Сэр
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2009 г. ) |

Сэр ( Португальское произношение: [sɨˈɲoɾ, siˈɲoʁ] , абб. Мистер. ; множественное число: господа , абв. Мистер. является или Ср. ), от латинского Senior (сравнительно с Senex , «старик»), по -португальски означает господин , сэр или господин . Женская форма – сеньора ( произносится [sɨˈɲoɾɐ, siˈɲoɾɐ] , абв. Сэр а или миссис ; множественное число: дамы , абб. Мистер. как или Срас. ). Этот термин связан с испанским сеньором , каталонским сеньором , окситанским сеньором , французским сеньором и итальянским синьором .
Первоначально оно использовалось только для обозначения или сира , а также было одним из имен Бога феодала . Со временем его использование распространилось, и в качестве средства дифференциации благородные люди начали использовать Senhor Dom X (как при обращении к королям или представителям высшей знати), что буквально переводится на английский как «Лорд, Лорд X».
В 1597 году король Филипп I издал указ, стандартизирующий благородные стили , используемые в Королевстве Португалия . Sua Senhoria (в переводе « Его Светлость» или «Ее Светлость» ) была предписанной формой обращения к архиепископам (за исключением архиепископа Браги , который в силу своего ранга примаса Испании имел право на стиль Sua Senhoria Reverendíssima , или Его Высокопреосвященство ), епископы, герцоги (за исключением герцога Браганса , к которому следовало обращаться как Sua Excelência , Ваше Превосходительство , так же, как и внуки короля) и их дети, маркизы, графы, приор Крато , наместники и губернаторы (если они не связаны с королем) и другие высшие должностные лица Королевства (например, судьи или послы). [ 1 ] После 1739 года, когда грандам (герцогам, маркизам, графам) был присвоен стиль обращения Sua Excelência , использование Sua Senhoria стало ограничено для обращения к низшим рангам титулованной знати ( виконтам и баронам), законным сыновьям и дочерям титулованных дворян. дворянство, занимающие некоторые должности при дворе, дипломаты, некоторые другие органы власти и каноники. [ 1 ]
В настоящее время оно используется в том же контексте, что и «мистер» ( senhor Silva или Sr. Silva , что означает «мистер Сильва »), или как способ сказать формальное « вы » ( O senhor tem uma casa, что означает «Вы (мужчина)). есть дом»). В формальном контексте o senhor, a senhora, os senhores и as senhoras предпочтительны (мужской род единственного числа, женский род единственного числа, мужской род множественного числа и женский род множественного числа «вы» соответственно). Однако существуют значительные региональные различия в использовании этих терминов, и иногда используются более конкретные формы обращения. О сеньор и сеньора — самые церемониальные формы обращения. Носители английского языка могут найти последнюю конструкцию похожей на парламентскую традицию обращения к коллегам-законодателям в третьем лице (как «мой коллега», «джентльмен», «член» и т. д.), хотя уровень формальности, передаваемый словами o Сеньор не так хорош. Фактически, варианты o senhor и senhora с более тонкими значениями, такие как o Professor («профессор»), o colega («коллега») и o pai («отец»), также используются в качестве личных местоимений. Часто Senhor звание или инструкция например , , , инженер , тем самым профессор или учитель или должностная следует другое За , офицер полиции врач передавая высокий уровень формальности.
Традиционно, но не в настоящее время, женская форма сеньора использовалась только для замужней женщины (к незамужней женщине формально обращались как менина , «молодая девушка», в Португалии или уменьшительное сеньорита , «маленькая леди», в Бразилии ).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Пол, Луис Гонзага (2008). DFT — словарь форм обращения: руководство по использованию португальских форм обращения в официальной переписке (на португальском языке). Порту-Алегри, RS: Editora AGE. ISBN 978-85-7497-413-2 .