Jump to content

Кейт язык

где
Произношение [прилавок]
Родной для Папуа-Новая Гвинея
Область Полуостров Хуон , провинция Моробе
Носители языка
20,000 (2011) [ 1 ]
латинский
Коды языков
ИСО 639-3 kmg
глоттолог kate1253

Кате папуасский язык, на котором говорят около 6000 человек в Финшхафен округе провинции Моробе , Папуа-Новая Гвинея . Он является частью Финистерре-Юон ветви трансновогвинейской языковой семьи (McElhanon 1975, Ross 2005). Он был принят для обучения и миссионерской работы среди носителей папуасских языков Евангелическо-лютеранской церковью Папуа-Новой Гвинеи в начале 1900-х годов, и одно время на нем насчитывалось до 80 000 носителей второго языка.

Диалекты

[ редактировать ]

Имя Кате означает «лес» — эпитет для жителей оконечности полуострова Юон, за исключением людей, живущих вдоль реки Мейп (Flierl and Strauss 1977). Прибрежные жители на юге, в основном говорящие на языке джабем, называются хавек «море», а жители севера, говорящие на момаре и мигабаке, называются сопак «трава». Это были географические, а не языковые названия. Глоссонимы коренных народов относились к более мелким лингвистическим единицам, которые можно назвать диалектами. МакЭлханон (1974: 16) выделяет пять диалектов на момент самого раннего контакта с миссией в 1886 году, каждый из которых назван в соответствии с тем, как они произносят общее слово или фразу.

  • Вана («где?»), самый южный диалект.
  • Вамора («почему?»)
  • Mâgobineng («они говорят это») или Bamotâ («почему?»), Почти вымершие в 1974 году.
  • Парец, уже вымерший к 1974 году.
  • Wemo («что?») или Wena, принятый в качестве лингва-франка миссии.

Вана и вемо почти идентичны, но они значительно отличаются от магобиненга и ваморы до такой степени, что их можно считать тремя тесно связанными языками. Парек, вероятно, был переходным диалектом между Вемо и Вамора. Диалекты Кате образовали цепочку с соседними диалектами Мапе. Все диалекты цепочки вытесняются вемо (Suter 2014: 19).

Фонология

[ редактировать ]

Кейт различает шесть гласных. Гласная нижней части спины â (обозначающая /ɔ/) [ 2 ] звучит как гласная британского английского права или пила (Pilhofer 1933: 14). Длина не отличается.

Передний Центральный Назад
Высокий я в
Средний и тот
Низкий а ɔ
  • /e/ слышится как [ɛ], когда перед ним звучит /t͡s ɾ ʔ/, а также носовые согласные.
  • /ɔ/ также можно услышать в спорадических вариациях как [ɒ].

Согласные

[ редактировать ]

Голосовая остановка, записываемая -c , появляется только после гласной, и Пилхофер впервые описывает ее как признак гласной, который отличает, например, bo «сахарный тростник» от boc «очень» и si «посадка» от sic «бульон». Однако МакЭлханон (1974) отмечает, что конечная голосовая смычка едва фонематична в диалекте вемо, но соответствует более широкому разнообразию согласных в конце слога в западных гуонских языках ( -p, -t, -k, -m, -n, -ŋ ), которые нейтрализованы (до -c, -ŋ ) в восточных хуонских языках, включая Кате. Пилхофер (1933) пишет латеральный лоскут через букву l , но Шнейкер (1962), а также Флиерл и Штраус (1977) пишут его через r .

Фрикативные звуки f и w являются губно-зубными, согласно Пилхоферу (1933), но двугубными, согласно Флиерлу и Штраусу (1977). Альвеопалатальные z и ʒ являются аффрикатами, [ts] и [dz] соответственно, но в остальном они аналогичны стопам, за исключением того, что z встречается только между гласными, а ʒ встречается в начале морфемы (Flierl and Strauss 1977: xv). И Pilhofer (1933: 15), и Flierl и Strauss (1977) описывают лабиовеляры q и ɋ как сочлененные и одновременно высвобождаемые [kp] и [gb] соответственно. (Буква ɋ представляет собой фигурную букву q с крючковатым хвостом, которую невозможно правильно отобразить, если она отсутствует в системных шрифтах.)

