Ненасытная графиня
«Ненасытная графиня» ранней якобинской — пьеса эпохи, трагедия, впервые опубликованная в 1613 году. Пьеса представляет собой проблемный элемент драматического канона Джона Марстона .
Публикация
[ редактировать ]«Ненасытная графиня» была впервые напечатана в 1613 году в ин- кварто , выпущенном книготорговцем Томасом Арчером. На титульном листе авторство пьесы приписывают Марстону. Второй ин-кварто появился в 1613 или 1614 году без имени Марстона, возможно, во избежание юридических трудностей. (Марстон оставил авторство драматургов после 1608 года и, по-видимому, пытался свести к минимуму публичное признание своего раннего этапа драматургии; его имя было удалено даже из собрания его пьес 1633 года.) [ 1 ] Третий квартал был опубликован книготорговцем Хью Перри в 1631 году; В одной из сохранившихся копий третьего ин-кварта авторство принадлежит не Марстону, а актеру и поэту Уильяму Баркстеду . В одном экземпляре первого ин-кварта 1613 года есть аннулированный титульный лист, на котором имя Льюиса Мачина связывается с именем Баркстеда. [ 2 ]
Производительность
[ редактировать ]На титульном листе кварто 1613 года указано, что драма была поставлена в театре Уайтфрайерс указывает « Дети королевских пиров» . , а труппа, поставившая ее, [ 3 ] Дата первого производства неизвестна и обычно относится к периоду c. 1610.
Реставрационная Божья адаптация «Ненасытной графини» под названием « месть против отвратительного греха прелюбодеяния » была поставлена в 1679 году.
Авторство
[ редактировать ]Современная наука обычно рассматривает пьесу как составное произведение. Текст пьесы имеет ряд общих черт с двумя недраматическими повествовательными стихотворениями Баркстеда: «Мирра» (опубликовано в 1607 г.) и «Хирен» (1611 г.). Критики не пришли к единому мнению относительно характера связи Марстона. Некоторые утверждают, что Марстон начал пьесу, но оставил ее незавершенной, когда у него случился второй приступ проблем с законом в 1607 и 1608 годах, и что Баркстед и Мачин позже завершили сценарий. Другие предполагают, что вклад Марстона сосредоточен в комическом сюжете.
Мало что известно о Баркстеде и еще меньше о Машине. Баркстед (или Баркстед, Баркстид, Бэкстед и т. д.) был актером нескольких трупп, в том числе « Люди леди Элизабет» и «Люди принца Чарльза» , в период 1607–1616 годов, а также поэтом. Мачин сотрудничал с Джервасом Маркхэмом над «Тупым рыцарем» Баркстеда (1608) и, вероятно, был «LM», который написал эклоги для «Мирры» . [ 4 ]
В своем анализе текста пьесы современный редактор Джорджио Мельчиори рассматривает Акт I, начало Акта II и части сцены I Акта V как остатки первоначального авторства Марстона, хотя и переработанные Баркстедом и Мачином, в то время как остальная часть Акта II а Акты III и IV составляют небольшой Марстон и в основном Баркстед / Машин. Финальная сцена, V,ii, представляет собой импровизированный финал, добавленный «недобросовестным хаком», чтобы превратить дефектный текст пьесы в форму, пригодную для публикации. [ 5 ]
И наоборот, Дэвид Лейк выступал против присутствия Марстона, а Мартин Виггинс в своем издании 1988 года поручает пьесу Баркстеду и Мачину. Даррен Фрибери-Джонс, Марина Тарлинская и Маркус Даль утверждают, что Баркстед и Мачин переработали и завершили пьесу, первоначально написанную Марстоном. [ 6 ]
Источники
[ редактировать ]Главный герой «Ненасытной графини», Изабеллы, графини «Свевии» ( Швабия ), основан на Бьянке Марии, графине Шаллан, казненной за прелюбодеяние 20 октября 1526 года. (Марстон также основал свою Франческину в «Голландской куртизанке» на Бьянке. Мария.) Отчет о жизни и смерти Бьянки Марии был включен Маттео Банделло в его сборник романов 1554 года . Франсуа де Бельфорест перевел рассказ Банделло на французский язык в 1565 году, который, в свою очередь, появился на английском языке как 24-й рассказ во « Уильяма Пейнтера ( Дворце удовольствий» 1567). [ 7 ]
Критические ответы
[ редактировать ]Критический ответ на «Ненасытную графиню» [ 8 ] сравнил и противопоставил сексуальную мораль пьесы другим произведениям Марстона. Также было отмечено богатство пьесы женскими персонажами с четырьмя выдающимися женскими ролями.
Драма человека
[ редактировать ]- Изабелла, графиня Свевия
- Леди Лентулус, вдова
- Эбигейл, жена Клардианы
- Таис, жена Роджера
- Анна, ожидающая Изабеллы
- Амаго, герцог Венеции
- Герцог Медины
- Роберто, граф Кипра
- Граф Массино
- Гвидо, граф Арсена
- Гнайка, граф Газии
- Мендоса Фоскари, племянник Амаго
- Мизалдус великий [ 9 ]
- Клардиана
- Роджер
- Дон Саго, испанский полковник
- Кардинал
- Сенаторы, капитан, лейтенант, солдаты, гонцы, палачи и т. д.
Краткое содержание
[ редактировать ]В начале спектакля графиня Изабелла находится в своем доме в Венеции , где соблюдает традиционный траур по своему недавно умершему мужу виконту Гермусу. Ее душевное состояние далеко от того, чего ожидает общество: вместо того, чтобы горевать по поводу смерти мужа, она желает, чтобы он умер гораздо раньше. Она быстро завязывает новый роман с Роберто, графом Кипрским ; они нарушают траур внезапным браком.
