность за кровь детей и матерей, которая, по ее мнению, находится на ее руках, но в ее сообществе и окрестных деревнях ее хвалят за ее «волшебные» руки. Если оставить в стороне известность, которую она приобрела в своем сообществе, Гугу испытывает отвращение к пьесе, которую Головастик написал о ее жизни, поскольку она считает себя грешницей.

Затем нам показывают Чэнь Мэй, вторую дочь Чэнь Би, подвергшуюся искусственному оплодотворению, в поисках своего ребенка. Искалеченная огнем и признанная сообществом сумасшедшей, Чэнь Мэй оказалась в нищете. В отчаянных поисках своего ребенка она встречает Чэнь Би, Маленького Льва и еще нескольких человек. Она хватает ребенка и убегает с ним, пытаясь сохранить ребенка. Затем мы переходим к сцене суждения о том, кто является «настоящей» матерью: Маленький Лев или Чэнь Мэй.

Персонажи и роли

[ редактировать ]
Семейное древо

Головастик (Сяопао) — племянник Гугу.

Гугу (Вань Синь) — акушерка

Цзинь Сю - двоюродный брат Сяпао и деловой партнер Сяо.

Маленький Лев - стажер Гугу.

Ван Дакоу (Ван Коу) - старший брат Сяопао и отец Ван Сянцюня.

Ван Люфу — отец Гугу

Ван Ман - сестра Сяпао

Ван Сянцюнь - пилот ВВС и племянник Сяпао.

Угуань - двоюродный брат Сяопао.

ЯньЯнь — дочь Сяпао.

Генеалогическое древо Чэнь Би

Семья Чэнь Би

Айлиан-мать Чэнь Би

Одноклассник Чэнь Би-Сяопао

Чен Э- отец Чэнь Би

Дочь Чэнь Эр-Чен Би

Дочь Чэнь Мэй-Чен Би

Политика одного ребенка

Политика одного ребенка — главная тема романа. Гугу изображен правительственным чиновником, который обеспечивает соблюдение этой политики и становится директором городской поликлиники. Мо Янь использовал Гугу в качестве примера, чтобы изобразить последствия рождения более одного ребенка, а также силу, которая применялась к любой незаконной беременности и детям, например, к принудительным абортам. Мо Янь показывал политику на протяжении всего романа в непредвзятом формате, показывая персонажей, которые выступают за и против этих действий. В то время и в настоящее время Китай запретил книги, произведения искусства и другие произведения, которые считались направленными против Коммунистической партии Китая . [ 7 ] Политика одного ребенка была концепцией, которая считалась деликатной темой, поэтому Яну приходилось проявлять осторожность в том, как он писал об этой идеологии, поскольку книги определяются тем, одобрены ли они, изменены или запрещены.

Сексизм

Сексизм был очень распространен во время политики одного ребенка, поскольку женщин заставляли выходить замуж и рожать детей из-за наследия политики - страны с более высоким соотношением мужчин и женщин и сокращением населения трудоспособного возраста. В это время ультразвуковые гендерные тесты не допускались. Если бы у матери родилась девочка, люди бы положили ее в корзину и оставили на улице, начиная с человека, который все это время жил в Китае. Сексизм был обычным явлением до того, как была введена политика одного ребенка, так как в 1930-е годы было обычным явлением практика девочек детоубийства и оставления . Исследование показало, что в некоторых провинциях в 1990-е годы отказ от ребенка приходился на каждую десятую родившуюся женщину. Это привело к тому, что многих людей стали считать «детьми-нелегалами» или «черными детьми», поскольку им было отказано в государственных услугах, однако многие из них были бы усыновлены, но все равно имели бы недостатки в своем образовании. [ 8 ] Многих девочек также забрали и отправили в детские дома, чтобы усыновить за пределами страны. В начале 1990-х годов североамериканские и европейские семьи усыновили более 1,5 миллиона детей, большинство из которых были девочки. [ 9 ]

Лягушки

Использование лягушек — очевидная тема, просматривающаяся на протяжении всего романа. Из-за жесткой цензуры [ 10 ] Это последовательно внедряется в китайском обществе, особенно в китайских СМИ, Мо Яну пришлось пойти альтернативным путем, чтобы говорить на табуированные темы. На протяжении всего романа лягушки используются метафорически для решения сложных проблем, таких как аборты. В последней книге Гугу, акушерка и тетя Головастика, размышляет о своей жизни и возможном жестком применении политики одного ребенка. [ 11 ] в своей деревне она использует метафоры лягушек, чтобы описать свои эмоции. «Покрытые кровью, они воют и стонут в сопровождении этих лягушек, у которых нет ног и когтей. Крики и кваканье сливаются воедино, и их невозможно отличить друг от друга. Они гоняются за мной по двору». [ 12 ] написано. Метафорическая манера Яна в романе позволяет ему говорить на сложные темы, запрещенные цензурой в Китае, одновременно критикуя китайское правительство и показывая им последствия, которые политика одного ребенка имела для обычных китайских граждан, врачей и сообществ через роман.

