Jump to content

Ятмульский язык

ИАТМ
гепмакуди
Родной для Папуа-Новая Гвинея
Область реки Сепик Бассейн
Этническая принадлежность Ятмульский народ
Носители языка
8,400 (2003) [ 1 ]
Диалекты
  • Ньяула или Ньяура (западный)
  • Палибей или Палимбей (Центральный)
  • Валиакви (Восточный)
  • Малигват (Северный)
Коды языков
ИСО 639-3 ian
глоттолог iatm1242
ЭЛП ИАТМ
Провинция Восточный Сепик в Папуа-Новой Гвинее

Ятмуль — язык народа Ятмул , на котором говорят в районе реки Сепик в провинции Восточный Сепик на севере Папуа-Новой Гвинеи . [ 2 ] Ятмулы, однако, не называют свой язык термином ятмул, а называют его гепмакуди («деревенский язык», от гепма = «деревня» и куди «речь»; произносится как [ŋɡɛpmaɡundi] ).

В деревнях традиционно организовано около 8 400 ятмулов, тогда как общее количество говорящих оценивается в 46 000 человек. [ 3 ] Жители деревень владеют тремя языками , свободно владеют ток-писином , хорошо говорят на ятмуле и имеют некоторое знание английского языка. Ток-писин также является первым языком самых маленьких детей, несмотря на попытки обратить эту тенденцию вспять. [ 4 ]

Обширная грамматика ятмула была недавно написана Гердом Йендрашеком в качестве постдокторской диссертации. [ 2 ]

Типологический профиль

[ редактировать ]

Ятмул является частью языковой семьи нду , которая состоит как минимум из шести языков, в которых «нду слово » означает «человек». Вместе с манамбу это самый южный язык семьи нду, на котором говорят вдоль реки Сепик. [ 5 ] Ятмуль, пожалуй, самый известный язык нду из всех. [ 6 ]

Ятмуль — умеренно агглютинативный и почти изолирующий язык . Флексия преимущественно суффиксальная и очень регулярная, тогда как фонологические процессы являются наиболее сложными в языке. Стебли часто меняют свою форму, а множественные морфемные структуры могут стать настолько сросшимися, что их становится трудно сегментировать. [ 7 ]

Иатмул имеет мужской и женский род, а также числа единственного, двойного и множественного числа. [ 8 ] Существительные и глаголы — единственные два основных класса в ятмуле, имеющие лишь небольшое происхождение. [ 8 ] Кроме того, нет четкого различия между модификаторами и существительными, поскольку многие корни могут использоваться в качестве существительных, прилагательных или наречий. [ 9 ] Меньшие классы слов включают личные местоимения , указательные знаки , послелоги , кванторы , вопросительные предложения , а также проклаузы , связывающие предложения, отсутствуют (да, нет), при этом союзы . [ 10 ]

Фонологическая система

[ редактировать ]

Гласные и согласные фонемы

[ редактировать ]

Фонологическая . система Ятмула вызывает споры среди ученых Нет единого мнения о том, сколько гласных имеет Иатмул и какие реализации следует считать фонемами или аллофонами . Были попытки проанализировать язык как состоящий всего из 1-3 гласных Стаалсена (1966) и Лэйкока (1991). [ 11 ] Jendraschek (2012), напротив, описывает 12 фонематических монофтонгов и 7 фонематических дифтонгов . [ 12 ]

Монофтонги Иатмула [ 13 ]
Передний Центральный Назад
Высокий я ⟨я⟩ ɨ ⟨i'⟩ ты ⟨u⟩ , ты ⟨uu⟩
Средний е ⟨e⟩ , ( ) ⟨ee⟩ о ⟨о⟩
Низкий простой а ⟨а⟩ , аː ⟨аа⟩  ɑ ⟨â⟩ [ примечание 1 ]
глоттализованный аˀ ⟨а'⟩ ɑˀ ⟨â'⟩
Дифтонги Ятмула [ 14 ]
Передний Назад
Высокий [ ɨi̯ ] ⟨да⟩ [ примечание 2 ]
Средний ɛɪ̯ ⟨нет⟩ оу ⟨или⟩
Низкий простой ай̯ ~ ɒi̯ ⟨ай⟩ aːi̯ ⟨aai⟩ аʊ̯ ⟨au⟩ aːʊ̯ ⟨плавание⟩
глоттализованный aˀi̯ ⟨a'i⟩
Согласные фонемы ятмула [ 15 ]
  губной Альвеолярный Палатальный Велар
Останавливаться Фортис пː ⟨пп⟩ тː ⟨тт⟩ ⟨kk⟩
носовой ( pᵐ ) ⟨p'⟩ [ примечание 3 ] кᵑ ⟨к'⟩ [ примечание 4 ]
мягкий рот п ⟨п⟩ т ⟨т⟩ к ⟨к⟩
преназальный ленис ᵐb ⟨b⟩ ⁿд ⟨д⟩ ᵑɡ ⟨г⟩
Аффрикат т͡ʃ ⟨ч⟩ ⁿd͡ʒ ⟨j⟩
Фрикативный β ⟨v⟩ SS⟩
носовой м ⟨м⟩ п ⟨n⟩ ɲ ⟨те⟩ ( нг ) ⟨n'⟩ [ примечание 5 ]
аппроксимант в ⟨w⟩ ɾ ~ л ⟨л⟩ [ примечание 6 ] j ⟨j⟩

У ятмуля контраст между фортисом, ленисом и преназальной остановкой существует только интервокально. Полностью устные остановки могут быть озвучены (на /b/, /d/, /g/ ), и поэтому в определенных контекстах они имеют озвученные аллофоны. Последние также имеют тенденцию быть более открытыми, чем стопы fortis, а это означает, что они могут становиться постукивающими, фрикативными или аппроксимантами в постсонорантной позиции. Преназальные остановки по своей сути озвучены. Таким образом, отличительной чертой фортисной и устной серии является не звонкость, а, скорее, звонкость. [ 7 ]

