Jump to content

Курбан Саид

Али и Нино, первое издание на немецком языке, опубликованное EP Tal, Вена, 1937 г.

Курбан ( азербайджанский : Qurban Said Саид IPA: [ɡuɾˈbɑn sæˈit] ) — псевдоним автора «Али и Нино» , романа, первоначально опубликованного в 1937 году на немецком языке австрийским издателем Э. П. Талем. С тех пор роман был опубликован более чем на 30 языках. [ 1 ] Истинная личность автора является спорной.

Значение псевдонима «Курбан Саид»

[ редактировать ]

В Азербайджане, где происходит действие романа «Али и Нино», «Курбан» произносится как «Гурбан». Корень этого слова происходит из семитских языков и означает «жертвоприношение», традиционную религиозную концепцию, общую для культур Ближнего Востока. «Саид» означает «радостный» или «счастливый». (Однако в тюркских языках, таких как азербайджанский, прилагательные предшествуют существительным, которые они изменяют, поэтому имя нужно будет поменять местами на «Саид Курбан», чтобы точно передать значение «радостное жертвоприношение» или «удачное жертвоприношение». [ 2 ] ) Эта идея контрастирует с сюжетом романа, который совсем не радужен. Скрытая меланхолия пронизывает роман от начала до конца. [ 3 ]

Некоторые люди, в том числе Орхан Вазиров (1928–2010), сын Юсифа Вазира Чаманзаминли ( возможно, автора « Али и Нино »), убеждены, что первоначальный псевдоним, скорее всего, был «Курбан Сейид» или, возможно, «Сейид Курбан». " «Сейид» относится к тому, кто признан потомком Мухаммеда, то есть человеком священного происхождения. Таким образом, «Сейид Курбан» точнее передавал бы смысл «человек священного происхождения, принесенный в жертву», что и является темой романа « Али и Нино». [ 4 ] Али Хан, главный герой, жертвует собой ради мечты о свободе себя и своей страны. Он умирает, сопротивляясь большевистскому захвату своей страны (1920 г.). Обратите внимание, что в азербайджанском языке и «Гурбан», и «Сейид» могут использоваться как имя, так и фамилия.

[ редактировать ]

Юсиф Вазир Чаманзаминли сам был «сеидом», предположительно происходящим от Мухаммеда по обеим сторонам его семьи. Что касается имени «Гурбан», то Чаманзаминли написал рассказ под названием «Гурбан». [ 5 ]

Кроме того, он называл себя курбаном в переписке с советскими властями Азербайджана в 1925 году. [ 6 ] когда он добивался разрешения вернуться домой из Европы после того, как находился в дипломатической командировке за границей, представляя правительство Азербайджанской Демократической Республики (АДР), которое находилось в оппозиции к большевикам. Чаманзаминли осознавал, что исторические обстоятельства сделали его вероятной жертвой политики, поскольку большинство правительственных чиновников АДР были убиты, когда большевики пришли к власти. Чаманзаминли пришлось бы оставить рукопись Али и Нино в Европе в это время, 1925–1926 годов, поскольку она критиковала большевистский режим. Возвращаться в Баку с рукописью в руках было бы самоубийством, поскольку большевики казнили большинство правительственных чиновников прежнего режима и любую оппозицию. [ 7 ]

Однако десять лет спустя Союз писателей Азербайджана в 1937 году получил приказ Сталина очистить свои ряды от всех, кто не разделял советскую идеологию. Юсиф Вазир Чаманзаминли был обвинен в насаждении «контрреволюционных» идей через антигероев своих романов, вскоре после этого был арестован и приговорен к заключению в ГУЛАГ, где и умер в 1943 году.

Чаманзаминли использовал псевдоним «Али Хан Чаманзаминли» в некоторых из своих ранних работ, опубликованных в 1911 году. [ 8 ] Али Хан — также имя главного героя романа «Али и Нино» .

Лев Нусимбаум и псевдоним «Курбан Саид»

[ редактировать ]

Лев Нусимбаум , писавший на немецком языке под псевдонимом Эссад Бей, [ 9 ] также связан с псевдонимом «Курбан Саид», а некоторые наблюдатели — с романом «Али и Нино».

