Иерусалим Золотой (гимн)
Иерусалим Золотой | |
---|---|
Жанр | Гимн |
Текст | Джон Мейсон Нил , Бернард Клюни |
На основе | Откровение 21:1-2 |
Метр | 7.6.7.6 Д |
Мелодия | «Юинг» Александра Юинга |
«Иерусалим Золотой» девятнадцатого века — христианский гимн Джона Мейсона Нила . Текст взят из перевода Нила отрывка из Бернара Клюни латинской стихотворной сатиры «De Contemptu Mundi» .
Источник
[ редактировать ]Ричард Ченевикс Тренч включил 95 строк из начала стихотворения Бернара из 3000 строк в свою « Священную латинскую поэзию », опубликованную в 1849 году. Они описывают «мир и славу небес», а остальная часть « De Contemptu Mundi» разоблачает земные страдания и разложение. [ 1 ] : 68 Основанный на латинском издании Тренча, перевод Нила «Hora Novissima» появился в его сборнике 1851 года «Средневековые гимны и последовательности » . [ 2 ] Отрывки его текста были использованы в нескольких гимнах, в том числе «Мир очень злой», «Краткая жизнь - вот наша доля», «Тебе, о дорогая, дорогая страна», а также «Золотой Иерусалим». [ 3 ]
В своем предисловии к третьему изданию « Средневековых гимнов и последовательностей» 1867 года Нил отметил, что «Иерусалим Золотой» уже был опубликован в двадцати сборниках гимнов. Помимо того, что он был принят для служб англиканской церкви , он стал популярен среди английских несогласных и использовался в римско-католических церквях. Он заметил, что «в течение последних двух лет едва ли можно было читать какую-либо газету, в которой освещаются церковные новости, не видя, как ее использование освещается на каком-нибудь посвящении или другом празднике». [ 1 ] : 70
Текст (первые строки)
[ редактировать ]
Латинская версия Тренча[ редактировать ]
|
Английский перевод Нила[ редактировать ]
|
Настроить
[ редактировать ]Мелодия, чаще всего используемая в этом тексте, известна как «Юинг». [ 5 ] Александр Юинг написал мелодию для Абердинского гармонического хора для использования с «Для тебя, о дорогая, дорогая страна», еще одним гимном, заимствованным из перевода Нила « De Contemptu Mundi» . [ 6 ] Впервые партитура появилась в 1853 году в виде брошюры. В 1857 году он был включен в «Руководство по мелодиям псалмов и гимнов» и опубликован в 1861 году в «Гимнах древних и современных» . Для этой публикации редактор Уильям Генри Монк изменил размер метра с тройного на двойной и использовал его для мелодии «Золотого Иерусалима». [ 2 ] В своих примечаниях к третьему изданию « Средневековых гимнов и последовательностей» 1867 года Нил заметил, что мелодия Юинга была «самой ранней написанной, самой известной и самой популярной среди детей» для использования в «Золотом Иерусалиме». [ 1 ] : 70
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Нил, Джон Мейсон (1867). Средневековые гимны и эпизоды в переводе (3-е изд.). Лондон: Джозеф Мастерс . Проверено 22 мая 2016 г.
- ^ Jump up to: а б «Псалтирь (Серая) 618. Иерусалим золотой» . Гимнари.орг . Проверено 22 мая 2016 г.
- ^ Ридпат, Джон Кларк (1899). «Бернар Клюни» . Библиотека универсальной литературы Ридпат . Том. 3 (изд. Библиотечного общества Пятой авеню). Нью-Йорк. стр. 196–198 . Проверено 22 мая 2016 г.
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Тренч, Ричард Ченевикс (1864). Священная латинская поэзия, преимущественно лирическая (2-е изд.). Лондон: Макмиллан . Проверено 23 мая 2016 г.
- ^ «Золотой Иерусалим» . Гимнари.орг . Проверено 23 мая 2016 г.
- ^ Роберт Эванс; Мэгги Хамфрис, ред. (1997). «Юинг, Александр (1830–1895)» . Словарь композиторов для церкви Великобритании и Ирландии . Лондон: Издательство Блумсбери. стр. 107–108. ISBN 978-1-4411-3796-8 . Проверено 23 мая 2016 г.