Вариация оральных упоров

[ редактировать ]
Источник: Йендрашек [ 7 ]
Фонема Исходный постсонорный/
Интервокальный
Постназальный
Фортис губной / / н/д [ п ] н/д
Альвеолярный / тː / н/д [ т ] н/д
Альвеолярный / кː / н/д [ к ] н/д
оральный губной / п / [ п ] [ п ~ б ] [ примечание 7 ] [ п ]
Альвеолярный / т / [ т ~ ɾ ] [ примечание 8 ] [ ɾ ~ д ] [ д ] ]
Альвеолярный / к / [ к ] [ г ~ ɣ ~ ɰ ] [ г ]
носовой губной / ᵐб / [ ᵐб ] [ б ]
Альвеолярный / ⁿд / [ ⁿд ] [ д ]
Альвеолярный / ᵑɡ / [ ᵑɡ ] [ г ]
  1. ^ Â пишется с циркумфлексом только в том случае, если существует слово, контрастирующее с /a/.
  2. ^ [ ɨi̯ ] лежит в основе /wi/ и встречается после /m/. Он также может иметь тенденцию к [ʉi̯].
  3. ^ /pᵐ/ встречается только как аллофон /p/ перед суффиксами, начинающими гласные. Это указано орфографически.
  4. ^ / kᵑ / в основном встречается как аллофон / k / перед суффиксами, начинающимися с гласных, по мнению Ендрашека, есть только три слова, в которых он является фонематическим.
  5. ^ /g/ и /k/+/n/ фонетически идентичны, оба образуют [ŋɡ], и единственный способ их отличить - морфология. [n] и [ ŋ ] также находятся в свободном варианте word-finally, который сохраняется при добавлении суффиксов. Таким образом, [ ŋ ] записывается как n'.
  6. ^ /l/ и / ɾ / находятся в свободной вариации, оба пишутся как l. Боковая часть обычно является преобладающей реализацией, за исключением западного Ятмула, где преобладает кран.
  7. ^ В отличие от /t/ и /k/, /p/ иногда «устойчив» к лениции. Ленитед /p/ также всегда пишется как v.
  8. ^ Замена /t/ на /ɾ/ всегда указывается в орфографии.

Сегментарная фонология

[ редактировать ]

Слоговая структура

[ редактировать ]

Каноническая слоговая структура ятмула — C(A)V(C), где первая согласная может быть любой согласной, кроме «близнецов». Только аппроксиманты/жидкости могут находиться во второй позиции начала. Возможными кодами являются только [p] , [t] , [k] , [m] , [n] и [ɲ] (взрывные и носовые). Большинство слов начинается с носовых согласных [м] , [н] или взрывных согласных [р] , [к] . [ 16 ] Из этого правила исключены около 5% слов в ятмуле, которые начинаются с гласных [а] или [а:] . [ 17 ]

Ассимиляция

[ редактировать ]

Очень распространенным явлением в Ятмуле является регрессивная ассимиляция . [ 16 ]

(1)

примерно картинка

выпрямить

- б я ок

двойной суффикс

 

[ˈkuβi mb ɨk]

'вы/они оба выпрямились'

kuvin -bi'k → [ˈkuβimbɨk]

straighten {dual suffix} {} {'you/they both straightened'}

Ассимиляцию можно заблокировать, чтобы избежать двусмысленности. В то время как (2a) неоднозначен из-за ассимиляции bâk с bap , пример (2b) не является двусмысленным, поскольку ассимиляция была заблокирована в пользу ясного значения. [ 18 ]

(2) а.

вуги

Д3 . СГ . М

bapхлопать

луна- LOC

ки'-ди

есть- 3PL

wugi bap-ba ki’-di

D3.SG.M moon-LOC eat-3PL

«они ели (в течение) этого месяца» или
«они ели (из) этой свиньи»

(2) б.

вуги

Д3 . СГ . М

bâk -ba

свинья- LOC

ки'-ди

есть- 3PL

wugi bâk-ba ki’-di

D3.SG.M pig-LOC eat-3PL

«они ели (из) этой свиньи» [ 18 ]

Элизия и слияние

[ редактировать ]

Элицию также можно встретить очень часто. В следующем примере и слияние гласных, и начало элизии действуют одновременно, что затрудняет распознавание значения конечной формы. [ 12 ]

(3)

ва-ка-а

сказать- ПРС - СР

 

ва-а

say- PRS . SR

 

из:

 

wa-ka-a → wa-a → wa:

say-PRS-SR {} say-PRS.SR {} {}

Эпентеза

[ редактировать ]

Эпентезу можно наблюдать, например, когда фокус отмечен суффиксом -a :

(4)

когда

ВОЗ

ФОК ( 3 . СГ . М )

 

не

 

kada -a → kada-n-a

who FOC(3.SG.M) {} {}

Снижение

[ редактировать ]

Сокращение в основном происходит количественно, так что гласные сокращаются по длине. Качественная редукция происходит в редких случаях и преимущественно происходит при монофтонгизации. [ 20 ]

Лексическое ударение

[ редактировать ]

В ятмуле слова не различаются по высоте или акцентуации . Значения слов не автономны, а зависят от таких факторов, как длина голоса, структура слогов и скорость произнесения . Следующие правила являются наиболее важными в порядке убывания: [ 21 ]

  • На долгие гласные делается ударение (ti' baa di' [tɨˈmbaːndɨ] , «он может остаться»)
  • Слоги CVC имеют ударение (ti' kali 'ka [tɨˈɡaɾɡa] , 'тем временем')
  • В слове ударение делается на начальные слоги. [ 21 ]

В сложных словах эти правила могут случайным образом применяться к первому или ко второму слову. [ 21 ] Поскольку в дифтонгах нет ударения, длинных монофтонгизированных дифтонгов нет. [ 22 ]

Интонация предложения

[ редактировать ]

Фонологическое высказывание заканчивается нисходящей интонацией . Простые предложения выделяются паузами. Сложные предложения заканчиваются падающей интонацией. Вопросы отмечены изменениями тональности. Фокус отмечен начальной высокой интонацией и последующим падением высоты звука. [ 23 ]

Морфологические свойства

[ редактировать ]

Вербальная структура

[ редактировать ]

Ятмуль — умеренно агглютинативный язык , в котором суффиксы . преобладают [ 7 ] Поэтому большая часть информации выражается морфологически , а не синтаксически , что особенно справедливо для категории глагола. Информация о действиях, таких как направление, манера или временные отношения, выражается посредством образования глаголов. Существует множество аффиксов, определяющих способ выполнения действия, например, средства или степень контроля над действием. [ 24 ]

Структура полностью измененного глагола [ 24 ]
-2 -1 1 2 3 4 5 6
Нег манера Корень(и) Направленный Спецификатор события Аспект Напряженность/Настроение Предмет-договор
Вывод -------------------------------------------------- ------→ ←------------------------ Флексия
Местоимения ятмула и суффиксы перекрестных ссылок [ 25 ]
Число Местоимения Маркеры перекрестных ссылок (на тему)
Бесплатно Правый Левый
о глаголах
Влево
неглагольные предикаты
Левый и
правый
1сг выбирать выбор - выбирать - выбирать -В-
2sg маска ми'н ми-н- -минь -минь -м-
2сг пять ты ты - ты - ты -the-
3sg маска Из' Дин- -Из' -д-
3сг пять что' что -что' - и -л-
1 дл (двойной) а ан- -что -что -что-
2/3 дл бик би'л- - бик - бик -б-
1 пл. ни'н ни'н- -ни'н -ни'н -н-
2 пл. мы гул- - мы - мы -гв-
3пл. Из DIN -Из -Из -j-

Время, настроение и аспект

[ редактировать ]

Временная маркировка существует в настоящем и прошедшем времени , но не в будущем времени. Маркером настоящего времени является -ka и в некоторых случаях алломорф -a. Прошедшее время не обозначено. Таким образом, некоторые времена можно отличить только по долготе одной гласной. [ 26 ]

(1) а.

