Языки Сепик-Хилла
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( июнь 2021 г. ) |
Сепик Хилл | |
---|---|
Географический распределение | Сепик-Хиллз , юго-центральная провинция Восточный Сепик , в бассейне реки Сепик в Папуа-Новой Гвинее. |
Лингвистическая классификация | Кузница
|
глоттолог | sepi1258 |
![]() Языки сепик по классификации Фоли (2018). Языки Сепик-Хилл выделены зеленым цветом. |
Языки сепик-хилла образуют самую крупную и разветвленную ветвь сепикских языков северной Папуа-Новой Гвинеи . На них говорят вдоль южной окраины поймы Сепик в предгорьях Центрального хребта юго-центральной провинции Восточный Сепик .
Языки
[ редактировать ]По мнению Ашера (2020), языки: [ 1 ]
- Сепик Хиллз
- Сание-Хиеве
- Юго-западные холмы Сепик : Никсек (Пака, Габиано), Пьяме , Хева.
- Бахинемо – Бериномо
- Восточные холмы Сепик (Аламблак и т. Д.)
По словам Фоули (2018), языки: [ 2 ]
- Сепик Хилл
- Восточная (Аламблак и др.)
- Центральный (Бахинемо и т. д.)
- Западные : Сание-Хиеве , Пака ( Сетиали ), Габиано ( Никсек ), Пиаме , Бикару , [ нужны разъяснения ] Умайроф , Эйр
Если не считать разногласий по поводу того, что такое язык или диалект ( Глоттолог , например, приходит к выводу, что язык «бикару», вероятно, является поддельным, и вообще не упоминает Умайрофа), единственное отличие от Ашера заключается в объединении Санио с Языки юго-западных холмов Сепик как западная ветвь.
Местоимения
[ редактировать ]Местоимения в языках Сепик Хилл: [ 2 ]
местоимение Высокий Аламблак Сание-Хиеве 1сг а уже имеет 2сг нет в ne 3см.м rɨ рар король 3sg.f sɨ ставка 1ду нонд что известно-(да) 2-й КОНЕЦ нифен фене-да 3ду ефф полка Роу-си 1 пл. имя влажный имя 2 пл. мɨ свадьба фен 3пл. ПЗУ баран грести
Словарное сравнение
[ редактировать ]Следующие основные словарные слова взяты из работы Davies & Comrie (1985): [ 3 ] Дай и др. (1968), [ 4 ] Фоли (2005), [ 5 ] Макдональд (1973), [ 6 ] и различные полевые заметки SIL, указанные в базе данных Транс-Новой Гвинеи. [ 7 ]
Приведенные слова представляют собой переводные эквиваленты, независимо от того, являются ли они родственными (например, ɲinga , ningaw , nikha для «глаза») или нет (например, wabo , nuŋgař , yerɛpm для «птицы»).
Язык Аламблак Золовка Бериномо Биси Каприман Бикару Сание-Хиеве голова мбогат; mɛ̈ƀɨϥatʰ собирать здесь tɛpi ту'ус toɣo Амбу; йовиди 'horřise затем; ворɛ сияи волосы тʰɨ'маʀ̌ч; магазины; tʰɨ'maʀ̌š Тунба это твое; это сова храм туам нɨмбɨ; смущенный матовый; тутове ухо йимбинданг; yɩmbɨϥin'daŋgɨtʰ; yɩmbʌlindangʌm бсия Пенехакс Ванбатал Вомблая вереск; вааа апахɛ; убийство глаз инга; 'ɲiŋgaʀ̥̥̌; не падай он он nika нихха mɨn 'taʔamɨ; доллар что; здесь нос 'hʰušɨ ɨtʰ; хусмет; 'kʰučɨmɨtʰ; кусм сакэн легкий сикхляпкар Сингова таама; тови легкий; ɛɛmɛ зуб bɩ'čɛ̈tʰ; биʃə; бɩ'šɛ̈tʰ; bɩsʌm пи пи Биникам бим нет; Нэмби пи язык тор; торх; 'tʰoʀ̥̌tʰ тулу Тор тогул thʌdɩs кетаси; tɨgalɨ соруве; шесть нога валат; 'wɷ'řatʰ; золотой ну давай же жало здесь Велис воля лоу; грести вошь влага; 'nɛ̈mɨtʰ; нмо нъму ты нэм Нинис нэмс акко; девиз ВОЗ собака сегодняʀ̥̌ʸ; много; много они их сегодня йом вашɨ; ваш; один йо; ты свинья 'Agɨʀ̥̌; faghČr вне но нож p̶oʔol fʌɣr фе птица Нонгвар 'нугваʀ̥̌ их час Нугарж йерɛпм взлеты и падения; намио; вааи иржове; два