Jump to content

Орехи в мае (рифма)

«Орехи в мае»
Crataegus monogyna
Цветок боярышника или «майские узлы».
Детский стишок
Опубликовано 1894–1898
Автор(ы) песен Неизвестный

« Орехи в мае » — это песенная игра, в которую играют дети с целью объединить мальчика и девочку из двух команд участников. Впервые она была записана во второй половине XIX века и имеет индекс народной песни Руд 6308.

По мнению С. Брюэра (2009), [ 1 ] В игре участвуют две команды детей, которые стоят лицом друг к другу в линию, и первая команда прыгает вперед и поет вступительную строфу:

Вот мы приезжаем собирать орехи в мае,
орехи в мае, орехи в мае.
Вот мы приезжаем собирать орехи в мае,
холодным и морозным утром.

Затем они возвращаются в исходное положение, а вторая команда прыгает к ним, повторяя куплет в той же форме, но начиная со слов: «Кого вы возьмете на орешки в мае?» После того, как первая команда сделала свой выбор, они поют: «В мае у нас будет [имя] за орехами», а вторая команда спрашивает: «Кого вы пошлете за [его/ее] ?» Затем первая команда поет заключительную строфу:

Мы пошлем [имя] забрать [его/ее] ,
унести [его/ее] прочь, увести [его/ее] прочь.
Мы пошлем [имя] забрать [его/ее] ,
холодным и морозным утром.

Затем выбранные дети выходят в центр, берутся за руки и пытаются перетянуть друг друга на свою сторону. Проигравший должен присоединиться к ряду победителей, и игра начинается заново. [ 1 ] По форме песня близка к « Here We Go Round the Mulberry Bush »; в нем та же мелодия и одна и та же финальная строка. [ 1 ]

Происхождение

[ редактировать ]
Слова, правила и мелодия «Вот и собираем орехи в мае».
Здесь мы собираем орехи в мае ; Элизабет Адела Форбс

Слова и правила игры впервые были процитированы в «Фольклорной летописи» Э. Кэррингтона (1881 г.), [ 2 ] Далее следует аналогичное описание среди игр по выбору партнёров Г. Ф. Нортхолла (1882). [ 3 ] Кэррингтон описал эту игру как игру среди девочек: [ 2 ] в то время как Нортхолл говорит, что девочка и мальчик являются партнерами участвующих команд. [ 3 ] Смешанные команды встречаются и в описании Э. М. Планкета (1886). [ 4 ] который также подает музыку к словам. [ 4 ]

Хотя в тот же период эта рифма была также известна в США, У. Ньюэлл (1884) описал ее как «вероятно, недавнее заимствование из Англии». [ 5 ] Тексты были записаны позднее и в Канаде (WJ Wintemberg и др ., 1918), [ 6 ] среди чернокожих детей на Ямайке (М.В. Беквит, 1922), [ 7 ] а также обнаружен в Новой Зеландии (Саттон-Смит, 1953). [ 8 ]

Одно из наиболее полных описаний игры принадлежит А. Б. Гомме (1894–1898). [ 9 ] которые сообщили о вариантах версий, собранных по всей Великобритании и Ирландии, и высказали предположения о происхождении игры.

Поскольку весной орехи зеленые, то и то, что полагается собирать, вызывает особое сомнение или парадоксальную шутку. Гомме предпочитает первоначальную формулировку «узлы (цветочные букеты) мая - [цветы]», в которых она следует предложениям Нортхолла и отсылает игру к бывшим первомайским церемониям, которые проходили рано утром. Альтернативные строки «Прекрасным летним утром» и «Так рано утром», а также «Майским утром рано» Ньюэлла [ 5 ] все вместо «Холодным и морозным утром», кажется, предполагает это.

Р. Херрик c . 1648? стихотворение «Коринна собирается в майинг», в котором упоминается сбор цветов белого шипа и выбор партнера по браку, [ 10 ] описывает сельские обычаи 17 века, которые, возможно, лежат в основе того, что в конечном итоге стало детской игрой. Гомме также отметил, что спаривание, которое тогда продолжалось, часто было далеко не невинным: [ 9 ] на эту связь намекает более поздняя застольная песня:

В мае я начал собирать орехи,
орехи в мае, орехи в мае,
вниз по ручью старой мельницы.
Но вместо того, чтобы собирать орехи в мае,
Я поставил ее по-семейному,
вниз по ручью старой мельницы. [ 11 ]
  1. ^ Jump up to: а б с Брюэр, Сьюзен (2009). «Вот и собираем орехи в мае» . Классические детские игры: от классиков до Саймона, говорит . Издательство Grub Street. стр. 36–38 – через Google Книги, Великобритания.
  2. ^ Jump up to: а б Кэррингтон, Эвелин (1881). «Певческие игры» . Фольклорная запись . 3 (2). Лондон, Великобритания: 170.
  3. ^ Jump up to: а б Нортхолл, Г.Ф. (1882). Английские народные стишки . Лондон, Великобритания. стр. 385–386. Сборник традиционных стихов, касающихся мест и людей, обычаев и суеверий. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Jump up to: а б Планкет, Эммелин М. (1886). Веселые игры в рифмы . Лондон, Великобритания. стр. 42–43 – через Университет Флориды , Библиотеки Джорджа А. Сматерса, цифровые коллекции. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Jump up to: а б Ньюэлл, WW (1884 г.). Игры и песни американских детей . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. п. 89. ИСБН  978-1-145-39322-6 – через archive.org. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  6. ^ Винтерберг, штат Вашингтон; Барбо, CM; и др. (январь – июнь 1918 г.). «[несколько названий] Фольклор, собранный в/в/из…» Журнал американского фольклора . 31 (119, 120). Американское фольклорное общество. п. 47, Стихотворение §629 (Онтарио, 1909 г.); п. 132, Игровая песня № 66 (Торонто, 1898–1911); п. 178, Народная песня № 6 (Оттава, 1917).
  7. ^ Беквит, Марта Уоррен (1922). Народные игры Ямайки . Вассарский колледж . стр. 49–50.
  8. ^ Саттон-Смит, Б. (сентябрь 1953 г.). «Традиционные игры новозеландских детей» . Фольклор . 64 (3): 411–423. дои : 10.1080/0015587X.1953.9717380 . JSTOR   1256823 .
  9. ^ Jump up to: а б Гомме, АБ (1894–1898). Традиционные игры Англии, Шотландии и Ирландии . Том. 1. стр. 424–433 - через Gutenberg Files.
  10. ^ Херрик, Роберт (1919) [ ок. 1648? ]. «Коринна сходит с ума» . В Квиллер-Коуч, Артур (ред.). Оксфордская книга английских стихов . Том. 1250–1900. Стихотворение 247 . Проверено 20 апреля 2021 г.
  11. ^ Джон М. (имя пользователя); и др. (январь – март 2005 г.). « 'Орехи в мае' - традиционная (?) непристойная пародия» . Mudcat Café (онлайн-запрос народных песен). тема 77735 . Проверено 20 апреля 2021 г. {{cite web}}: |author1= имеет общее имя ( справка )
    который цитирует
    Морган, Гарри (ред.). Орехи в мае (mp3) . Immortalia.com (аудиозапись). Майт Авессалом поет банные баллады. #04 трек 15 . Проверено 26 января 2005 г. 20 апреля 2021 г.: «Страница, которую вы искали, не существует». [ мертвая ссылка ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0672f1afea72c7e9f47aa15dbe143379__1707538380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/06/79/0672f1afea72c7e9f47aa15dbe143379.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nuts in May (rhyme) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)