кий а - а -ди'

принести- ПРС - 3СГ . М

kiya-a-di'

bring-PRS-3SG.M

'он приносит'

(1) б.

кий а -о-ди'

принести- PST - 3SG . М

kiya-Ø-di'

bring-PST-3SG.M

'он принес' [ 26 ]

Выражение будущего прикрыто ирреалистическим наклонением с алломорфами - кия , -икия (после корней, оканчивающихся на ) и его краткой формой -ика, встречающимися в быстрой речи. Помимо ссылки на будущее, ирреалис выражает возможность и разрешение и может использоваться в условных конструкциях. [ 27 ]

(2)

йа- икия -вун

приходи- IRR - 1SG

ya-ikiya-wun

come-IRR-1SG

'Я приеду' [ 27 ]

Маркер несовершенного вида -ti '~li' чаще всего встречается в настоящем времени. Следовательно, в некоторых конструкциях, в которых настоящее время не может быть отмечено (например, в номинальных предложениях), имперфект выражает привязку настоящего времени. Таким образом, его семантика вот-вот изменится из аспекта во время. [ 28 ]

Другие аспекты в Иатмуле:

Спецификаторы событий

[ редактировать ]

Особой категорией в Iatmul являются суффиксы -описатели событий . Временные отношения выражаются с помощью

  • - джибу : мероприятие происходит всю ночь до восхода солнца.
  • - pwali : означает, что событие происходит непрерывно.
  • -ки'ва : означает, что в середине одного действия (прерывание) делается что-то еще.
  • - си'бла : означает, что событие происходит первым перед любыми другими событиями (предшествование) [ 30 ]
(3)

щелкнуть

лист

каса -джибу -ди

играть- ДЕНЬ. ПЕРЕРЫВ - 3PL

nyiga kasa-jibu-di

leaf play-DAY.BREAK-3PL

«они играли в карты до рассвета» [ 31 ]

Другие определители события выражают степень действия (завершенное, неполное, все его части) или фрустративность (попытка, неудача). [ 32 ]

Маркировка корпуса

[ редактировать ]

В Ятмуле предполагается как минимум три случая с перекрытием функций. Йендрашек утверждает, что невозможно определить основные значения падежей, поскольку падежные маркеры часто многозначны . [ 33 ] В целом падежное обозначение зависит не от головы, а также от прагматических обстоятельств и особенно семантических свойств управляющего глагола и зависимого от него существительного. Таким образом, в ятмуле нет строгого разделения на структурные и смысловые падежи. [ 34 ]

Маркировка падежа включает в себя всю именною фразу, поэтому они помещаются в конце фразы. Это также тот случай, когда конец слова не является главным существительным. [ 33 ]

(4)

Мне жаль

темный

ки'та

дерево

гепма

один

музыка- нет

[деревня первая] NP - LOC

Ваккай-лаа

восхождение:go- CONSEC

ли'ди'

останься- 3SG . М

waani ki'ta gepma ki'ta-ba wakkai-laa li'di'

erima tree one {[village one]NP-LOC} ascend:go-CONSEC stay-3SG.M

«В одной деревне росло дерево эрима» [ 33 ]

Именительный падеж (нулевая отметка)

[ редактировать ]

Субъекты, а также субъекты связки и дополнения связки всегда помечены нулем относительно своего падежа. Прямой объект остается немаркированным, если он имеет низкую одушевленность или определенность . [ 35 ] Цели не всегда отмечаются явным регистром, особенно если они неодушевлены. [ 36 ]

Дательный падеж

[ редактировать ]

Маркером так называемого дательного падежа является -kak с алломорфом -kat . [ 37 ] Поскольку местоимения и имена собственные всегда определенны, они отмечаются дативным падежом, когда используются в качестве переходных объектов. [ 38 ] Когда определенные существительные, относящиеся к людям, являются переходными объектами, маркер предпочтителен, но не обязателен. То же самое и с животными, не являющимися людьми (например, с животными), тогда как здесь маркировка, скорее, указывает на специфику объекта («собака» или «одна собака»): [ 39 ]

(5) а.

wa'la- kak

собака- ЭТО

мы-мин?

см. — 2SG . М

wa'la-kak vi'-mi'n?

dog-DAT see-2SG.M

— Ты видел собаку?

(5) б.

ва'ла

собака

мы-мои?

см. — 2SG . М

wa'la vi'-min?

dog see-2SG.M

«Вы видели собаку?»

Необходимость маркировки транзитивных объектов с помощью -kak также зависит от значения предиката. Мертвые животные не воспринимаются так же, как одушевленные, конкретные животные, поэтому маркировка не используется в предложениях, где кто-то ест животное. С другой стороны, когда животное ест человека, применяется маркировка. [ 40 ]

Помимо переходных объектов, дативным маркером могут быть отмечены и другие семантические роли, такие как получатель, адресат, тема и причина. [ 41 ] Анимированные цели также отмечаются дательным падежом. [ 42 ]

Местный падеж

[ редактировать ]

Так называемый локатив отмечается знаком -(na)ba . [ 43 ] Его основная функция — отмечать местоположения, в некоторых контекстах включая выражения времени. [ 44 ] Что касается переходных объектов, то его функции совпадают с функциями дативного маркера -kak , так что в некотором контексте предполагается, что между обоими маркерами нет разницы в значении. Тем не менее, обычно он помечает переходные объекты нечеловеческими референтами, включая те, которые не принимают -kak . [ 43 ]

(6)

Ван

Д3 . СГ . М

гусига-ба

коробка- LOC

лицом к лицу

пребывание: СР

да- нет

вещь- LOC

то'-ка

есть- ДЭП

ли'-ди'

останься- 3SG . М

wan gusi'ga-ba ta da-ba ki'-ka li'-di'

D3.SG.M box-LOC stay:SR thing-LOC eat-DEP stay-3SG.M

«Он уже ел то, что было в той коробке». [ 45 ]

Помимо обозначения местоположения и переходных объектов, локативный падеж может также обозначать темы, манеру, материал, инструменты, цели, источники и одушевленных получателей. [ 46 ] В случае одушевленных получателей - ba можно использовать только в том случае, если получатель воспринимается скорее как место, где что-то осталось, а не как конечный получатель. [ 47 ]

Другие случаи

[ редактировать ]
  • Аллативный маркер -ak и алломорф - алак : отмечают цель в смысле целей деятельности, а не мест и получателей. [ 48 ]
  • Комитативный маркер -(а)на(ла) и -акви или (-) окви : Неясно, по каким правилам распределяются эти алломорфы. [ 49 ]
  • Маркер звательного падежа - o : Единственная функция звательного падежа - сигнализировать о том, что именное словосочетание относится к адресату. Оно используется не обязательно, а тогда, когда имя приходится повторять в случае, если адресат не услышал первого звонка. [ 50 ]

В ятмуле пол обозначается не существительным, а его модификаторами ( указательными знаками ), а также посредством согласования подлежащего-глагола . Часто это справедливо и для нумерации, когда только некоторые существительные могут быть отмечены суффиксом множественного числа. [ 51 ]

(7)

может /

Д1 . СГ . М /

Кэт

Д1 . СГ . Ф.