яйцо fɣa; тюлень; ᵽo'ᥥat их в уро вака Мне все равно ювар здесь акая; просить горячий кровь хухупам; kɨ'kʰupʰam район Мне жаль это зависит от меня мне гугубасэ подать их; фисаи кость тфим; tɨ'pɩʀ̥̌; тɨпи хби настраивать sɩbɩkʰam сибевам больше не надо паарже; паарɛ кожа тʰɨ'ϥатʰ; Тхат тхиби край тебе Т'гас хабайси; ну давай же грудь мингам; мишат; нигам Санта мок мини мниха аржу'се:; мунья жизнь; Моу дерево мᵼч; мне; мᵼш; мэй мне мне мама ОБЪЯВЛЕНИЕ мне; является Мне; люди мужчина яма 'до'маʀ̥̌ 'ɩма Мне жаль не так ли вияк гвозди; они жили mɛni; Митару женщина 'metɨtʰ7; страх лебеди девять toʔanʌs тован таагва; вита жевать сегодня утром солнце март; 'маржɨʀ̥̌ тния одиночество maľɛľɛl Давайте убирать ñʌ; война поэзия; поуид луна сладкий картофель; 'yamɨtʰ; ямет Ямал нет Ягусо Ягос бабумэ; mpaʔopmu сладкий картофель; сладкий картофель' вода книга; 'буфам; насос иметь саа Сагам Сагам эйпа; саи; саи огонь или; кʰaụɨtʰ; хакст из сделай это йоой Мойос ия; быть Давайте посмотрим камень ш приблизительно нет хорошо обак работа что? связь но дорога, путь yɨ'ϥotʸo٥atʰ они атаорж йаамбу; да Ято имя 'йуат' юфат; вуфа вияпа икра да есть здесь; те; 'ха'ḁ̌; белый; который день Бьиас асолия ʔagʌnʌ айей; асия один рафар; рпа; řɨpʰatʰ дбата тɛпа тарелка dɩbar кэткк; у Йоко было хатаи; таи два хуциф; крест; ᴡᴏᴜᴇ шлюха как wɩtɩp который от ƀɩ; Йоко Лабо привет
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сепик-Хиллз , NewGuineaWorld
- ^ Перейти обратно: а б Фоли, Уильям А. (2018). «Языки бассейна Сепик-Раму и окрестностей». В Палмере, Билл (ред.). Языки и лингвистика региона Новой Гвинеи: подробное руководство . Мир лингвистики. Том. 4. Берлин: Де Грютер Мутон. стр. 197–432. ISBN 978-3-11-028642-7 .
- ^ Дэвис, Дж. и Комри, Б. « Лингвистический обзор Верхнего Юата ». Адамс К., Лаук Л., Мидема Дж., Веллинг Ф., Стокхоф В., Фласси Д., Огури Х., Коллиер К., Грегерсон К., Финнемор Т. , Скорца Д., Дэвис Дж., Комри Б. и Эбботт С. редакторы, «Статьи по лингвистике Новой Гвинеи», № 22. А-63:275-312. Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет, 1985. два : 10.15144/PL-A63.275
- ^ Дай В., Таунсенд П. и Таунсенд В. 1968. Языки Сепик-Хилл: предварительный отчет. Океания 39: 146-156.
- ^ Фоли, Вашингтон «Лингвистическая предыстория в бассейне Сепик-Раму». В книге Поли А., Аттенборо Р., Голсона Дж. и Хиде Р., редакторы, « Прошлое папуасов: культурные, лингвистические и биологические истории папуасоязычных народов» . PL-572:109-144. Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет, 2005.
- ^ Макдональд, GE « Теберская языковая семья ». Франклин, редактор К., «Лингвистическая ситуация в районе Персидского залива и прилегающих территориях, Папуа-Новая Гвинея» . С-26:111-148. Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет, 1973. дои : 10.15144/PL-C26.111
- ^ Гринхилл, Саймон (2016). «TransNewGuinea.org — база данных языков Новой Гвинеи» . Проверено 5 ноября 2020 г.
- Росс, Малкольм (2005). «Местоимения как предварительная диагностика группировки папуасских языков». У Эндрю Поли ; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурная, языковая и биологическая история папуасоязычных народов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 15–66. ISBN 0858835622 . OCLC 67292782 .