И это не странно для многих
Nec pluribus impar (буквально: «Не равный многим») — латинский девиз, принятый французским Людовиком XIV в 1658 году. [ 1 ] Его часто писали вместе с символом «Короля-Солнца»: головой в лучах солнечного света. По-видимому, это игра на древнем девизе nec plus ultra («за пределами которого (нет) ничего больше») ( pluribus — дательный и аблятивный падеж множественного числа форм плюс и импар , рифмующихся с ультра ), его значение всегда было неясным.
Значение
[ редактировать ]Хотя девиз связан с аллегорией «Короля-Солнца», [ 2 ] [ 3 ] его точное значение неясно. [ 4 ] [ 5 ] Филип Ф. Райли называет это «почти непереводимым». [ 3 ] Историк Анри Мартен назвал это «очень помпезным и, прежде всего, неясным и запутанным». [ 6 ] Лувуа Людовика , военный министр , интерпретировал это как Seul contre tous — «один против всех»; [ 4 ] Лексикограф Пьер Ларус предположил превыше всего (как солнце) — «прежде всего (как солнце)». [ 4 ] Джон Мартин говорит: «[Луи] бесподобен. великолепие выражалось девизом Nec Pluribus Impar – не равный многим солнца.». [ 7 ] Ив-Мари Берсе дает Suffisant (seul) a tant de Chooses («Достаточно (один) для столь многих вещей») или Tout lui est could («Для него все возможно»), т. е . « неравноценный для многих [задач] ". [ 8 ] Сам Луи писал: [ 5 ]
Те, кто видел, как я с такой легкостью и с такой уверенностью справляюсь с заботами королевской семьи, побудили меня добавить [к образу Солнца] земную сферу и в качестве ее девиза NEC PLURIBUS IMPAR, которым они хотели польстить амбициям как молодой король, в том смысле, что со всеми моими способностями я был бы так же способен править еще другими империями, как солнце освещало бы своими лучами еще и другие миры. Я знаю, что в этих словах заключена некоторая неясность, и не сомневаюсь, что тот же символ мог бы означать и более счастливые слова. С тех пор мне были представлены и другие, но поскольку этот уже использовался в моих зданиях и в бесконечном количестве других вещей, я не счел целесообразным его менять.
— Людовик XIV, 1662 г. [ 1 ]
Происхождение и использование
[ редактировать ]Первое использование девиза и символа обычно происходит на великой Карусели 1662 года, на месте нынешней площади Карусель , в честь рождения его сына Луи , дофина . [ 6 ] Однако девиз появился еще в 1658 году на медали . [ 2 ] Вольтер приписывает девиз и эмблему Луи Дуврье, который заимствовал их из устройства Филиппа II Испанского , о котором, как говорили, солнце никогда не заходило над его владениями . [ 4 ] Полемисты в испанских Нидерландах указывали на неоригинальность символа. [ 4 ] Сам Людовик XIV не был в восторге от этого, но он оказался популярным среди публики, и поэтому он терпел это. [ 4 ] [ 5 ]
Девиз и изображение короля-солнца появились на многих зданиях, а также на пушках . Классические ружья де Вальера , в частности, несут этот девиз и символ, даже для тех, которые были созданы спустя много времени после смерти Людовика XIV.
Многие из подчиненных Людовика приняли эмблемы и девизы, имитирующие девизы государя. Сезар де Бофор , адмирал Франции , принял луну с девизом Elle obéit au Soleil et Commande aux Flots («Она подчиняется солнцу и повелевает волнами»); Герцог де Сюлли принял горящее зеркало с девизом Je brûle sous son rev («Я горю [под его взглядом / по его приказу])». [ 9 ]
Это девиз Академии Рибе , частной подготовительной школы в Лос-Анджелесе , 1-го иностранного кавалерийского полка 6 -й легкой бронетанковой бригады французской армии и колледжа Мьюир , государственной школы с английским языком обучения для мальчиков, расположенной в Уитенхаге , Южная Африка.
Он также встречается на гербе Звишаване в Зимбабве .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Дворец Солнца: Лувр Людовика XIV Роберта Бергера, стр.15 [1]
- ^ Перейти обратно: а б Бергер, Роберт В. (1993). Дворец Солнца: Лувр Людовика XIV . Пенн Стейт Пресс . п. 15, сн.22. ISBN 0-271-00847-4 .
- ^ Перейти обратно: а б Райли, Филип Ф. (2001). Жажда добродетели: атака Людовика XIV на грех во Франции семнадцатого века . Издательская группа Гринвуд. п. 25. ISBN 0-313-31708-9 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Тидеман, Х. (29 февраля 1868 г.). «Устройство французского короля: «Nec Pluribus Impar» (3-я серия xii. 502)» . Примечания и вопросы : 203–4 . Проверено 14 мая 2009 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Людовик XIV (1970) [1662]. Людовик XIV, король Франции и Наварры: Мемуары для наставления дофина . введение, перевод и примечания Пола Соннино. Нью-Йорк: Свободная пресса . п. 104. OCLC 254475643 . ; цитируется у Бергера.
- ^ Перейти обратно: а б Мартин, Анри (1865). «Том 1, Глава 4» . Эпоха Людовика XIV . Мартин «История Франции». Том. Часть VII. Перевод Мэри Луизы Бут. Бостон: Уокер, Уайз и компания. п. 149, сн.1. OCLC 1844549 . Проверено 14 июня 2009 г.
- ^ Мартин, Джон Руперт (1977). Барокко . Харпер и Роу. п. 242 . ISBN 0-06-435332-Х .
- ^ Берсе, Ив-Мари (2005). Людовик XIV (на французском языке). Синий всадник. п. 5.ISBN 2-84670-122-9 .
- ^ Миллингтон, Эллен Дж. (1858). Геральдика в истории, поэзии и романтике . Лондон: Чепмен и Холл. п. 309 .
Nec Pluribus Impar.