Когда Лев Нусимбаум, которому еще чуть за 30, начал осознавать возможность собственной смерти от болезни Бюргера , [ 10 ] он намеревался написать свою автобиографию, назвав ее « Человек, который ничего не знал о любви» (Der Mann, der von der Liebe nichts verstand). Он подписал его «Курбан Саид». [ 11 ] никогда не публиковался, Хотя « Дер Манн» в 1937 году он рекламировался так, как если бы он был опубликован и доступен для покупки. [ 12 ] Это был тот самый год, когда появились Али и Нино . [ 13 ]

Том Рейсс, автор «Востоколога» , заключает, что, поскольку «Человек, который ничего не знал о любви» был произведением Льва Нусимбаума, то он также был автором «Али и Нино» . Однако даже Рейсс предупреждает своих читателей, что собственные высказывания Нусимбаума о его собственная личность была наименее достоверной: «Годы сбора всех возможных доказательств его существования показали, что ... самые простые утверждения Льва о себе - имя, раса, национальность - являются теми, которым меньше всего можно доверять». [ 14 ] Вполне возможно, что Нусимбаум, подписав «Дер Манн» под именем Курбана Саида, присвоил псевдоним уже использовавшийся .

При внимательном рассмотрении следует с осторожностью относиться к отождествлению Льва Нусимбаума с другими произведениями, опубликованными «Курбан Саид». Исследования показывают, что Эссад-бей действительно приложил руку к повествованию «Али и Нино», особенно к описательным фольклорным и легендарным отрывкам, которые часто содержали ошибочный материал. [ 15 ] но что оригинальная рукопись «Али и Нино» принадлежит не ему, а азербайджанскому писателю Юсифу Вазиру Чаманзаминли (1887–1942). [ 16 ] Вопрос заключается в том, имел ли Лев Нусимбаум право использовать псевдоним и действительно ли это имя произошло от него.

Проблема с повествованием «Дер Манн» заключается в том, что, хотя оно началось как полуавтобиографическое повествование, оно быстро превратилось в рассказ о мести в вымышленных рамках о «Докторе Икс». Даже Рейсс признает, что «Дер Манн» — это «обширная, невероятная история». [ 17 ] Это, в свою очередь, ставит под сомнение претензии Льва Нусимбаума на правомерное использование псевдонима «Курбан Саид».

Доктор Вильфрид Фурманн из Германии расшифровал и опубликовал все шесть рукописных немецких блокнотов «Der Mann». Он заключает, что тетради 3 и 6 наносят наибольший ущерб репутации Эссад-бея. «В той или иной степени они представляют собой смесь злобы и клеветы, а также патологического высокомерия и высокомерия». [ 18 ]

Например, Эссад-бей предлагает, чтобы любую женщину, совершившую прелюбодеяние, связали в мешке с дикой кошкой и бросили в Босфор или закопали по голову в песках пустыни, чтобы ночью ее сожрали дикие собаки. В то время Нусимбаум переживал скандальный развод с собственной женой Эрикой Левендаль. Однако содержание и дух «Али и Нино», вышедшего в то же время, когда рекламировался «Дер Манн» (1937), совершенно противоположны, и Али Хан действительно был влюблен в Нино и сделал все, что было в его силах. способствовать ее развитию и благополучию. По правде говоря, эти два рассказа настолько непохожи друг на друга, что невозможно представить их написанными одним и тем же человеком. [ 19 ]

Эссад-бей подписал свое окончательное завещание как « Эссад-бей, также известный как Лео Нусимбаум и Лев Нуссенбаум». О «Курбан Саиде» вообще не упоминается. Эссад-бей подписал это завещание (27 июля 1941 г.) примерно за год до своей смерти (27 августа 1942 г.) и через четыре года после «Али и Нино» (1937 г.). публикации [ 20 ]

Претензии Вакки к псевдониму «Курбан Саид»

[ редактировать ]

Белло Вакка, итальянец, родившийся в Триполи , который часто выступал под псевдонимом Ахмед Джамиль Вакка-Маццара, также претендовал на псевдоним Курбан Саид. В начале 1970-х годов он появился на пороге барона Омара Рольфа Эренфельса , мужа Эльфриды Эренфельс, зарегистрировавшей «Али и Нино» в немецких властям. [ 21 ] Вакка представился: «Курбан Саид, C'est moi!» («Курбан Саид: Это я!»). Эренфельсы были поражены. [ 22 ]

Вакка также написал британскому издателю Хатчинсону в 1975 году, утверждая, что он, как Курбан Саид, сотрудничал с Эсадом Беем над несколькими книгами, и у них были планы опубликовать их вместе - «Курбан Саид» и «Эссад бей». Вакка назвал два названия: « Джихад » (Священный путь) и «Калоглан: от Самарканда до Танжера ». [ 23 ]

Вакка был другом Эсад-бея, а также его торговцем наркотиками. [ 24 ] и он был выслан из Египта в 1938 году по обвинению в торговле наркотиками и контрабанде оружия. [ 25 ] Вакка также является человеком, который организовал и профинансировал возведение надгробия в мусульманском стиле, увенчанного вырезанным из камня тюрбаном для Эсад-бея. [ 26 ] [ 27 ] который похоронен в прибрежном городе Позитано, Италия.