губной Стоматологический Альвеолярный спинной Лабиовелярный Глоттальный
носовой м н ŋ
Останавливаться глухой п т тс к кп ʔ
озвученный б д дз г ɡ͡б
преназальный ᵐб ⁿд ⁿd͡z ᵑɡ ᵑɡ͡б
Фрикативный глухой ж с час
озвученный В
аппроксимант дж
Жидкость ɾ
  • /d/ в срединной позиции слова слышится как взмах [d̆].
  • /f/ перед гласными /i, e/ слышится как двугубный звук [ɸ].
  • /j/ также можно услышать как фрикативный [ç] перед гласными переднего ряда.
  • /ɾ/ можно услышать как звонкий боковой [ɺ] перед гласными переднего ряда.
  • /w/ можно услышать как фрикативный звук [β] перед гласными /u, o, ɔ/. [ 3 ]

Морфология

[ редактировать ]

Местоимения

[ редактировать ]

Бесплатные местоимения

[ редактировать ]

В отличие от местоимений в большинстве папуасских языков, свободные местоимения Kâte различают включающие и исключительные в 1-м лице, предположительно из-за австронезийского влияния. Однако это различие не сохраняется в местоименных аффиксах. Таблица свободных местоимений взята у Пилхофера (1933: 51-52). Личные местоимения используются только для обозначения одушевленных существ. Указательные формы используются для обозначения неодушевленных предметов.

Как и существительные, свободные местоимения могут встречаться в позициях субъекта или объекта в предложениях, хотя более длинная форма местоимений единственного числа ( нони, гоки, эки ) может встречаться только в позиции субъекта (Schneuker 1962: 28). Как и существительные, свободные местоимения также могут встречаться с аффиксами направления и послелогами с регистром, например, no-raonec «от меня». go-raopec 'к тебе', nâhe-hec 'с ним и мной', jaŋe tâmiric 'без них'. Формы в круглых скобках, оканчивающиеся на -c, являются «выразительными местоимениями» и могут добавляться к обычным местоимениям, например, go gahac «ты сам» или jahe jahac «они сами».

Свободные местоимения также могут быть добавлены к существительным для обозначения

  1. число , как в ŋic jaŋe (мужчина 3pl) «мужчины» и qaqazu nâŋe (учитель 1pl) «мы, учителя»;
  2. определенность , как в ŋokac e (женщина 3sg) «женщина»;
  3. человек , как в qaqazu-ge no (учитель-2sg 1sg) «я твой учитель».

Свободное местоимение-кореферент с главным существительным часто отмечает конец придаточного предложения и возобновление матричного предложения, например:

вот и все

мужчина

полоть это

понедельник

ware-wec

приходи- 3SG . ФПСТ

и

3СГ

ʒира

здесь

мне

нет

фо-век

сон- 3SG . ФПСТ

ŋic monda-o ware-wec e ʒira mi fo-wec

man Monday-on come-3SG.FPST 3SG here not sleep-3SG.FPST

«Человек, пришедший в понедельник, здесь не остался». (Шнейкер 1962: 31-32)

Бесплатные местоимения
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек эксклюзивный для (ни) (нахач) нахе (нахач) год (год)
инклюзивный нахач Нацяк
2-й человек го(ки) (гахач) Лохе (Лахач) Лозе (ŋoŋac)
3-е лицо к (к) (джахач) имбирь (джахач) jaŋe (jaŋac)

Местоимения в родительном падеже

[ редактировать ]

У Kâte есть два типа местоименных родительных падежей : притяжательные суффиксы существительных и предстоящие свободные местоимения с суффиксом -re после последних гласных или -ne после форм, оканчивающихся на -c (гортанная остановка) (Pilhofer 1933: 54-57; Schneuker 1962: 27-). 32). Последний суффикс напоминает неизменную -ne , которая превращает существительные в прилагательные, например, opâ «вода» > опа-не «водянистый», hulili «радуга» > hulili-ne «радужный», hamoc «смерть» > hamoc-ne. «мертвый», или fiuc «воровство» > fiuc- и «воровской». (Пильхофер 1933: 49). Примеры представляемых притяжательных местоимений включают no-refic «мой дом»; нет nahac-ne фик «мой собственный дом»; e-re hâmu 'его/ее кокосовая пальма'; Study-re wiak «их забота/дело» (Schneuker 1962: 28).

