Требуется надпись
Надпись Эль Керак | |
---|---|
![]() | |
Материал | Базальт |
Высота | 12,5 см |
Ширина | 14 см |
Созданный | в. 840 г. до н.э. |
Обнаруженный | 1958 Иордания |
Текущее местоположение | Иорданский археологический музей |
Идентификация | 6807 |
Язык | моавитянин |
Надпись Керак , также известная как надпись Кемошят , была обнаружена в 1958 году в Иордании , недалеко от Вади- эль-Керак . Это фрагмент базальтовой надписи размером 12,5 см (4,9 дюйма) в высоту и 14 см (5,5 дюйма) в ширину. Надпись датирована концом девятого века до нашей эры . Надпись известна как КАИ 306.
На фрагменте изображен пояс, плиссированная юбка и пупок; по средней линии фрагмента расположены три строки ханаанской надписи .
Артефакт также известен как Надпись Эль-Керак/Аль-Карак/Карак .
Открытие
[ редактировать ]Камень был приобретен Иорданским археологическим музеем в 1958 году. Сообщается, что его нашел Фалах Каддур (или Фаллах эль-Баддур), бедуин из провинции Тафила . По словам Рида и Виннетта, Каддур заявил, что нашел камень «в траншеи, вырубленной для строительства нового здания в Аль-Караке ». В письме Авни Даджани, тогдашнего руководителя отдела древностей Иорданского археологического музея, говорится, что камень был найден Оде Субх эль-Хвалиде (родственником Каддура) в доме Сулеймана эль-Мубайедина, недалеко от римского бассейна к востоку от Керак.
Надпись
[ редактировать ]Надпись содержит 3 неполные строки, включающие 8 полных слов и фрагменты еще 5, все они написаны на « моавитянском языке », известном только по одному другому артефакту — Стеле Меша . Текст надписи похож на текст на стеле Меша, но есть одна особенность: буква He имеет четыре горизонтальные штрихи, идущие влево от вертикального штриха, в то время как типичный He в семитских надписях северо-запада X-V веков до н. э. содержит всего три удара влево. Эта буква присутствует в надписи как минимум 3 раза, и каждый раз она появляется с 4 горизонтальными штрихами. Еще одно различие между стелой Меша и моавитянской надписью — разделение слов. На стеле Меша — точки, а в моавитянской надписи — небольшие линии.
Транслитерация и перевод
[ редактировать ]Ниже представлена транскрипция надписи, ее транслитерация еврейскими буквами, а также английский перевод. [ 1 ] [ 2 ] Слова в скобках в надписи не сохранились, а реконструированы, частично по сравнению со стелой Меша.
Линия | Транскрипция | английский перевод |
---|---|---|
1 | [Анчи (ПН) сын Мешита, царь Аб Хада [Джевни ] | [Я (имя), сын Че] мош-ят, царь Моава Диб [ онит ]... |
2 | [Бат] у Камеша до сожжения, потому что Ах [мои сыновья ] | [... в храме Чемоша в качестве жертвы , потому что я люблю [ве...] |
3 | [...] Нет, и я сделал [... ] | [... и вот] я сделал это ... |
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Фрагмент ранней моавитянской надписи из Керака , Уильяма Л. Рида и Фреда В. Виннетта, Бюллетень американских школ восточных исследований, № 172 (декабрь 1963 г.), стр. 1–9.
- Фрагмент статуи с моавитянской надписью из Керака: египетские параллели Автор(ы): Хизер Дана Дэвис Паркер и Эшли Фьютко Арико; Источник: Бюллетень американских школ восточных исследований, № 373 (май 2015 г.), стр. 105-120; Опубликовано: Американские школы восточных исследований.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Надпись Эль-Керак» на «Коллекция западно-семитских документов» К. К. Хэнсона . веб-сайте
- ^ «Рисунок Кристофера А. Роллстона и транскрипция» . Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 г. Проверено 20 декабря 2011 г.