Вильгельм Шнеемельхер
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Июнь 2017 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |

Вильгельм Шнеемельхер (21 августа 1914, Берлин — 6 августа 2003, Бад-Хоннеф ) — немецкий протестантский богослов и знаток апокрифов Нового Завета .
Карьера
[ редактировать ]он получил Через Ганса Литцмана должность исследователя латинских и греческих рукописей в Комиссии отцов церкви, однако эта должность находилась в ведении Прусской академии наук, поэтому в 1938 году Шнеемельхер был отстранен от должности нацистскими властями из-за своей «политической ненадежности» из-за симпатий к Исповедуя церковь , и был вынужден заняться заработком в качестве помощника книготорговца.
В 1939 году его призвали в Вермахт , а после войны он был деревенским пастором в Штёкхайме недалеко от Нортхайма . [1]
С 1954 по 1979 год он был профессором патристики университета Боннского . Он был редактором сборника Festschrift für Günther Dehn. [2] в честь антинацистского пастора Гюнтера Дена .
Работает
[ редактировать ]Он полностью переработал и расширил старую коллекцию Эдгара Хеннеке (1865–1951), чтобы в 1964 году создать Neutestamentlichen Apokryphen in deutscher Übersetzung , который затем был переведен на английский язык в «Апокрифах Нового Завета» Р. МакЛ. Уилсоном в 1965 году. В качестве редактора он координировал работу десятков ученых, включая Филипа Вильхауэра и Георга Стрека. Его работу сегодня обычно называют «стандартным изданием» апокрифов Нового Завета. [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] В последующие годы соредактором Шнеемельхера был Иоахим Иеремиас .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Некролог в теологической литературной газете: том 128, 2003 г. «Шнеемельхер смог продолжить свою академическую карьеру только после Второй мировой войны, параллельно работая сельским священником в Штёкхайме недалеко от Нортхайма. Он получил должность преподавателя в Геттингенском университете»
- ^ Festschrift для Гюнтера Дена Нойкирхена / Моерса, 1957 г.
- ^ Р. МакЛ. Уилсон Предисловие к апокрифам Нового Завета. Вильгельм Шнеемельхер, 2003 г. «Предисловие к английскому изданию. За последние тридцать лет или около того «Хеннеке-Шнемельхер» стал стандартным инструментом для тех, кто работает в области апокрифов Нового Завета».
- ^ Стивен Дж. Паттерсон, Джеймс МакКонки Робинсон, Ханс-Гебхард Бетге Пятое Евангелие: Евангелие от Фомы достигает совершеннолетия 1998 стр. 105 «Текущее издание стандартных апокрифов Нового Завета Вильгельма Шнемельхера содержит одиннадцать трактатов Наг-Хаммади...»
- ^ Джон Дуглас Тернер, Энн Макгуайр, Библиотека Наг-Хаммади спустя пятьдесят лет , с. 29 Собрание Общества библейской литературы – 1997 г. «Текущее издание стандартных апокрифов Нового Завета Вильгельма Шнеемельхера…»
- ^ Кристофер Р. Мэтьюз Филип, апостол и евангелист: конфигурации традиции 2002 г. «Но, учитывая высокую заметность оценки Шнемельхера в стандартном издании апокрифов Нового Завета»,
- ^ Ларри В. Уртадо Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве с. 427 2005 «Два стандартных труда по раннехристианским внеканоническим произведениям: Вильгельм Шнеемельхер, изд., Апокрифы Нового Завета и...»
- ^ Фред Э. Х. Шредер 5000 лет популярной культуры: популярная культура до печати, стр. 189 1980 «Библиография Стандартная работа: Эдгар Хеннеке - Вильгельм Шнемельхер: Апокрифы Нового Завета. Английский перевод под редакцией Р. МакЛ. Уилсона»
- ^ Адельберт Дено Джон и синоптики с. 147 1992 «переработанное пятое издание стандарта, немецкий перевод этих сочинений: Вильгельм ШНЕМЕЛЬХЕР (ред.), Апокрифы Нового Завета в немецком переводе, 1-й том. Evangelien, Тюбинген, 1987»