Притяжательные суффиксы
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -восемь - Нахач -nâŋec
2-й человек -ге -Кекич -знание
3-е лицо -тикне/-нет - визг -Ежич

Суффиксы прямых объектов

[ редактировать ]

Суффиксы прямого объекта ( винительного падежа ) располагаются между основой глагола и суффиксами, обозначающими подлежащее. Простые основы глаголов с конечной гласной обязательно добавляются с -c перед суффиксами винительного падежа, за исключением случаев, когда суффикс объекта единственного числа от 3-го лица равен нулю. Сравните mamac-zi hone-c-gu-wec «отец видел меня» и mamac-zi hone-wec «отец видел его/ее». (Пилхофер 1933: 38–43; Шнойкер 1962: 29–30)

Винительные суффиксы
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -(с)нет- -(с)нафо- -(с)напо-
2-й человек -(с)к- -(c) Лофа- -(с)Лопа-
3-е лицо - - -(с)йофа- -(с) чет-

Нару

девочка

и

3СГ

Локач

женщина

Джаджаек

два

бафи-с-джофа-век.

помощь-с- 3DU . АСС - 3СГ . ФПСТ

Naru e ŋokac jajahec bafi-c-jofa-wec.

girl 3SG woman two help-c-3DU.ACC-3SG.FPST

«Девочка помогла двум женщинам». (Шнейкер 1962: 30)

Косвенные суффиксы объекта

[ редактировать ]

Суффиксы косвенного объекта ( дательный падеж ) располагаются между основами дательного глагола и суффиксами, обозначающими субъект (Pilhofer 1933: 40-43; Schneuker 1962: 30),

Дательные суффиксы
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -противный- -ночь- -никогда-
2-й человек -для- -Действовать- -где-
3-е лицо -cne- -jacte- -годы-

Негоч-ге-зи

мать- 2СГ - ЭРГ

смотреть

еда

склады

держи-приходи- 2SG . ДАТ - 3СГ . ФПСТ

мне?

вопрос

Neŋgoc-ge-zi nânâ ba-ware-gare-wec me?

mother-2SG-ERG food hold-come-2SG.DAT-3SG.FPST Q

Твоя мать принесла тебе еды? (Шнейкер 1962: 31)

Морфология глагола

[ редактировать ]

Конечные (независимые) глаголы

[ редактировать ]

К каждому конечному независимому глаголу добавляется суффикс, чтобы показать время и грамматическую личность подлежащего. Существует пять форм времени: настоящее , ближайшее прошедшее , далекое прошлое, ближайшее будущее и далекое будущее . Одушевленные предметы обозначаются тремя лицами (1-е, 2-е, 3-е) и тремя числами (единственное, двойное, множественное число), хотя одни и те же суффиксы используются как для 2-го, так и для 3-го лица двойного и множественного числа. Неодушевленные предметы помечаются только как 3-е лицо единственного числа. Длительный аспект можно передать, добавив -e- перед маркером настоящего времени или -ju- перед маркером ближайшего прошедшего времени. О двух поучительных настроениях можно сигнализировать, вычитая конечное -mu из суффикса времени ближайшего будущего (чтобы вызвать более немедленные реакции) или заменяя другой, но похожий набор конечных маркеров субъекта (чтобы вызвать ответы в более долгосрочной перспективе). (Пилхофер 1933: 26–32)