Действительно

ребенок

один

рынок

йи- ди' /

иди- 3SG . М /

йи -ли'

иди- 3SG . Ф

{kan /} kat nyaan wega {yi-di' /} yi-li'

{D1.SG.M /} D1.SG.F. child market {go-3SG.M /} go-3SG.F

«Этот ребенок (мужского/женского пола) пошел на рынок». [ 51 ]

(8)

якоря /

D2 . SG . M . NR : REM /

тысячи

D2 . SG . F . NR : REM

голос

работа

{ankwi /} akkwi ji'vwa

{D2.SG.M.NR:REM /} D2.SG.F.NR:REM work

«эта (тяжелая/простая) работа» [ 51 ]

Референты без естественного пола, как и неодушевленные существа, маркируются по полу в зависимости от их размера. Таким образом, более крупные референты помечаются как мужские, тогда как меньшие референты отмечаются как женские. Из обоих гендерных маркеров мужской род воспринимается как немаркированный и поэтому выбирается, если не предполагается никакой характеристики. [ 51 ]

(9)

ки'вия

комар

выбирай или нет

укус- ПРС - 3СГ . М

ki'viya vaali'-ka-di'

mosquito bite-PRS-3SG.M

«Большой комар жалит [меня]». [ 51 ]

Однако в ятмуле есть некоторые референты без естественного рода, но с фиксированным грамматическим родом. Среди них нья «солнце» мужского рода и бап «луна» женского рода. Кроме того, некоторые виды животных имеют определенный пол независимо от их биологического пола, например, каами «рыба» (мужской род). Некоторые существительные могут иметь оба рода взаимозаменяемо без разницы в значении, например, di'mai «сезон». [ 52 ]

Обозначение существительных во множественном числе

[ редактировать ]

Иатмул имеет единственное, двойственное и множественное число . [ 8 ] Как и в случае с родом, число обычно не обозначается у существительного. Вместо этого число может быть отмечено в определителях или модификаторах существительного, а также через соглашение субъект-глагол . [ 53 ] Множественность также может быть отмечена дважды. [ 54 ]

(10) а.

муж

1SG - ОБЩ.

ты убийца

Д3 : ПЛ

и

вещь

wun-a wudi da

1SG-GEN D3:PL thing

«эти мои вещи»

(10) б.

посмотреть и сделать

1SG - GEN - PL

ты убийца

Д3 : ПЛ

и

вещь

wun-a-di wudi da

1SG-GEN-PL D3:PL thing

«эти мои вещи» [ 54 ]

Двойное или множественное число глагола указывает на номер подлежащего-референта. [ 55 ] Однако это справедливо только для человеческих референтов. Нечеловеческие референты всегда отмечаются в глаголе в единственном числе, поскольку они не воспринимаются как личности. [ 56 ]

(11)

ва'к

крокодил

из

мужчина

ки'-ли'-ка- ди

есть- ИПФВ - ПРС - 3ПЛ

wa'k du ki'-li'-ka-di

crocodile man eat-IPFV-PRS-3PL

«люди едят крокодила» (не может означать: «крокодилы едят людей») [ 56 ]

Есть некоторые исключительные случаи, когда существительные могут использовать множественное число. Термины родства, такие как валага «предок», ньягеи «сестра» или таква «жена», могут обозначаться во множественном числе. Но если ta'kwa используется в значении «женщина», к нему нельзя добавить маркер множественного числа, поскольку оно не имеет реляционного значения. [ 53 ]

(12) а.

в'н-а

3СГ . М ОБЩ.

ta'kwa-благочестие

женщина/жена- PL

Вещь

озеро

йи- ди

иди- 3PL

di'n-a ta'kwa-du sak yi-di

3SG.M-GEN woman/wife-PL lake go-3PL

'его жены пошли на озеро'

(12) б.

гепма-на

деревня- GEN

благочестие

женщина/жена

Вещь

озеро

йи- ди

иди- 3PL

gepma-na ta'kwa sak yi-di

village-GEN woman/wife lake go-3PL

«Женщины из деревни пошли к озеру» [ 57 ]

Модификаторы термина родства могут быть отмечены множественным числом также, когда термин родства уже отмечен множественным числом. [ 58 ]

(13)

табак

уже

увидимся, поедим

1SG - GEN - PL

на- ты

внук- ПЛ

что-та- ди

Д1 . СГ . М. NR -много- PL

taba wun-a-di na-du ki’nki-sakkwat-di

already 1SG-GEN-PL grandchild-PL D1.SG.M.NR-many-PL

«У меня уже столько внуков». [ 58 ]

Редупликация

[ редактировать ]

Также возможно дублирование существительных. В этом случае они передают не обычное значение множественного числа, а скорее распределительное, относящееся к группе в целом, означающее «каждый», а не «более одного». [ 57 ] Некоторые дублированные существительные дополнительно используют наречное значение, например, кава «место» вместо кава кава «везде» и джибула «день» как джибула джибула «все время». [ 59 ] Когда прилагательные дублируются, их можно понимать как стоящие во множественном числе или имеющие относительное значение (хорошо -> очень хорошо) в зависимости от контекста. Когда суффикс родительного падежа - na удваивается, он может выражать множественность обладателя. [ 58 ]

(14)

гепма

деревня

гепма

деревня

Калибик

переноска- 2 / 3ДУ

лицо

только

может

Д1 . СГ . М

missionary- na~na

миссионер- ОБЩ ~ ПЛ

Суле

школа

кинки-ан

Д1 . М. СГ . НР - 3СГ - М

ва-а

скажи- ДЭП

ва- ди

скажем- 3 пл.

gepma gepma kalibi'k mi'na kan missionary-na~na sule ki'nki-a-n wa-a wa-di

village village carry-2/3DU only D1.SG.M missionary-GEN~PL school D1.M.SG.NR-3SG-M say-DEP say-3PL