Джулия Ловелл из «Нью-Йорк Таймс» написала, что сравнения с «Темной дорогой» , также посвященной Ма Цзяня абортам в Китае, были бы неизбежны; хваля заключительную часть « Лягушки », она утверждала, что эти два романа изначально кажутся совершенно разными, но оба «описывают страну, которая сбилась с пути, страну, в которой репрессивное государство сделало людей неспособными выносить независимые моральные суждения о политических, экономических и социальное поведение, и в котором женщины продолжают страдать от рук безрассудных политиков-мужчин и мужей, зацикленных на сыне». Но Ловелл также писал: «Те, кто ожидает анализа сокровенной психологии Гугу, будут разочарованы. На протяжении всей книги повествовательное внимание Мо Яня мечется то тут, то там [...] Мо Ян сделал себе имя и состояние как писатель-бестселлер. Однако иногда я задаюсь вопросом, лежит ли его душа к более визуальным, лингвистически урезанным литературным жанрам». [ 1 ]

Изабель Хилтон, лондонская писательница и телеведущая, которая активно ведет репортажи из Китая и Гонконга, написала рецензию на Фрога в The Guardian : «Использование Мо Яном магии и басен вызвало сравнения с Габриэлем Гарсиа Маркесом. Для его персонажей деревенский бестиарий спрайтов и демонов — повседневные спутники». [ 13 ] Хилтон также пишет: «Они обычные люди, долготерпеливые и в целом хорошо расположенные к своим собратьям. У них нет больших надежд на счастье, и в этом они обычно оказываются правы».

Джейсон Шиэн из NPR сделал рецензию на «Фрога» и аплодировал Мо Яну за его скандальную книгу о политике абортов, в которой рассказывается об окружающей среде в маленьком китайском городке. Шихан написал NPR: «... Оно было написано парнем, удостоенным сомнительной чести быть единственным китайским нобелевским лауреатом, который не покинул страну и не был заключен в тюрьму правительством. Ян является членом Коммунистической партии. Некоторые китайские диссиденты называют его рупором государства». [ 14 ]

Стив Мур, автор книги «Роман: альтернативная история» из газеты «Вашингтон Пост» , пишет о «Фроге» так: «Только недавно Китай несколько ослабил свою политику одного ребенка, и «Лягушка» является одновременно бесценным свидетельством этого социального эксперимента и еще одного демонстрация привлекательного и смелого подхода Мо Яня к художественной литературе. Нобелевский комитет сделал мудрый выбор». Мур аплодировал способности Яна показывать эмоциональные сцены на протяжении всего романа, поскольку Ян использует реализм в своих романах, что делает вывод книги «подходящим».

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б « Лягушка Мо Яня » ( Архив ). Нью-Йорк Таймс . 8 февраля 2015 г. Проверено 5 марта 2016 г. Печать: 8 февраля 2015 г., стр. 10. BR14 воскресного книжного обозрения, название: «Пропавшие дети».
  2. ^ Jump up to: а б Мур, Стивен. « Рецензия на книгу: «Лягушка» Мо Яня » ( Архив ). Вашингтон Пост . 23 марта 2015 г. Проверено 5 марта 2016 г.
  3. ^ « Прямая связь Нотр-Дама с Нобелевской премией по литературе ». Новости Нотр-Дама . 11 октября 2012 г. Проверено 8 апреля 2017 г.
  4. ^ « Китайец Мо Янь получил Нобелевскую премию по литературе ». Ассошиэйтед Пресс в Хьюстон Кроникл . 11 октября 2012 г. Проверено 5 марта 2016 г.
  5. ^ Мачарт, Брюс ( Государственный университет Бриджуотера ). « Рецензия: «Лягушка» Мо Яня — это сказка современного Китая » ( Архив ). Хьюстонские хроники . 25 января 2015 г. Получено 5 марта 2016 г. Статья опубликована Мэгги Гейлхаус.
  6. ^ Jump up to: а б Маслин, Джанет. « Рецензия: В «Лягушке» Мо Яня китайский специалист по абортам олицетворяет государственную власть » ( Архив ). Нью-Йорк Таймс . 26 февраля 2015 г. Проверено 5 марта 2016 г.
  7. ^ Ривз, Каллум. « Эскалация цензуры литературы в Китае ». Организация за мир во всем мире, 30 декабря 2019 г.,
  8. ^ Аюши Сингх Ахлувалиа « Влияние китайской политики одного ребенка на женщин ». Геополитика, 23 июля 2021 г.
  9. ^ Даулинг, М. (2017), «Глобализация и международное усыновление из Китая», Справочник по семье и браку в Китае, под редакцией X Занга и Л. Чжао. стр. 305-320.
  10. ^ «Цензура СМИ в Китае» . Совет по международным отношениям . Проверено 28 апреля 2022 г.
  11. ^ «Какова была китайская политика одного ребенка и почему она вызвала такие споры?» . Южно-Китайская Морнинг Пост . 01.06.2021 . Проверено 28 апреля 2022 г.
  12. ^ «Книга Мо Яня в формате PDF о лягушке. Читать онлайн бесплатно — страница 73» . bookvooks.com . Проверено 28 апреля 2022 г.
  13. ^ Хилтон, Изабель. « Рецензия на «Лягушку» Мо Яня — роман китайского лауреата, лауреата Нобелевской премии ». The Guardian, Guardian News and Media, 18 декабря 2014 г. Дата обращения 25 апреля 2022 г.
  14. ^ Шихан, Джейсон. «Нужно ли читать «Лягушку»? Нет, но вы можете захотеть. NPR , NPR, 24 января 2015 г. 22 апреля 2022 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c64673b3efe0e84fa727e4b2fcc14c9__1702472880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/c9/5c64673b3efe0e84fa727e4b2fcc14c9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Frog (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)