Волна (стихотворение)
« Волна » (валлийский: « Я Дон на валлийском языке, ») — это цивидд написанный поэтом середины XIV века Гриффитом Григом . Это стихотворение ллатай , то есть стихотворение, в котором животное или неодушевленный предмет посылается с посланием любви. В данном случае океанская волна послана возлюбленной поэта на Англси и достигает его, когда он возвращается на корабле из паломничества в Сантьяго-де-Компостелла . Считается, что оно было написано примерно в 1370-х годах. «Волна» — широко известное стихотворение, которое выгодно сравнивают с лучшими стихами Дафида ап Гвилима , которого часто считают величайшим из валлийских поэтов. [ 1 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Это основано на версии Х. Идриса Белла которой см , перевод . ниже.
В первом разделе поэт описывает ужасающую волну в океане у берегов Испании, сравнивая ее с валом, раной, драконом, горой, морским мозгом и «дрожжами для пива, которые варят киты». [ 2 ] [ а ] Он также выражает чувство страха, которое это у него вызывает. Во втором разделе беседуют волна и поэт. Волна говорит, что ее послала к нему давно скорбящая по нему служанка Голеуддид спросить, жив ли он еще. Поэт отвечает, что она причинила ему много горя, и спрашивает о ней. Верна ли она ему? Волна говорит, что она не останется верной, если он не вернется к ней в ближайшее время, ибо любовь на расстоянии не может длиться долго. Поэт снова обращается к этой дамбе Оффы , Млечному пути , драгоценному пути, белой якорю . Вернется ли он к возлюбленной? Если так, то он клянется, что больше не будет странствовать.
Дата
[ редактировать ]«Волна» — одна из трех цивиддау Грифита Грига, посвященная его морскому паломничеству к святыне Святого Иакова в Сантьяго-де-Компостелла. Два других — это обращение к луне с упреком в том, что она вызвала шторм на море во время своего путешествия, и ностальгическое описание острова Англси, написанное в Испании. [ 4 ] Поэма, посвященная Луне, содержит единственный ключ к датировке этой группы — упоминание о том, что шторм отбросил его корабль на Тир-Харри , «Землю Генриха». и Томас Робертс интерпретировали это Ифор Уильямс как означающее Англию под властью Генриха IV , чье вступление на престол в 1399 году в этом чтении ознаменовало бы самую раннюю дату, когда могли быть написаны стихи. [ 5 ] Обнаружение в 1957 году юридических документов 1330-х годов, в которых упоминается Гриффит Григ, по-видимому, будучи взрослым, [ 6 ] сделало эту гипотезу неправдоподобной, но рассматриваемый Генрих совсем недавно был повторно идентифицирован как Генрих II Кастильский , который правил с 1369 по 1379 год. На протяжении большей части правления Генриха II Кастилия и Англия были врагами, что делало Сантьяго слишком опасным местом для англичан и валлийцев. паломников, но с 1375 по 1377 год было кратковременное перемирие. Последние редакторы Гриффита Грига полагают, что его Паломничество должно было состояться в 1376 году. [ 7 ]
Темы и лечение
[ редактировать ]«Волна» - это стихотворение, выражающее тоску Грифита по дому, когда он на борту корабля в испанской гавани ждет благоприятной погоды для своего обратного пути. [ 8 ] Это также cywydd llatai , любовное стихотворение, в котором к возлюбленной посылается нечеловеческий посланник. [ 9 ] в данном случае это одна из массивных североатлантических волн, которыми Бискайский залив известен . Он включает в себя длинный отрывок дыфалу , описание с использованием множества надуманных и образных метафор и образов, что можно рассматривать как основную цель стихотворения; [ 10 ] поэт выражает одновременно восхищение и страх перед волной, превращаясь в диалоговой части в комическое почтение, когда понимает, что она исходила от его дамы. [ 11 ] Но «Волна» — это еще и любовное стихотворение, в котором возлюбленный, что необычно для средневековых стихотворений, рассматривается как потенциально непостоянный. [ 10 ] В других стихах Гриффита она описана как имеющая глаза цвета спелой ягоды или коровы, коралловые и золотые щеки, шею белее лебедя или чайки и прекрасный рот, произносящий мудрые слова. [ 12 ] Он называет ее здесь по имени Голеуддидд, как и Дафидд ап Гвилим, когда в своей элегии Грифиту Григу он описывает своего друга как «барда блестящего в воде Голеуддидда». [ 13 ] [ 14 ]
Аналоги
[ редактировать ]Есть несколько упоминаний о паломничествах и могиле Святого Иакова в Сантьяго в средневековой валлийской поэзии, например, в стихотворении Дафида ап Гвилима «Паломничество девушки». [ 15 ] [ 16 ] рассматривал «Волну» Ученый Томас Парри как стихотворение, очень похожее на манер Дэфида, напоминающее его по использованию юмора и дифалу . [ 3 ] XIV века Большинство cywyddau llatai были работами Дафида, особенно его « Ветер », в котором, как и в «Волне», используется элементарный ллатай или посланник. [ 17 ] и «Волна на реке Дайфи», которая напоминает стихотворение Гриффита не только по теме, но и по фразировке и образности. [ 18 ]
Прием
[ редактировать ]Некоторые из величайших деятелей валлийских исследований высоко оценили «Волну», сравнив ее со стихами Дафида ап Гвилима. стихотворения Томас Парри писал, что дифалу демонстрирует все его «замысловатое мастерство». [ 3 ] и Дэфид Джонстон, что это было «столь же изобретательно», как и его ллатай . стихи [ 19 ] Рэйчел Бромвич придерживалась мнения, что «Волна» была одним из «нескольких весьма оригинальных и исключительных произведений , которые заслуживают того, чтобы их ставили в один ряд с лучшими произведениями Дэфида». [ 20 ] Сэр Ифор Уильямс пошел еще дальше, считая его мастерство описания не только таким же хорошим, но, возможно, и лучшим. [ 21 ] Последние редакторы Гриффита заявили, что это «[один] из самых выдающихся цивиддау , когда-либо написанных». [ 22 ]
Перевод
[ редактировать ]Единственный полный перевод «Волны» Х. Идриса Белла появился в томе «Трудов Почетного общества Киммродориона», подготовленном к сессии 1942 года (опубликованном в 1944 году ) . [ 23 ] См . Внешние ссылки ниже.