«После того, как эти двое принесли его в каждую деревню, они сказали: «Это школы миссионеров»» [ 57 ]

Ассоциативное множественное число

[ редактировать ]

Суффикс множественного числа - du , который используется в терминах родства, может использоваться в именах собственных для выражения «человек вместе с людьми, связанными с этим человеком» (ассоциативное множественное число). Этими родственными людьми могут быть его родственники, люди, живущие в одном доме, или друзья референта. [ 59 ]

(15)

Магина- ты

Magina- PL

да-а-ди

приходи- ПРС - 3ПЛ

Magina-du ya-a-di

Magina-PL come-PRS-3PL

«Магина и ее мать/семья приезжают» [ 54 ]

Счет в ятмуле осуществляется в пятеричной , десятичной и двадцатеричной системе. [ 60 ] Кардинальные числительные обычно следуют за существительным. В этом случае прилагательные ставятся перед существительным. Если числительные замыкают именное словосочетание , они несут регистровые маркеры. [ 61 ]

  • Число 1 — кита
  • Число 5 — «одна рука», таба-нак (от та’ба «рука» и нак «(ан)другой (один)» ).
  • Числа от 6 до 9 считаются эллиптически как «плюс один», шила-кита (от сила «плюс»).
  • Число 10 — «две руки», таба-вли ( вли — краткая форма слова ви'ли'лик «два»).
  • Число 15 — это не три руки, «а две руки плюс одна рука», таба-вли кьели таба-нак.
  • Число 20 — это «один целый человек», думи-кита (от du «человек» и mi «дерево», что означает количество всех пальцев рук и ног человека).
  • Число 30 — это «один целый человек плюс две руки», думи-ки'та кьели таба-вли.
  • Число 100 — это «целых пять человек», думи таба-нак. [ 60 ]

Порядковые числительные образуются путем прибавления wan (вероятно, от wa «сказать») к кардинальным числительным. [ 61 ]

Большинство папуасских языков включили систему счета Ток Писин или приняли английскую систему счета, которая считается более короткой и прозрачной. Из-за все более частого использования других систем счета многие носители ятмула не могут правильно считать на своем родном языке после двадцати. [ 62 ]

Синтаксические свойства

[ редактировать ]

Общая синтаксическая структура

[ редактировать ]

В ятмуле нет пассивного залога . [ 24 ] Каноническая структура предложения: SOV: Наречие – Подлежащее – Дополнение – Дополнение – Глагол. [ 63 ]

(1)

Сюжет

сегодня

Рут

RuthПлавать

ведущий

противоположный

гаай-ба

дом- LOC

wun-kak

1СГ - ЭТО

нима

[большой

ки'ки'да

еда] О

приготовленная-кия-ли'.

до- IRR - 3SG . Ф

Babla Ruth aguvali gaai-ba wun-kak ni’ma ki’ki’da kuk-kiya-li’.

today RuthA opposite house-LOC 1SG-DAT [big food]O do-IRR-3SG.F

— Рут приготовит для меня большой обед в доме на другой стороне. [ 63 ]

Да-нет вопросы выражаются не синтаксически, а посредством интонации . [ 63 ]

(2)

Хорошо

НЕГ

кла-минь ?/.

получить -2SG . М

Ana {kla-mi'n ?/.}

NEG get-2SG.M

— Разве ты не понял? или «Вы не поняли». [ 24 ]

Отрицание

[ редактировать ]

Выражение отрицания осуществляется различными морфологическими конструкциями, часто этимологически не связанными. [ 64 ]

Глаголы отрицаются путем помещения частицы ana перед изменяемым глаголом. В случае невербальных сказуемых или предикативно используемых прилагательных ана ставится перед местоименным маркером подлежащего. [ 64 ]

(3) а.

Ты-минь

человек- 2СГ . М

Du-mi'n

man-2SG.M

«Ты мужчина». [ 64 ]

(3) б.

Из

мужчина

ана -минь

НЭГ - 2СГ . М

Du ana-mi'n

man NEG-2SG.M

— Ты не мужчина. [ 64 ]

(4)

без гепмы

деревня- LOC

время

есть- 1SG - SR

ки'ки'да

еда

после

хороший

ана -ди'

НЭГ - 3СГ . М

Gepma-ba ki'-w-a ki'ki'da apma ana-di'

village-LOC eat-1SG-SR food good NEG-3SG.M

«Еда, которую я ел в деревне, была невкусной» [ 65 ]

В зависимых предложениях отрицание сказуемого невозможно. Поэтому отрицание выражается перифрастической конструкцией, в которой суффикс - лапман 'без' присоединяется к сказуемому и сочетается со вспомогательным йи 'го'. [ 65 ]

(5) а.

*Ана

НЕГ

ви'-ва

см.- 1SG - SR

каик

картина

сюжет

сегодня

ви'си'макви-кия-ди

шоу- IRR - 3PL

*Ana vi'-w-a ka'ik babla vi'si'makwi-kiya-di

NEG see-1SG-SR picture today show-IRR-3PL

(5) б.

Ви'- лапман

видеть-без

йи'-ва

го- 1СГ - СР

каик

картина

сюжет

сегодня

ви'си'макви-кия-ди

шоу- IRR - 3PL

Vi'-lapman yi'-w-a ka'ik babla vi'si'makwi-kiya-di

see-without go-1SG-SR picture today show-IRR-3PL

«Сегодня покажут фильм, который я еще не видел». [ 65 ]

Чтобы отрицать существование, предложение каи . используется [ 66 ]

(6)

Хотеть

1СГ

возьми

деньги

тренер

нет

Wun saanya ka'i

1SG money no

«У меня нет денег» [ 66 ]

Ke , сокращенная форма ka'i , используется вместе с неличной или придаточной формой глагола для образования запретительного глагола . [ 67 ]

(7)

Когда

ПРОК

йи-м-∅-а!

иди- 2SG . М РЕАЛ СР

Ke yi-m-∅-a!

PROH go-2SG.M-REAL-SR

«Не уходи (сейчас)!» [ 67 ]

Для ирреалистического отрицание wana используется realis . , которое нельзя сочетать с формами [ 68 ]

(8)

У них есть

НЕГ . ОПТ

делай-май-а!

иди- 2SG . М - ВНД - СР

Wana yi-m-ay-a!

