Срок ласки
Термин нежности — это слово или фраза, используемая для обращения или описания человека, животного или неодушевленного объекта, к которому говорящий испытывает любовь или привязанность . Термины нежности используются по разным причинам, например, когда родители обращаются к своим детям , а влюбленные обращаются друг к другу.
Использование
Каждый термин нежности имеет свои собственные коннотации, которые сильно зависят от ситуации, в которой они используются, например, от тона голоса, языка тела и социального контекста. Сказать «Эй, детка, ты хорошо выглядишь» сильно отличается от использования «Детка, не плавай в глубоком конце бассейна!» Определенные термины могут восприниматься как оскорбительные или покровительственные, в зависимости от контекста и говорящего. [1]
Феминистки жаловались, что, хотя «термины нежности — это слова, используемые близкими друзьями, семьями и любовниками... они также используются по отношению к женщинам совершенно незнакомыми людьми... двойной стандарт » — потому что «между незнакомцами термины нежности подразумевают суждение о некомпетентность со стороны цели». [2] Однако другие отмечают, что в неформальной обстановке, например в пабе, «использование ласковых слов было позитивной стратегией вежливости». Такие термины, как «приятель» или «милая», смещают фокус запроса с его навязывания... в сторону духа товарищества, существующего между собеседниками. [3]
В выражениях нежности часто «используется внутренняя рифма... [с] до сих пор существующими формами, такими как «любовь-голубка», появившаяся в 1819 году, и «медовый кролик». [4] или других дубликатов.
Термины нежности могут со временем потерять свое первоначальное значение: так, например, «в начале двадцатого века слово пышка использовалось как термин нежности обоими полами», а затем превратилось в «термин объективации». [5] для женщин.
Когда имена собственные ускользают от одного из них, их всегда можно заменить словами нежности. Это описано психоаналитиком Жаком Лаканом : «Непрозрачность излияний любви, когда, не имея означающего, чтобы назвать объект своего эпиталамиума, она использует грубейший обман воображаемого » . «Я съем тебя....Милая!» «Тебе понравится... Крыса!». [6]
Психиатр Эрик Берн определил супружескую игру «Милая», где «Уайт делает тонкое уничижительное замечание о миссис Уайт, замаскированное под анекдот, и заканчивает: «Правда, дорогая?» Миссис Уайт склонна соглашаться... потому что было бы угрюмо не согласиться с человеком, который публично называет кого-то «возлюбленным». [7] Берн отмечает, что «чем напряженнее ситуация и чем ближе игра к разоблачению, тем острее произносится слово «милая»»; в то время как антитезой жены является либо «ответить: «Да, милый !»», либо «ответить аналогичным анекдотом типа «Милый» о муже, говоря по сути: «У тебя тоже грязное лицо, дорогой». [8]
См. также
Ссылки
- ^ «Перестаньте использовать слово «дорогая», — сказали медсестры» . Новости Би-би-си . 26 ноября 2008 года . Проверено 26 ноября 2008 г.
- ^ Алетт Олин Хилл, Родной язык, Время отца (1986), с. 86 и с. 90-1
- ^ Ред. Хосе Сантаэмилиа, Гендер (2003), стр. 194
- ^ Марк Стивен Мортон, Язык любовника (2003), с. 50
- ^ Мортон, с. 55
- ^ Жак Лакан, Écrits: A Selection (1997), с. 183
- ^ Эрик Берн, Игры, в которые играют люди (Penguin, 1966), с. 94
- ^ Берн, стр. 94-5.
Дальнейшее чтение
- Латинские термины нежности и семейных отношений: лексикографическое исследование на основе тома VI Corpus Inscriptionum Latinarum ; Сэмюэл Гленн Харрод, 1909 год, Мичиганский университет.
- Место женщины: риторика и материалы для чтения для сочинения себя и своей прозы Ширли Морахан, опубликованное SUNY Press, 1981, ISBN 0-87395-488-2 , ISBN 978-0-87395-488-4 .
- Кембриджский франко-английский тезаурус Мари-Ноэль Лами, Ричарда Тоуэлла, опубликованный издательством Cambridge University Press, 1998 г., ISBN 0-521-42581-6 , ISBN 978-0-521-42581-0 .
- Прозвища, клички домашних животных и метафоры Касниг, Джон Д. 1997–2009. Язык метафор. Кингстон, Онтарио, Канада: Knowgramming.com