Настоящее время (± длительность -e-)
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -(е) холм -(е)коперец -(д)правильный
2-й человек -(e)comec/-kic -(д) авторское право -(e)ŋgopiŋ
3-е лицо -(е)кац -(д) авторское право -(e)ŋgopiŋ
Ближайшее прошедшее время (± дуратив -ju-)
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек - (ты) Пак - (джу) перец -(ты) остаешься
2-й человек - (дзю)мек - (ты) пирец -(ч)не спрашивай
3-е лицо -(ju)jec - (ты) пирец -(ч)не спрашивай
Далеко прошедшее время
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -po -печ -мбен
2-й человек -meŋ -рис -mbiŋ
3-е лицо -wec -рис -mbiŋ
Ближайшее будущее время (> поучительный без -mu)
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек - вызов - нак-му -naŋ-му
2-й человек -c-му -ничего-ему -Сюда
3-е лицо -ок-му -ничего-ему -Сюда
Далекое будущее время (используется редко)
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -зо-копац -так-копереч -nʒo-ŋgopenŋ
2-й человек -зо-комец/-зо-кик -zo-копир -nʒo-ŋgopieŋ
3-е лицо -зо-кач -zo-копир -nʒo-ŋgopieŋ
о далеком будущем Наставление
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -зе-пак -из-перца -нэ-пене
2-й человек -зе-мек -зе-пирец -nʒe-pieŋ
3-е лицо -зе-жек -зе-пирец -nʒe-pieŋ

Медиальные (зависимые) глаголы

[ редактировать ]

Kâte отображает морфологию канонического глагола переключения ( SR ). Координатно-зависимые (придаточно-медиальные) глаголы не маркируются по времени (или наклонению), а только по тому, являются ли их действия последовательными, одновременными или длительными по отношению к следующему глаголу в цепочке предложений SR. Если подлежащее такое же ( SS ), как и у следующего глагола, его лицо и число не отмечаются. К глаголам добавляются суффиксы лица и числа только тогда, когда у них меняется подлежащее ( DS ). Один зависимый глагол может быть помечен как для продолжительного, так и для одновременного действия, если его продолжительность достаточно велика, чтобы перекрываться с началом события, описанного в следующем предложении. (Pilhofer 1933: 35-36) Примеры взяты из Schneuker (1962).

того же предмета ( SS Суффиксы )
Последовательный ( SEQ ) -
Одновременный ( SIM ) - здесь
Длительный срок ( DUR ) -

Хата-о

дорога

ра-хук

идти- SIM . SS

хома

змея

моча

один

hone-po.

см. — 1SG . ФПСТ

Hata-o ra-huc homa moc hone-po.

road-on go-SIM.SS snake one see-1SG.FPST

«Идя по дороге, я увидел змею». (1962: 98)

субъектов ( SEQ.DS Последовательная ) смена
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -на -пере - ручка
2-й человек - -худший
3-е лицо -мне -худший

Как

дождь

он-я

хит- SEQ . 3СГ

шел

работа

Нижний Мбенень

отказаться- 1PL . Тихоокеанское стандартное время

Hoe he-me gie behe-mbeneŋ.

rain hit-SEQ.3SG work abandon-1PL.PST

«Мы ушли с работы, когда пошел дождь». (1962: 115)

Одновременная смена темы ( SIM . DS )
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -ха-пе -есть груши -ха-красиво
2-й человек -ха(ŋ)-тек -ха-пире -ха-пирог
3-е лицо -ха-я -ха-пире -ха-пирог

Идти

2СГ

съешь это

работа на

ты-хау-тек

пребывание- SIM- 2SG

негоц-ге-зи

мать- 2СГ - ЭРГ

ware-jec.

приходи- 3SG . Тихоокеанское стандартное время

Go gie-o ju-haŋ-tec neŋgoc-ge-zi ware-jec.