Издания
[ редактировать ]- Уильямс, Айвор ; Робертс, Томас, ред. (1935) [1914]. Кивиддау Дафид ап Гвилим и его современники . Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 137–139 . Проверено 5 марта 2024 г.
- Льюис, Барри Дж.; Солсбери, Эуриг, ред. (2010). Работа Гриффита Грига . Серия «Благородные поэты», 37. Аберистуит: Центр перспективных валлийских и кельтских исследований при Уэльском университете. стр. 68–70. ISBN 9780947531782 . Проверено 6 апреля 2024 г.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Томас Парри переводит это как «Дрожжи для пива из морских коньков». [ 3 ]
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. Том 5 . Санта-Барбара: ABC-CLIO. п. 1770. ISBN 1851094407 . Проверено 5 мая 2023 г.
- ^ Строка 28
- ^ Перейти обратно: а б с Парри 1955 , с. 117.
- ^ «Груффит Григ». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/11706 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Уильямс и Робертс 1935 , стр. xcviii, 228
- ^ Бромвич 1986 , с. 159.
- ^ Льюис и Солсбери, 2010 , стр. 19–21.
- ^ Льюис и Солсбери, 2010 , с. 22.
- ^ Эдвардс 1996 , с. 132.
- ^ Перейти обратно: а б Белл 1942 , с. 131.
- ^ Льюис и Солсбери, 2010 , с. 163.
- ^ Уильямс и Робертс 1935 , с. в.
- ^ Лумис, Ричард Морган, изд. (1982). Дафид ап Гвилим: Стихи . Бингемтон: Центр исследований средневековья и раннего Возрождения. п. 83. ИСБН 0866980156 . Проверено 5 марта 2024 г.
- ^ Уильямс и Робертс 1935 , стр. c – ci.
- ^ Эдвардс 1996 , с. 191.
- ^ Уильямс и Робертс 1935 , с. ци.
- ^ Эдвардс 1996 , стр. 125, 130.
- ^ Эдвардс, Хью Мейрион. «Примечания: 51 — Волна на реке Дыфи» . Дафидд ап Gwilym.net (на валлийском языке). Факультет валлийского языка, Университет Суонси/Центр углубленных исследований валлийского и кельтского языка при Университете Уэльса . Проверено 5 марта 2024 г.
- ^ Джонстон, Дэфид (2019). «Последствия 1282 года: Дафид ап Гвилим и его современники» . В Эвансе, Герайнт; Фултон, Хелен (ред.). Кембриджская история валлийской литературы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 123. ИСБН 9781107106765 . Проверено 6 марта 2023 г.
- ^ Бромвич 1986 , с. 155.
- ^ Уильямс, Айвор (1959). «Граффит Григ, бард из Англси второй половины XIV века» . Биография Симрейга/Словарь валлийской биографии . Национальная библиотека Уэльса/Национальная библиотека Уэльса . Проверено 6 марта 2024 г.
- ^ «Работа Грифита Грига» . Магазин Университета Уэльса . Уэльский университет/Университет Уэльса . Проверено 6 марта 2024 г.
- ^ Рейнольдс, С. Райан, изд. (2005). Библиография валлийской литературы в английском переводе . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 69. ИСБН 0708318827 . Проверено 5 марта 2024 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Белл, Х. Идрис (1942). «Переводы из Cywyddwyr. II» . Труды Почетного общества Киммродориона : 130–147 . Проверено 24 апреля 2024 г.
- Бромвич, Рэйчел (1986). Аспекты поэзии Дафида ап Гвилима: Сборник статей . Кардифф: Издательство Уэльского университета. ISBN 0708309054 . Проверено 5 марта 2024 г.
- Эдвардс, Хью М. (1996). Дафид ап Гвилим: влияния и аналоги . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 0198159013 . Проверено 5 марта 2024 г.
- Льюис, Барри Дж.; Солсбери, Эуриг, ред. (2010). Работа Гриффита Грига . Серия «Благородные поэты», 37 (на валлийском языке). Аберистуит: Центр передовых исследований валлийского и кельтского языков при Уэльском университете. ISBN 9780947531782 . Проверено 6 апреля 2024 г.
- Парри, Томас (1955). История валлийской литературы . Перевод Белла, Х. Идриса . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 0198152086 . Проверено 5 марта 2024 г.
- Уильямс, Айвор ; Робертс, Томас, ред. (1935) [1914]. Сивиддау Дафид ап Гвилим и его современники (на валлийском языке). Кардифф: Издательство Уэльского университета . Проверено 5 марта 2024 г.