, На их свадебном пиру устраивают маску и распутную графиню привлекает один из танцоров маски, граф Массино. Она пишет ему любовное письмо; они встречаются и быстро вместе бегут в Павию . Там Изабелла встречает друга Массино Гнайку, графа Газии, и столь же стремительно влюбляется в него. Гнайка сначала сопротивляется ее ухаживаниям, не желая предавать своего друга; но обращение графини вскоре подавляет его сомнения. Массино возвращается с охоты, но его не пускают в присутствие Изабеллы. Он обличает ее неконтролируемую похоть в сатирических стихах; она, возмущенная, умоляет Гнаику убить Массино. Они встречаются и сражаются на дуэли, но вскоре обнаруживают, что их сердца не в этом. Они обсуждают ситуацию и мирно расстаются.
Изабелла возмущена этим еще больше и решает добиться смерти обоих мужчин. Испанский полковник по имени Дон Саго влюбляется в нее с первого взгляда; она использует его, чтобы убить графа Массино. Саго схвачен и предстал перед герцогом Медины; он полностью признается. В результате Изабеллу приговаривают к смертной казни. Ее муж граф Роберто, переодетый монахом, навещает ее на эшафоте, чтобы предложить ей свое прощение и попрощаться с ней в последний раз.
Похотливая карьера Изабеллы контрастирует с тремя добродетельными женщинами из сюжета пьесы. Два глупых горожанина, Роджеро и Клардиана, полны решимости продолжить семейную вражду, начатую их дедами; даже в день их общей свадьбы они ссорятся на улице. Их новые невесты, Таис и Эбигейл, старые друзья и решают преподать урок своим глупым мужьям. Эти двое мужчин недостаточно храбры, чтобы драться на настоящей дуэли; каждый пытается получить преимущество над своим соперником, соблазняя его жену. Таис и Эбигейл используют это обстоятельство, чтобы разыграть двойную версию трюка с кроватью , столь распространенного в английской драме эпохи Возрождения. И Роджеро, и Клардиана занимаются сексом со своими женами, каждый ошибочно думая, что он успешный соблазнитель.
Тем временем добродетельную вдову леди Лентулу преследует ее собственный потенциальный соблазнитель Мендоса Фоскари, племянник герцога Амаго Венецианского. Когда Мендоса пытается подняться на балкон вдовы, под ним ломается веревочная лестница. Мендоса получил травму при падении; он уползает из дома Леди, и его задерживает ночной дозор. Дозорные предполагают, что племянник герцога подвергся нападению, и обыскивают город в поисках подозреваемых; они находят Клардиану и Роджеро в домах друг друга и арестовывают их обоих. Два глупца готовы быть неправомерно осужденными, вместо того чтобы публично признать, что им наставили рога (как они теперь считают); Мендоса, желая избавить леди Лентулу от бесчестия, утверждает, что забирался в ее квартиру, чтобы украсть ее драгоценности.
Раздраженный герцог приговаривает всех троих к смертной казни, надеясь, что этот шаг заставит кого-нибудь сказать правду. В день, назначенный для казни, Эбигейл и Таис выходят вперед, чтобы объяснить трюк с двуспальной кроватью; их мужья, теперь понимая, что они не рогоносцы, отказываются от своих признаний и освобождаются. (Часть истории Мендосы так и не раскрыта.)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Р.Э. Бреттл, «Библиографические примечания к некоторым квартам Марстона и ранним сборникам», цитируется в Logan and Smith, стр. 171, 230.
- ^ Виггинс, с. XXVI.
- ^ Манро, стр. 154–5.
- ^ Чемберс, Том. 2, с. 301, Том. 3, с. 417.
- ^ Мельхиори, стр. 5–8.
- ^ Фрибери-Джонс, Даррен; Тарлинская Марина; Даль, Маркус (2018). «Границы драматического канона Джона Марстона» . Средневековая и ренессансная драма в Англии . 31 : 43–77. дои : 10.2307/26800526 . ISSN 0731-3403 .
- ^ Виггинс, стр. xxxvi, 331.
- ^ Логан и Смит, стр. 188, 190, 205, 216 и далее.
- ↑ Имя Мизалдуса происходит от имени Антуана Мизо (1520–1578), французского врача и астронома, хотя другой связи между ними нет. Виггинс, с. 331.
Ссылки
[ редактировать ]- Бреттл, Р.Э. «Библиографические примечания к некоторым марстон-кварто и ранним сборникам», Library Vol. 8 (1927–28), стр. 336–48.
- Чемберс, Э.К. Елизаветинская сцена . 4 тома, Оксфорд, Clarendon Press, 1923.
- Лейк, Дэвид Дж. « Ненасытная графиня : лингвистические доказательства авторства», « Примечания и запросы » , новая серия, том. 28 (1981), стр. 166–70.
- Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Новые интеллектуалы: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения , Линкольн, штат Небраска, University of Nebraska Press, 1977.
- Мельхиори, Джорджио, изд. Ненасытная графиня . Манчестер, Издательство Манчестерского университета, 1984.
- Манро, Люси. Дети пиршеств королевы: репертуар театра Якобинского периода . Кембридж, Издательство Кембриджского университета, 2005.
- Скотт, Майкл. «Ранний вклад Марстона в «Ненасытную графиню », «Заметки и вопросы» , новая серия, том. 24 (1977), стр. 116–17.
- Виггинс, Мартин, изд. Четыре якобинских сексуальных трагедии . Оксфорд, издательство Оксфордского университета, 1988 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ненасытная графиня. Джорджио Мельчиори, изд. в Google Книгах