2SG work-at stay-SIM-2SG mother-2SG-ERG come-3SG.PST

— Твоя мать пришла, пока ты был на работе. (1962: 105)

Длительная смена субъекта ( DUR . DS )
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек - останавливаться -ку-деньги -к ручке
2-й человек -ку-то -в огонь -ебать
3-е лицо -подожди меня -в огонь -ебать

Как

дождь

он-против-меня

хит- ДУР - 3СГ

даже

дорога

сакоре-веч.

go.bad- 3SG . ФПСТ

Hoe he-ku-me hata sâqore-wec.

rain hit-DUR-3SG road go.bad-3SG.FPST

«Долгий дождь шел, и дорога превратилась в беспорядок». (1962: 123)

Длительная/одновременная смена субъекта ( DUR . SIM . DS )
Единственное число Двойной Множественное число
1-й человек -ку-ха-пе -ку-ха-пере -ку-ха-пен
2-й человек -ку-ха-тэ -ку-ха-пире -ку-ха-пирог
3-е лицо -стоять со мной -ку-ха-пире -ку-ха-пирог

Вонец

ждать

Ше-ку-ха-пе

пребывание- DUR - SIM - 1SG

деление-mbiŋ.

прибыть- 3SG . ФПСТ

Woŋec ŋe-ku-ha-pe fisi-mbiŋ.

wait dwell-DUR-SIM-1SG arrive-3SG.FPST

«После того, как я долго ждал, он появился». (1933: 36)

Другие глагольные аффиксы

[ редактировать ]
Адвербиальные аффиксы
[ редактировать ]

Небольшой класс адвербиальных усиливающих аффиксов может быть добавлен перед конечными флективными суффиксами (Pilhofer 1933: 81-82). Примеры включают -fâre- 'все вместе'; -jâmbâŋke- 'истинно'; -hamo- 'ну, основательно'; сарике- 'ну, умело'; sanaŋke- 'прочно, навсегда'; -(b)ipie- 'тщетно, напрасно'. Далее следуют примеры предложений из Schneuker (1962: 154-158).

Нет

1СГ

мотек

мальчик

Джаза-Фере-Пак

рассказать все- 1SG . Тихоокеанское стандартное время

No motec jaza-fâre-pac

1SG boy tell-all-1SG.PST

— Я рассказал всем мальчикам.

Мотек

мальчик

Джейн

3PL

ты не

играть

электронные мобильные телефоны

делай-по-настоящему- 3PL . ФПСТ

Motec jaŋe mamasiri e-jâmbâŋke-mbiŋ

boy 3PL play do-truly-3PL.FPST

«Мальчики действительно играли».

Смотреть

еда

мне

нет

ʒâ-хамо-кач

готовить-тщательно- 3SG . ПРЕС

Nânâ mi ʒâ-hâmo-kac

food not cook-thoroughly-3SG.PRES

«Еда приготовлена ​​некачественно».

Фик

дом

кечи-зи

это- ERG

ŋe-snake-ocmu

последний-постоянно- 3SG . ФУТ

Fic kecʒi-zi ŋe-sanaŋke-ocmu

house this-ERG last-permanently-3SG.FUT

«Этот дом будет стоять вечно».

Сон-зи

старший- ERG

дау

слово

му-ипие-век

говорить-ин-тщетно- 3SG . ФПСТ

Soŋaŋ-zi dâŋ mu-ipie-wec

elder-ERG word speak-in.vain-3SG.FPST

— Старший говорил напрасно.

Эволюция

[ редактировать ]

Ниже приведены некоторые рефлексы Кате (диалект Вемо) прото-Транс-Новой Гвинеи, предложенные Поли (2012): [ 4 ]

