Jump to content

Амалия Кахана-Кармон

Амалия Кахана-Кармон
Рожденный 18 октября 1926 г.
Эйн-Харод , Израиль
Умер 16 января 2019 г. (16 января 2019 г.) (92 года)
Тель-Авив , Израиль
Образование Герцлийская еврейская гимназия Еврейский университет в Иерусалиме
Род занятий Автор, литературный критик

Амалия Кахана-Кармон ( иврит : עמליה כהנא-כרמון ) — израильская писательница и литературный критик. В 2000 году она была удостоена Премии Израиля в области литературы. [1] [2]

Биография

[ редактировать ]

Амалия Кахана-Кармон родилась в кибуце Эйн-Харод 18 октября 1926 года. В детстве она переехала в Тель-Авив и училась в еврейской гимназии Герцлии , но ее учеба была прервана войной в Палестине 1948 года , где она служила в Негевской бригаде Пальмаха. в качестве связиста и написал знаменитую телеграмму о взятии Эйлата . [1] По возвращении с военной службы Кахана-Кармон поступила в Еврейский университет в Иерусалиме, где изучала библиотечное дело и филологию. [3] Вскоре после окончания учебы она переехала в Швейцарию (1951–1955), а затем в Англию (1955–1957), а затем вернулась в Тель-Авив, чтобы работать библиотекарем и писателем. [1] [4]

Отец Кахана-Кармона, Хаим Кахана (1890-1910), иммигрировал в Палестину в 1910 году. В Палестине он получил раввинское образование, изобретал и проводил консультации по техническим механизмам. Ее мать, Сара Криспин (1903-1985), родилась в Болгарии и посещала семинарию учителей иврита в Болгарии, а затем иммигрировала в Палестину в 1922 году, где изучала пчеловодство в сельскохозяйственной школе Микве Исраэль . Криспин провела остаток своей жизни пчеловодом и учителем иврита. У Кахана-Кармона была младшая сестра по имени Мириам (род. 1929). Когда Кахана-Кармон была в Лондоне в 1951 году, она познакомилась и вышла замуж за израильского студента по имени Арье Кармон, который изучал гражданское строительство. До развода в 1978 году у них было трое детей - Рая (1953 г.р.), Иддо (1956 г.р.) и Хаггей (1959 г.р.). [1]

Жизнь как писатель

[ редактировать ]

Кахана-Кармон начал писать в 1950-х годах, но не считается ни частью «Поколения Пальмы», движения, которое доминировало на литературной сцене в 1940-х и 1950-х годах, ни «Поколения государственности», движения, противоположного «Поколению Пальмы». [3] [5] Ее творчество существенно отличалось от этих групп: оно было сосредоточено вокруг индивидуальных, а не национальных идеалов. Это не означает, что Кахана-Кармон не находился под влиянием других; Фактически, ее творчество было сформировано Нехамой Пухачевской (1869-1934), которая писала о борьбе женщин-пионеров в Палестине, и Деворой Барон (1886-1956), которая писала о преследовании женщин в религиозных еврейских учреждениях, где доминируют мужчины. . Многие также полагают, что на творчество Кахана-Кармона повлияла Вирджиния Вулф из-за их общего лирического и поэтического стиля, но Кахана-Кармон заметил, что это отношение произошло из-за сходства мыслей, а не из-за какого-либо влияния. [3]

Во времена Кахана-Кармона авторы, исследовавшие национальные идеалы, обычно представленные жизнью мужчин, ценились выше тех, кто сосредоточивал свое внимание на индивидуальном или женском опыте. Обычно, когда упоминались женщины, они использовались как метафоры земли Израиля. Следовательно, женское письмо, которое чаще всего было сосредоточено на женском опыте, было отодвинуто на периферию. Сочинения Кахана-Кармона не были исключением из этого правила. [5] При этом Кахана-Кармон считал, что все писатели были аутсайдерами не из-за социального неприятия, а потому, что другие были неспособны понять их приверженность своему ремеслу. [3]

Многие пытались перевести сочинения Каханы-Кармон, но она отвергла их попытки, полагая, что ее работа непереводима. До сих пор существует несколько переводов, в том числе « С ней по дороге домой» , переведенные на итальянский и китайский языки, и « Фата невесты Г. Абрамсона (ред.) » в Оксфордской книге рассказов на иврите (1996) и Р. Домба ( ред.) Новые женские произведения из Израиля (1996). [4]

Литературный стиль и темы

[ редактировать ]

Кахана-Кармон пишет о жизни традиционных женщин в среде, где доминируют мужчины, до замужества, во время войны или в университетские годы, используя лирический стиль, который исследует глубину эмоций ее персонажей. Большая часть произведений Кахана-Кармона сосредоточена на одном обыденном событии, а описания являются отражением этого события, позволяя читателю заглянуть во внутренний мир персонажей. [1] [4] Как правило, эта рефлексия не приводит к решению, но персонажи испытывают свободу от понимания своих ситуаций.