NEG.OPT go-2SG.M-IRR-SR

«Не уходи (позже)!» [ 68 ]

Оптатив , с другой стороны, отрицается глагольным суффиксом -la . [ 68 ]

(9)

Удалять

нежно

обещать

шаг

да -ля -мин

осень- APPR- 2SG . М

Yiki'nba va'i, da-la-mi'n

gently step fall-APPR-2SG.M

— Иди медленно, иначе можешь упасть. [ 69 ]

Номинальные придаточные предложения

[ редактировать ]

Одним из двух типов придаточных предложений в ятмуле являются номинальные предложения, которые используются как определительные, наречия или дополнительные предложения. [ 70 ] Встречаются редкие случаи безглавых придаточных предложений, когда сказуемое придаточного предложения становится главой. [ 71 ] Обычно этого избегают, предпочитая общее существительное, например du «man». в качестве головы [ 72 ]

(10)
Придаточное предложение (тот же предмет)

каами ка

[рыба ест- СР

встроенный пункт

из

мужчина]

номинальный напор

сделал-сделал

умереть- 3SG . М

предикат

{kaami k-a} du kiya-di'

{[fish eat-SR} man] die-3SG.M

{embedded clause} {head nominal} predicate

«Человек, который ел рыбу, умер». [ 70 ]

Когда в придаточном предложении есть подлежащее, которое не совпадает с главным существительным матричного предложения, тогда глагол придаточного предложения выражает это с помощью местоименного маркера подлежащего на придаточном глаголе. [ 73 ]

(11)
Придаточное предложение (разные предметы)

бук'- в

[‍[скажи- 1SG - SR ]

часто

тема]

привычка

орел- GEN

Вапучапук

история

buk’-w-a vaak gawi-na wapuchapuk

[‍[tell-1SG-SR] topic] eagle-GEN story

«Тема, о которой я говорил, — это история об орле» [ 73 ]

Важно отметить, что некоторые относительные предложения не имеют общего аргумента в матричном предложении, поэтому связь между главным существительным и относительным предложением становится вопросом семантики или прагматики, а не синтаксиса. [ 74 ]

суффиксная последовательность -an Для выражения условных или временных отношений между предложениями используется 'SN-NR'. В условных предложениях различают только ирреалис ( -ай-ан ) и реализм ( -ан ). [ 75 ] Таким образом, временная референция реальности может быть прояснена только с помощью следующего предложения. [ 76 ] Глагол в придаточном предложении может быть дополнительно отмечен местным падежом, чтобы подчеркнуть локализацию во времени. [ 75 ]

(12)
Условное предложение

к

вода

ки'-дж- ай-ан-ба

есть- 3PL - IRR - SR - NR - LOC

силам

шум

си'-дид-ди

стрельба- IRR - 3PL

gu ki’-j-ay-a-n-ba si’laam si’-kiya-di

water eat-3PL-IRR-SR-NR-LOC noise shoot-IRR-3PL

«Если они выпьют, то будут сильно шуметь» [ 75 ]

Переключатель-ссылка

[ редактировать ]

Второй тип придаточных предложений в Iatmul реализуется с помощью ссылки-переключателя и позволяет создавать цепочки предложений. С помощью маркеров переключения на глаголе можно указать, является ли подлежащее одного глагола также подлежащим другого глагола. Таким образом, можно отслеживать подлежащие внутри цепочек предложений, состоящих из нескольких придаточных предложений. Ссылка на переключатель — это особенность синтаксиса Iatmul. [ 77 ]

Если подлежащее в обоих предложениях одинаковое, лицо отмечается один раз и в придаточном предложении обязательна неличная форма глагола. Если предметы разные, то на это указывает лицомаркировка в обоих предложениях, отсутствие напрягательности и незаключительной интонации. [ 78 ] В предложениях без времени семантические отношения выражаются в одноподлежащих и разноподлежащих предложениях путем обозначения зависимого глагола следующим образом: [ 79 ]

Семантическое отношение та же тема другая тема
контекстуальный - для « ДЭП » только предметная маркировка
последовательный -таа ' CONSEC ' маркировка предмета + мина
одновременный -какви ' SIM ' несовершенный вид -ti' + обозначение предмета

Важно отметить, что -ka ' DEP ' не имеет маркировки и, следовательно, может также охватывать два других отношения. [ 79 ]

(14) а.
Та же тема

ки'ки'да

[еда

kuk-готовить

сделать -DEP ]

война

[табак

кто'-это'- это '

есть -IPFV - 3 . СГ . Ф ]

ki’ki’da kuk-ka yaki ki’-li’-li

[food do-DEP] [tobacco eat-IPFV-3.SG.F]

«Она курила (пока) готовила еду» [ 78 ]

(14) б.
Другой предмет (одновременное отношение)

ки'ки'да

[еда

кут -ти' - ли'

до- ИПФВ - 3 . СГ . Ф ]

война

[табак

кто'-это'- это'

есть -IPFV - 3 . СГ . Ф ]

ki’ki’da kut-ti’-li’ yaki ki’-li’-li’

[food do-IPFV-3.SG.F] [tobacco eat-IPFV-3.SG.F]

«(Пока) она готовила еду, она *я/я курила» [ 78 ]

Предложения-переключатели могут использоваться для хронологического упорядочения рассказываемого события или для выражения временного совпадения, способа действия или причинно-следственной связи. [ 80 ]

Соединение хвост-головка

[ редактировать ]

Типичным для папуасских языков явлением является соединение хвост-головка . Это повтор последней части предложения в начале нового предложения. Он часто встречается вместе с ссылкой на переключатель и используется для структурирования передаваемой информации. [ 81 ]

(15) а.

Ат-кат

3СГ . М - ДАТ

сделай это

иди- ДЭП

табак

рука

сделай это

иди- ДЭП

в'н-а

3СГ . М ОБЩ.

только-маан-ба

весло-нога- LOC

кут-ди '.

сенсорный- 3SG . М

Di’-kat yi-ka ta’bak yi-ka di’n-a gusa-maan-ba kut-di’.

3SG.M-DAT go-DEP hand go-DEP 3SG.M-GEN paddle-leg-LOC touch-3SG.M

(Собака) подойдя к нему, коснувшись (его) коснулся задней части его ноги. [ 82 ]

(15) б.