прото-Транс-Новая Гвинея Кате (диалект Вемо)
*ma- ' НЕГ- клитика' мне
*все еще сирота Спасибо
*me(l,n)e 'язык' (на)мэн
*могут быть «внутренними органами» munduŋ 'яйцо'
*mV(k,ŋ)V[C] + t(e,i)- ‘vomit’ разум
*(m,mb)elak 'свет, молния' bɔriʔ 'блеск, вспышка молнии и т. д.'
*amu 'грудь' амеʔ
*[nd,s]mu[n,t]V 'волосы' циминуŋ 'жесткие грубые волосы'
*kumV- 'тот' кандидаты
*(n)iman 'вошь' делать
*и « 1СГ » нет
*na- 'есть' жить-
*ни ' 1PL ' ne(n) ‘ 1PL ’, ne(t) ‘ 2DU
*can(a,e)ne 'слева (сбоку)' (?)
*могут быть «внутренними органами» munduŋ 'яйцо'
*mbalaŋ 'пламя' животное
*mb(i,u)t(i,u)C 'ноготь' обувь
*mbeŋga(-masi) 'сирота' bekɔ 'вдова и ребенок'
*sambV 'облако' самбо 'небо'
*bena 'рука' мне
*(mb,p)ututu- 'летать' (?) фуруруʔ
*si(mb,p)at[V] 'слюна' тофеʔ
*tVk- 'отрезать, отрезать' отецʔ(урожденный)
*(nd,t)a- 'брать' ломедиальный
*могут быть «внутренними органами» munduŋ 'внутренний яичный желток'
*(ŋg,k)atata 'сухой' (?) керенке
*sambV 'облако' самбо 'небо'
*все еще «вдова» машина
*si(mb,p)at[V] 'слюна' (?) тофеʔ
*из « 2СГ » идти
*mbeŋga(-masi) 'сирота' bekɔ 'вдова и ребенок'
*kumV- 'тот' люди
*ka(m,mb)(a,u)na 'камень' (?)
*kV(mb,p)(i,u)t(i,u) 'голова' (?) кпит(сеʔ)
*(m,mb)elak 'свет, молния' bɔriʔ 'блеск, вспышка молнии и т. д.'
  1. ^ Кейт в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Хитч, Дуг (2017). «Пространства и системы гласных». Рабочие документы Торонто по лингвистике (TWPL) . 38:34 . S2CID   125442142 .
  3. ^ Flierl & Strauss (1977) , стр. xiv – xx
  4. ^ Поли, Эндрю (2012). Хаммарстрем, Харальд; ван ден Хеувел, Вилко (ред.). «Насколько реконструируема прото Транс-Новая Гвинея? Проблемы, прогресс, перспективы». История, контакты и классификация папуасских языков (Язык и лингвистика в Меланезии, специальный выпуск 2012: Часть I). Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея: Лингвистическое общество Папуа-Новой Гвинеи: 88–164. hdl : 1885/38602 . ISSN   0023-1959 .
  • Флирль, Вильгельм; Штраус, Герман, ред. (1977). Кате словарь . Серия С-41. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  • МакЭлханон, Калифорния (1974). Гортанная остановка в Кате. Псалом 7:16-22.
  • МакЭлханон, Калифорния (1975). Языки северо-восточного трансновогвинейского типа. В книге «Языки и изучение языков региона Новой Гвинеи, том 1: Папуасские языки и лингвистическая среда Новой Гвинеи», под ред. С. А. Вурм, стр. 527–567. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  • Пилхофер, Г. (1933). Грамматика языка кате в Новой Гвинее. Четырнадцатое приложение к журналу для родных языков. Берлин: Дитрих Раймер.
  • Пилхофер, Г. (1953). Лексика языка Кате. Маданг: Издательство лютеранской миссии.
  • Росс, Малкольм (2005). «Местоимения как предварительная диагностика группировки папуасских языков». У Эндрю Поли ; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурная, языковая и биологическая история папуасоязычных народов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 15–66. ISBN  0858835622 . OCLC   67292782 .
  • Шнойкер, Карл Л. (1962). Справочник по языку Kâte. Маданг: Издательство лютеранской миссии.
  • Сутер, Эдгар. (2010). Необязательный эргатив в Kâte. В книге «Путешествие по австронезийскому и папуасскому языковому и культурному пространству: Статьи в честь Эндрю Поли» под ред. Джон Боуден, Николаус П. Химмельманн и Малкольм Росс, стр. 423–437. Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  • Сутер, Эдгар (2014). Kâte he 'ударил' и qa 'ударил': исследование по лексикологии. «Язык и лингвистика в Меланезии» 32.1: 18-57.
[ редактировать ]

FPST:far past SIM:simultaneous SR:switch-reference

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8b49b28cde7d91a35eb700fba0636546__1720219440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8b/46/8b49b28cde7d91a35eb700fba0636546.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kâte language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)