Шесть рекордов плавучей жизни
Автор | Шен Фу |
---|---|
Оригинальное название | Шесть глав плавучей жизни |
Переводчик | Линь Ютан , Ширли М. Блэк, Леонард Пратт и Су-Хуэй Чан, Грэм Сандерс |
Язык | Литературный китайский |
Жанр | автобиография |
Установить в | Сучжоу , 1780–1807 гг. |
Опубликовано | 1877 |
Издатель | Ван Тао |
Место публикации | Цин Китай |
Опубликовано на английском языке | 1936 |
895.144 | |
Класс ЛК | PL2724.H4 Z46513 |
Исходный текст | Шесть глав плавучей жизни в китайском Wikisource |
Шесть рекордов плавучей жизни | |||
---|---|---|---|
китайский | плавучей жизни Шесть глав | ||
Буквальный смысл | мимолетная жизнь, шесть хроник | ||
|
Шесть записей плавучей жизни ( китайский : 浮生六記 , Фу шэн лю цзи ) — автобиография Шэнь Фу ( 沈復 , 1763–1825), жившего в Чанчжоу (ныне Сучжоу ) во времена династии Цин . Четыре дошедших до нас пластинки: «Свадебное блаженство», «Маленькие радости жизни», «Печаль» и «Радости путешествия». Еще две «записи» утеряны (или, возможно, так и не были завершены): «История жизни в Чжуншане» и «Образ жизни».
Ян Инь, зять выдающегося писателя Ван Тао , нашел неполную рукопись произведения в ларьке, торгующем подержанными книгами. Четыре части он отдал Ван Тао, руководившему шанхайской газетой « Шэнь Бао» . Ван Тао опубликовал рукопись в высокой печати в 1877 году, после чего она мгновенно стала бестселлером. «Четвертая запись» была написана в 1808 году, поэтому считается, что книга закончена где-то после этой даты. На основании индекса ученые смогли определить, что пятая запись должна была называться «История жизни в Чуншане», а шестая — «Образ жизни». Пятый и шестой разделы так и не были найдены, несмотря на различные мошеннические утверждения.
Фраза «плавающая жизнь» (浮生 fúshēng ) берет свое начало из предисловия к стихотворению поэта эпохи Тан Ли Бая : «Плавающая жизнь — всего лишь сон; как долго мы еще сможем наслаждаться своим счастьем?» [ 1 ] [ 2 ]
Стиль
[ редактировать ]Книга написана на том, что переводчик Грэм Сандерс называет «литературным языком поэзии, эссе и официальных историй, а не на более многословном народном языке, который использовался для популярных длинных романов и драм династий Мин и Цин». По словам Сандерса, этот выбор позволил Шэнь Фу «легко перейти в поэтический лирический режим», хотя он также способен затрагивать такие разнообразные темы, как «садоводство, финансы, социальная роль женщин, туризм, литературная критика, проституция, классовые отношения». и семейная динамика». [ 3 ]
Контур
[ редактировать ]Четыре сохранившихся записи:
- «Свадебное блаженство» (閨房記樂 guīfáng jì lè , «Запись будуарной музыки»), в которой автор главным образом сосредотачивает внимание на своей жене Чэнь Юнь ( 陳芸 ), в которую Шэнь Фу влюбился, когда они оба были молоды. . Хотя Чэнь Юнь не считается красивой, она стремится к красоте в других областях. Она считает рисование и вышивание необходимыми для сочинения стихов, а простую жизнь считает идеальным существованием. Шэнь Фу считает ее не только своей женой, но и близким другом, который может разделить его увлечения и чувства, что в то время считалось неортодоксальным подходом к браку в китайском обществе.
- «Маленькие радости жизни» (閑情記趣 xiánqíng jì qù , «Запись досуга и веселья»), дающая яркое описание досуга, которым наслаждался Шэнь Фу: радости его детства, его взрослая жизнь по выращиванию цветов. и его опыт сочинения стихов вместе с другими учеными. В детстве он был склонен к близости к природе, но во взрослой жизни у него было очень мало времени, чтобы сосредоточиться на природе, и он часто был прикован к мирским благам. Многие эпизоды этого раздела посвящены обсуждению эстетических переживаний.
- «Печаль» (坎坷記愁 kǎnkě jì chóu , «Неровная запись скорби»), в которой Шэнь Фу указывает, что большая часть его разочарований связана с его прямотой и приверженностью словам. Хотя эта глава начинается с собственного горя автора, ее содержание также касается трудностей жизни Чэнь Юня; что вырастает и из ее характера, и из бесконечной любви автора к жене и его обиды на ее несправедливую судьбу.