кут-ди'

сенсорный- 3SG . М

ди'-си

3СГ . М - ДАТ

скажу тебе

см.- 3SG . М

прочь'

путь

пи'ли'-ка

запустить- DEP

вакваи-ка-ди'

заранее- ПРС - 3СГ . М

Kut-di’ di’-kak vi’-di’ avayabi’ pi’li’-ka wakwai-ka-di’

touch-3SG.M 3SG.M-DAT see-3SG.M path run-DEP advance-PRS-3SG.M

Он (=собака) прикоснулся к нему (=мальчик) увидел его (=собаку) он (=собака) подбежал и побежал к тропинке [ 82 ]

Информационные структурные свойства

[ редактировать ]

Фокус на декларативах

[ редактировать ]

В нейтральном предложении подлежащее и нереференциальный объект не отмечены относительно информационной структуры . [ 83 ]

(1)

Иоахим

Иоахим

ювисик

рис

кут-ди'

сделать- 3SG . М

Joachim yuwisi’k kut-di’

Joachim rice do-3SG.M

«Иоахим приготовил рис» [ 83 ]

Когда объект сфокусирован , фокуса маркер -a (мужской род, -ak для женского рода) отмечает объект мужского рода. В глаголе, напротив, отсутствуют маркеры лица и грамматического рода, и вместо этого он отмечается маркером фокуса -a . Хотя оба маркера фокуса имеют одинаковую форму, их происхождение различно и они имеют разные алломорфы. Следующее предложение является ответом на вопрос «Кто приготовил рис?». [ 83 ]

(2)

Иоахим- а

Иоахим – ОГОНЬ

ювисик

рис

мусорное ведро

в -FOC

Joachim-a yuwisi’k kuk'-a

Joachim-FOC rice do-FOC

«Иоахим приготовил рис» [ 84 ]

Когда в фокусе находится неподлежащее , глагол отмечается не только по фокусу, но и по отношению к лицу и грамматическому роду подлежащего. Фокусная составляющая отмечена фокусом и предшествует глаголу, тогда как нефокусированные составляющие могут следовать за глаголом (подлежащее как запоздалая мысль). Следующее предложение является ответом на вопрос «Что приготовил Иоахим?». [ 84 ]

(3)

Иоахим

Иоахим

ювисик'- а

рис- ОГОНЬ

кут-д- а

сделать- 3SG . М - ФОК

Joachim yuwisi’k'-a kut-d-a

Joachim rice-FOC do-3SG.M-FOC

«Иоахим приготовил рис» [ 84 ]

Во всех этих случаях маркировка существительного и глагола указывает на то, что конструкции фокуса должны были возникнуть из конструкций расщелины (отсюда и альтернативное толкование в следующих примерах с 3SG и SR). [ 85 ] Предложения, отмеченные фокусом, обычно имеют меньший потенциал для изменения, чем нейтральные предложения. Поэтому некоторые грамматические категории (например, оптатив , повелительное наклонение ), выраженные суффиксацией, не могут быть реализованы, когда предложение отмечено фокусом. [ 86 ]

Сосредоточьтесь на вопросах

[ редактировать ]

Вопросы , в которых задается вопрос о субъекте или прямом объекте, должны быть сфокусированы, а ответы могут быть сфокусированными или нейтральными. [ 87 ]

(4)
Фокусированный вопрос после темы

когда- вкл.

кто- 3SG . М

ювисик

рис

мусорное ведро ?

делать- SR

kada-na yuwisi’k kuk’-a?

who-3SG.M rice do-SR

«Кто приготовил рис?» [ 87 ]

(5)
Сфокусированный вопрос после прямого объекта

Иоахим

Иоахим

ми'да- на

что- ФОК

кут-д- а ?

сделать- 3SG . М - ФОК

Joachim mi’da-na kut-d-a?

Joachim what-FOC do-3SG.M-FOC

— Что сделал Иоахим? [ 87 ]

Для обозначения вопросов алломорфы -na (маск.) и -lak используются (жен.) для обозначения фокуса. Неодушевленные референты всегда отмечаются -na . Это можно объяснить, если предположить, что раньше вопросительные слова дважды обозначались указательными местоимениями -(a)n (маск.) и -(a)t (жен.), которые в результате фонологических процессов превратились в нынешние фокусные суффиксы. . [ 88 ]

(6) када-ан > кадан > кадан-ан > кадана [ 88 ]
(7) када-ат > кадат > кадат-ат > кадалат > кадалак [ 88 ]

Если вопрос не задан о субъекте или прямом объекте, другой возможностью является нейтральный вопрос. [ 89 ]

(8)
Целенаправленный вопрос

когда- вкл.

кто- 3SG . М

в м- а ?

дай -2SG . М - СР

kada-na kwi-m-a?

who-3SG.M give-2SG.M-SR

— Кому ты это дал? [ 89 ]

(9)
Нейтральный вопрос

kada-kak

кто- DAT

через минуту?

дай -2SG . М

kada-kak kwi-mi'n?

who-DAT give-2SG.M

— Кому ты это дал? [ 89 ]

Предложения с отрицательным фокусом

[ редактировать ]

В предложениях с отрицанием выделение фокуса вызывает необычные структуры. Частица отрицания ana , стоящая перед глаголом, получает маркер соответствия. Следующие примеры иллюстрируют это с акцентом на эту тему. [ 90 ]

(10) а.
Отрицание в нейтральных вопросах:

Kerol

Kerol

он

НЕГ

ya-a-li'

приходи- ПРС - 3СГ . Ф

Kerol ana ya-a-li'

Kerol NEG come-PRS-3SG.F

— Керол не придет. [ 90 ]

(10) б.
Целенаправленное предложение (подлежащее)

Kerol-ak

Kerol- 3SG . F

ya-li’-ka

приходи- IPFV - PRS : S

Kerol-ak ya-li’-ka

Kerol-3SG.F come-IPFV-PRS:S

'Kerol is coming.' [ 91 ]

(10) в.
Предложение с отрицательным фокусом

Kerol

Kerol

ана-ли'

НЭГ - 3СГ . Ф

ya-li’-ka

приходи- IPFV - PRS : SR

Kerol ana-li' ya-li’-ka

Kerol NEG-3SG.F come-IPFV-PRS:SR

'Kerol is coming.' [ 91 ]

В предложениях, в которых сказуемое отрицается, отрицание осуществляется иносказательно с -lapman 'без'. [ 91 ]

(11)
Отрицание сказуемого при сфокусированном субъекте

Kerol-ak

Kerol- 3SG . F

да- лапман

приходи- без

йи-ли'-ла

го- IPFV - 3SG . Ф - СР

Kerol-ak ya-lapman yi-li’-l-a

Kerol-3SG.F come-without go-IPFV-3SG.F-SR

«Керол не пришел (пока)» или «Это Керол не пришел». [ 91 ]