организовал перевод В 1944 году – через два года после смерти Эссад-бея – именно Вакка впервые «Али и Нино» на итальянский язык . Однако, хотя он уже определил название как «Али и Нино» в некрологе, который он написал для Эссад-бея в 1942 году; [ 28 ] в издании романа 1944 года Вакка изменил название на «Али Хан» и назвал автора «М. Эссад-бей» вместо «Курбан Саид». Ведь он сам утверждал, что он Курбан Саид. Вакка внес дальнейшие изменения в роман Али Хана, в первую очередь имя настоящей любви Али «Нино Кипиани», а чье имя было частью первоначального названия романа («Али и Нино») стало «Эрика Кипиани», основанное на по имени бывшей жены Льва Нусимбаума, Эрики Левендаль, которая бросила его в 1937 году, чтобы выйти замуж за Рене Фюлоп-Миллер.

Вакка пытался доказать, что он сам был родственником Эсад-бея четыре поколения назад - подразумевалось, что сам Вакка был «единственным выжившим» и, таким образом, имел право унаследовать богатство Эсад-бея.

Мотивация стала очевидной в переписке Вакки с Омаром Рольфом Эренфельсом с просьбой дать ему совет относительно обращения в издательство Hutchinson Publishers (Лондон), которое, по его словам, не заплатило Эссаду Бею за биографию Реза Шаха. Вакка попытался потребовать деньги и сказал Эренфельсу, что у него все документы в порядке, подтверждающие родственные отношения.

Объяснение Ваккой значения имени «Курбан Саид»

[ редактировать ]

Вакка утверждал, что создание имени «Курбан Саид» было совершенно случайным - результатом недоразумения, которое позже стало частной шуткой между ним и Эссад-беем. По словам Вакки, инцидент произошел в Турции во время праздника Курбан-Байрами, религиозного мусульманского праздника жертвоприношения (Ид) , который отмечается ежегодно в знак признания милости Бога, предоставившего Аврааму барана в качестве альтернативной жертвы за его сына Исмаила.

Вакка описал сценарий следующим образом: 1936 год. Лекционный зал Национальной библиотеки Стамбула (Старый город). Он и Эссад-бей выделили четыре дня на совместную работу над «Али и Нино». Эссад-бей с кем-то разговаривал, когда прибыл Вакка. «Я обратился к ним обоим с приветствием «Курбан Саид», которое, как пояснил Вакка, означает «С праздником Курбана».

Вакка продолжил: «Оказалось, что это был иностранец-турист, который разговаривал с Эссад-беем. Он неправильно понял обычай и подумал, что я представился как «Курбан Саид». И вот иностранец улыбнулся и ответил: «Приятно познакомиться, господин Курбан Саид». «С тех пор Эссад-бей в шутку называл меня «Курбан Саид», а когда он искал псевдоним для романа, он спросил меня, можно ли его использовать, и я согласился». [ 29 ]

Возражения

[ редактировать ]

Другие, однако, возражали против претензий Вакки. Например, «Азербайджан Интернэшнл» показывает, что с культурной точки зрения утверждения Вакки не выдерживают никакой критики. Приветствия «Кубань Саид» или «Гурбан Саид» нет ни в одной из стран, отмечающих этот праздник – ни в Турции, ни в Азербайджане, ни в Иране, ни в других тюркоязычных или исламских странах Центральной Азии , ни в арабоязычных странах. . А поскольку этот праздник Гурбан Байрами был и остается самым большим праздником в Турции, все библиотеки были бы закрыты. Более того, кроме рассказа Вакки, нет никаких доказательств того, что Эссад-бей вообще ездил в Стамбул работать над романом. Нет и других свидетелей, утверждающих, что Вакка вообще участвовал в редактировании «Али и Нино». [ 30 ]

Девушка из Золотого Рога

[ редактировать ]

второй роман « Девушка из Золотого Рога В 1938 году под псевдонимом Курбан Саид вышел ».