- «Радости путешествия» (浪遊記快 làng yóujì kuài , «Записки о быстрых путешествиях») изображает красивые живописные места, которые посетил автор, и записывает анекдоты, местные обычаи и исторические аллюзии. Шэнь Фу выражает свою веру в то, что важно приобретать опыт, а не следовать тому, что говорят другие. [ 4 ]
Пьесы
[ редактировать ]«Шесть пластинок плавучей жизни» также были адаптированы как экспериментальная пьеса East Meets West Mime, в которой смешаны элементы пантомимы, танца, поп-музыки и театра. Балерина Линдзи Чан сыграла роль Чэнь Юня, а Филип Фок сыграл Шэнь Фу. [ 5 ]
Переводы
[ редактировать ]Английский
- Шесть глав плавучей жизни (Шанхай, 1936) - перевод Линь Ютана
- Перепечатано в книге «Мудрость Китая и Индии» Линь Ютаном (Нью-Йорк: Random House , 1942).
- Главы из плавучей жизни: автобиография китайского художника ( Oxford University Press , 1960) - перевод Ширли М. Блэк
- Шесть записей плавучей жизни (Нью-Йорк: Viking Press , 1983) - перевод Леонарда Пратта и Су-Хуэй Чанга ISBN 0140444297
- Также переиздан Penguin Classics.
- Шесть записей жизни, дрейфующей по течению (Индианаполис: Hackett Publishing , 2011) - перевод Грэма Сандерса ISBN 1603841989 .
немецкий
- Шесть заметок о неустроенной жизни (Мюллер и Кипенхойер, 1989) ISBN 3-7833-8046-4
- Шесть заметок о неустроенной жизни (Франкфурт-на-Майне, Вена: Büchergilde Gutenberg, 1990) - перевод Райнера Шварца ISBN 3-7632-3666-X
- Записки из мимолетной жизни (Matthes & Seitz Berlin, 2019) ISBN 9783957576903
Французский
- Шесть тайн непостоянных дней (Брюссель, Éditions F. Larcier, 1966) - перевод Пьера Рикманса ISBN 9782709631457
- Рассказы о беглой жизни: Мемуары сумасшедшего ученого ( Галимар / ЮНЕСКО, 1986) - перевод Жака Реклю
датский
- Главы мимолетной жизни (Омстаг, 1986)
итальянский
- Шесть сказок нереальной жизни (1955)
- Сказки нереальной жизни ( Марсилио , 1993) — перевод Лионелло Ланчиотти ISBN 9788831757478
корейский
- Бусаенг Юки: Автобиография Симбока (1979)
испанский
- Сказки о жизни без направления (1985)
- Шесть отпечатков жизни в дрейфе (Chindia Plataforma, 2012) ISBN 9788415577485
Голландский
- Отчеты о мимолетной жизни: Биография любви (Китайская книга, 1989) - перевод Даана Бронкхорста ISBN 9071800067
иврит
- занятая жизнь
Шведский
- Листья ивы в ручье: автобиография китайского художника (1961)
японский
- «Рокуки о плавучей жизни: Сага о плавучем мире», написанная Синпуку, перевод Харуо Сато и Сигео Мацуэда, Токио: Иванами Сётэн, сентябрь 1938 г.
Малазийский
- Жизнь подобна сну (Фоу Шэн Лю Чи): История жизни китайского художника и писателя (Oxford University Press, 1961)
чешский
- Шесть историй мимолетной жизни ( Plzákovo nakladatelství , 1944)
Русский
- Шесть записок о быстротечной жизни ( Наука , Moscow, 1979) - translated by Kirina Ivanovna Golygina [ 6 ]
вьетнамский
- Фу Синь Люк Ки ( Издательство Ассоциации писателей , Ханой , 2018) - перевод Чау Хай Дуонга ISBN 9786049724169
Польский
- О жизненном пути: История в шести главах ( Państwowy Instytut Wydawniczy , 2019) - перевод Катажины Сарек ISBN 9788366272156
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Строка на языке оригинала: Жизнь подобна сну, сколько в ней радости ( Fúshēng ruò mèng, wèi huān jǐhé? )
- ^ сон, сколько в ней » « ? радости на Но жизнь похожа
- ^ Шен Фу (2011). Шесть рекордов жизни на плаву . Перевод Грэма Сандерса. Индианаполис: Хакетт.
- ^ http://article.hongxiu.com/a/2004-12-29/555440.shtml. Архивировано 31 декабря 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Институт культуры Макао (1988 год). «Краткий обзор основных культурных мероприятий за квартал» . Проверено 4 июня 2024 г.
- ^ Кирина Ивановна Голыгина