Многие персонажи Кахана-Кармона испытывают романтические чувства, но зачастую объект этих эмоций находится в другом круге общения или персонажи оказываются не в том месте и не в то время, поэтому не могут быть вместе. [3] Несмотря на свои романтические поражения, ее героини становятся королевами, которые осознают, что потеряли, но продолжают иметь надежду. Она бросает вызов парадигме «долго и счастливо», но по-прежнему верит в достойные аспекты любви. [6]

Более того, персонажи Кахана-Кармона являются аутсайдерами в своем обществе из-за своего пола, класса или расы. Некоторые из них даже пересекают гендерные и расовые границы, как, например, в фильме « Вверх в Монтифере» . В этой новелле у героини Клары компаньоном является чернокожий освобожденный раб. Она достигает независимости как торговец через диалог с этим освобожденным рабом, где оба персонажа сознают пол и расу.

Кахана-Кармон также писала феминистскую критику израильской литературы и культуры. Эти эссе были вдохновлены поездкой в ​​Америку, где она посетила международную встречу писателей и познакомилась с Францем Фаноном (1925–1961), который писал постколониальную критику расовых отношений. Ее также вдохновила гендерная критика Симоны де Бовуар (1908–1986). [1]

Опубликованные работы

[ редактировать ]
  • Под одной крышей (1966)
  • И Луна в долине Аялон (1971)
  • Пьеса для сцены в большой манере (1975)
  • Магнитные поля (1977)
  • Высокие ставки (1980)
  • В Монтифере (1984)
  • С ней по дороге домой (1991)
  • Здесь мы будем жить (1996)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж «Амалия Кахана-Кармон | Архив еврейских женщин» . jwa.org .
  2. ^ «Амалия Кахана-Кармон (1926-2019)» . Данные.Bnf.Fr . Проверено 20 июля 2019 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Джонс, Рая А. (01 марта 2014 г.). «Писательская динамика и культурно обусловленное подлинное человеческое существование в теории творческого письма Амалии Кахана-Кармон». Культура и психология . 20 (1): 118–144. дои : 10.1177/1354067X13515935 . ISSN   1354-067X . S2CID   144462424 .
  4. ^ Jump up to: а б с «Кахана-Кармон, Амалия» . www.jewishvirtuallibrary.org . Проверено 1 декабря 2019 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Фукс, Эстер (1988). «Амалия Кахана-Кармон и современная еврейская женская фантастика». Знаки . 13 (2): 299–310. дои : 10.1086/494407 . ISSN   0097-9740 . JSTOR   3174085 . S2CID   144593753 .
  6. ^ Фукс, Эстер (8 июля 2005 г.). Израильские женские исследования: читатель . Издательство Университета Рутгерса. ISBN  9780813536163 – через Google Книги.
  7. ^ «Список получателей 1933-2004 гг.» (PDF) . Муниципалитет Тель-Авива (на иврите). Архивировано из оригинала (PDF) 17 декабря 2007 г.
  8. ^ «Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) – резюме лауреата»
  9. ^ «Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) – Обоснование решения судей о предоставлении гранта получателю» .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Нили Голд , Рецензия на С ней по дороге домой» книгу Амалии Кахана-Кармон « . «Чтобы добраться до источника: Амалия Кахана-Кармон», Современная еврейская литература , № 10, 43–46 (1993).
  • Яэль С. Фельдман, «Нет собственной комнаты: гендер и нация в художественной литературе израильских женщин» (Колумбия, UP, 1999), глава 3: «Расширение прав и возможностей других: Амалия Кахана-Кармон» (стр. 61–89).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0583f6ef3d99afa77a8737ec873ca01a__1705876560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/05/1a/0583f6ef3d99afa77a8737ec873ca01a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Amalia Kahana-Carmon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)