Образец текста

[ редактировать ]
«Рынок» [ 92 ]
ИАТМ Веганиба добавил, что торт разбит, стакан холодный, и я дал тебе вичолаа. Саваси латтаа - мой друг, Саваси нау повар, стаканы готовят, потому что ты быстро ги'ли'ка вега ги'ли'ди', ваала ку валаякияди. Валаялаа — это немного гиллилаа, немного гиллилаа, немного гиллилаа. И табак.
НАСИЛИЕ [weᵑganɨᵐba jiga βaːla kuga kawiga wakai̯ga, ᵑglasɨk wuⁿdi ⁿda klaga ᵑgɨlɨlaː, ɲiᵑga βit͡ʃolaː kaːmi taːgaⁿdi. sawasɨ lataː kaːmi klaⁿdi mɨna, savesɨ naʊ̯ kuka, ᵑglasɨk wuⁿdi ⁿda kuka, nɨnaⁿdi ɲimei̯gak kwiga ᵑgɨlɨga weᵑga ᵑgɨlɨⁿdɨ, βaːla kulaː βalajagijaⁿdi. βalayalaː kɨgɨⁿda kuka ᵑgɨlɨlaː kɨga ᵑgɨlɨaː, ᵑglaˀᵐbu ⁿd͡ʒaːkijaⁿdi ᵑgepma. ak taᵐba ᵑgɨlɨgalɨ.]
Английский Рыночные люди садятся в свои каноэ, гребут на другой берег и поднимаются [на рынок], закончив покупать фрукты и овощи, кладут циновку на землю и выставляют напоказ свою рыбу. Саво встают, и как только они получат свою рыбу, саво берут саго, они берут фрукты, и как только они закончат раздавать их нашим матерям, рынок закончится, и [люди] сядут в свои каноэ и возвращаться. Когда они приедут, закончат готовить еду и доедят, днем ​​они будут гулять по деревне. Вот так все и заканчивается.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ятмул в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 1.
  3. ^ Джендрашек 2012 , с. 3.
  4. ^ Джендрашек 2012 , стр. 8ф.
  5. ^ Джендрашек 2012 , с. 7.
  6. ^ Фоли 1986 .
  7. ^ Перейти обратно: а б с д Джендрашек 2012 , с. 21.
  8. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 22.
  9. ^ Джендрашек 2012 , с. 23.
  10. ^ Джендрашек 2012 , стр. 23 и след.
  11. ^ Джендрашек 2012 , стр. 25ф.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 80.
  13. ^ Джендрашек 2012 , с. 47.
  14. ^ Джендрашек 2012 , стр. 47–49.
  15. ^ Джендрашек 2012 , с. 52.
  16. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 74.
  17. ^ Джендрашек 2012 , с. 69.
  18. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 78.
  19. ^ Джендрашек 2012 , с. 84.
  20. ^ Джендрашек 2012 , стр. 85 и далее.
  21. ^ Перейти обратно: а б с Ендрашек 2012 , стр. 91ф.
  22. ^ Джендрашек 2012 , с. 93.
  23. ^ Джендрашек 2012 , стр. 121 и след.
  24. ^ Перейти обратно: а б с д Джендрашек 2012 , с. 169.
  25. ^ Джендрашек 2012 , с. 102.
  26. ^ Перейти обратно: а б Ендрашек 2012 , стр. 191ф.
  27. ^ Перейти обратно: а б Ендрашек 2012 , стр. 193ф.
  28. ^ Джендрашек 2012 , стр. 195ф.
  29. ^ Джендрашек 2012 , стр. 201–206.
  30. ^ Джендрашек 2012 , стр. 184ф.
  31. ^ Джендрашек 2012 , с. 185.
  32. ^ Джендрашек 2012 , с. 184.
  33. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 221.
  34. ^ Джендрашек 2012 , стр. }261f.
  35. ^ Джендрашек 2012 , стр. 221ф.
  36. ^ Джендрашек 2012 , с. 227.
  37. ^ Джендрашек 2012 , с. 234.
  38. ^ Джендрашек 2012 , стр. 227ф.
  39. ^ Джендрашек 2012 , с. 229.
  40. ^ Джендрашек 2012 , стр. 229ф.
  41. ^ Джендрашек 2012 , стр. 233ф.
  42. ^ Джендрашек 2012 , с. 236.
  43. ^ Перейти обратно: а б Ендрашек 2012 , стр. 237ф.
  44. ^ Джендрашек 2012 , с. 242.
  45. ^ Джендрашек 2012 , с. 237.
  46. ^ Джендрашек 2012 , стр. 237, 240, 245, 248, 250.
  47. ^ Джендрашек 2012 , с. 240.
  48. ^ Джендрашек 2012 , стр. 252ф.
  49. ^ Джендрашек 2012 , с. 254.
  50. ^ Джендрашек 2012 , с. 260.
  51. ^ Перейти обратно: а б с д и Джендрашек 2012 , с. 125.
  52. ^ Джендрашек 2012 , с. 127.
  53. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 129.
  54. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 133.
  55. ^ Джендрашек 2012 , с. 135.
  56. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 136.
  57. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 130.
  58. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 134.
  59. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 132.
  60. ^ Перейти обратно: а б Ендрашек 2012 , стр. 137ф.
  61. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 139.
  62. ^ Джендрашек 2012 , с. 140.
  63. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 168.
  64. ^ Перейти обратно: а б с д Ендрашек 2012 , стр. 321ф.
  65. ^ Перейти обратно: а б с д Джендрашек 2012 , с. 322.
  66. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 323.
  67. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 324.
  68. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 325.
  69. ^ Джендрашек 2012 , с. 326.
  70. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 327.
  71. ^ Джендрашек 2012 , с. 339.
  72. ^ Джендрашек 2012 , с. 328.
  73. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 331.
  74. ^ Джендрашек 2012 , с. 338.
  75. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 341.
  76. ^ Джендрашек 2012 , с. 342.
  77. ^ Джендрашек 2012 , с. 353.
  78. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 357.
  79. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 358.
  80. ^ Джендрашек 2012 , стр. 354–356.
  81. ^ Джендрашек 2012 , стр. 359ф.
  82. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 361.
  83. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 377.
  84. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 378.
  85. ^ Джендрашек 2012 , стр. 378 и далее.
  86. ^ Джендрашек 2012 , стр. 387ф.
  87. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 381.
  88. ^ Перейти обратно: а б с Ендрашек 2012 , стр. 381ф.
  89. ^ Перейти обратно: а б с Джендрашек 2012 , с. 382.
  90. ^ Перейти обратно: а б Джендрашек 2012 , с. 384.
  91. ^ Перейти обратно: а б с д Джендрашек 2012 , с. 385.
  92. ^ Джендрашек 2012 , с. 488.

SR:subordinator CONSEC:consecutive NP:noun phrase D1:demonstrative, deictic degree 1 D2:demonstrative, deictic degree 2 D3:demonstrative, deictic degree 3 DEP:dependent verb form

Источники

[ редактировать ]
  • Ендрашек, Герд (2012). Грамматика ятмула . Университет Регенсбурга. OCLC   816072585 .
  • Фоли, Уильям (1986). Папуасские языки Новой Гвинеи . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-28621-2 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e392c0d108051702b44964fbf96cc651__1722419580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e3/51/e392c0d108051702b44964fbf96cc651.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Iatmul language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)