Примечания

  1. ^ Обложки Али и Нино переведены более чем на 30 языков.
  2. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 84, в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4, с. 76.
  3. ^ Причина 50: «Печаль» в «101 причине: Юсиф Вазир Чаманзаминли как основной сценарист Али и Нино», в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 (2011), с. 290.
  4. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 88, в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 (2011), с. 77 .
  5. ^ Причина 73: «Гурбан», «101 причина, Чаманзаминли как основной автор Али и Нино», в «Азербайджанском международном журнале», Vol. 15:2–4, с. 302.
  6. Письмо Юсифа Вазирова «Ответ стороннику Мусавата» в произведениях Юсифа Вазира Чаманзаминли, Vol. 3 (Баку: Элм, 1977), цитируется в «Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино», Азербайджанский международный журнал, Том. 15:2–4, Сноска 251, с. 121.
  7. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 88, в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 , с. 77
  8. ^ Фотографии обложек рассказа Малика Мамеда, написанного арабским шрифтом (азербайджанский язык) в «101 причине: Юсиф Вазир Чаманзаминли как основной автор Али и Нино» в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 , с. 301.
  9. ^ Эссад-бей не может быть определен как псевдоним в строгом смысле этого слова. В юридических документах Лев часто объединял оба своих имени Лев Нусимбаум и Эссад-бей. Официальное имя его жены было «Эрика Нусимбаум Эссад-бей». «Эссад» по-арабски означает «лев», другими словами, это вариант его собственного имени — Лев или Лео. «Бей» — обращение, обозначающее землевладельца или дворянина. «Жизнь двух писателей: Чаманзаминли и Нусимбаум», в журнале «Азербайджанский международный», том. 15:2–4 (2011), с. 38.
  10. ^ Болезнь Бюргера — редкое заболевание крови, которое приводит к гангрене конечностей, особенно пальцев рук и ног. Особенно это касается молодых мужчин-евреев-ашкенази. В Италии врачи предположительно диагностировали состояние Эссад-бея как болезнь Рейно, хотя, по словам гувернантки Эссад-бея, врачи в Австрии отвергли возможность того, что это была болезнь Рейно. Оба заболевания – болезнь Бюргера и болезнь Рейно – имеют схожие симптомы, но болезнью Рейно страдают в основном женщины.
  11. ^ « Записные книжки Der Mann » состоят из шести блокнотов. Блокноты с 1 по 3 размещены на сайте Tomreiss.info. Рейсс намеренно не опубликовал «Записные книжки Der Mann» с 4 по 6. Но доктор Вилифрид Фурманн нашел их копию и опубликовал их целиком. Вильфрид Фухрамн, «Wirre Phantasien eines Orientalisten, Essad-Bey/Kurban Said» (Спутанные фантазии востоковеда), ISBN   9783000296901 . Посетите: www.essadbey.de .
  12. Реклама этого мужчины была размещена на последних страницах книги Аннемари Селенко « Я была уродливой девушкой», опубликованной Киршнером в Вене в 1937 году.
  13. ↑ Книга Курбана Саида «Али и Нино» впервые появилась в 1937 году на немецком языке и была опубликована австрийским издательством EP Tal Verlag.
  14. ^ Том Рейсс, «Востоколог» (Нью-Йорк: Random House, 2005), стр. 47.
  15. ^ «Автор вырезания и вставки: отпечатки пальцев Эсад-бея в Али и Нино», в «Азербайджанском международном журнале», Vol. 15:2–4 (2011) , стр. 230–251.
  16. ^ 101 причина, почему Юсиф Вазир Чаманзаминли является основным автором книги «Али и Нино» в «Азербайджанском международном журнале», Vol. 15:2–4 (2011), стр. 262–333.
  17. ^ Том Рейсс, «Востоколог» (Нью-Йорк: Random House, 2005), xxvii.
  18. ^ «Курбан Саид» в «Избранной библиографии книг» в «Азербайджанском международном журнале», Vol. 15:2–4 (2011), с. 345.
  19. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве «Али и Нино», FAQ 145, в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 (2011), с. 91.
  20. Фотография Уилла в статье: «Эссад-бей как основной автор книги «Али и Нино»: семь причин, почему это не так», в «Азербайджанском международном журнале», Vol. 15:2–4 (2011), с. 207. [1] Оригинал завещания, в котором Эссад-бей завещал все свое имущество Алисе Шульте, своей гувернантке, хранится в коллекции Рашера Центральной библиотеки Цюрихского университета, Швейцария.
  21. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 8, в Азербайджанском международном журнале, Том. 15:2–4, с. 52–53.
  22. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино, FAQ 83, Азербайджанский международный журнал, Том. 15:2–4 (2011), с. 76 и примечание 118, где цитируется Лила Эренфельс, дочь Омара Рольфа, которая в настоящее время владеет авторскими правами на «Али и Нино».
  23. ^ «Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино», FAQ 83 в Азербайджанском международном журнале, Том. 15:2–4 (2011) , с. 76 цитирует письмо Ахмеда Джамиля из Алжира в издательство Hutchinson Publishers от 30 июня 1975 г., опубликованное в книге Нурида Аташи, «Тайны века: Эссад бей, жертвоприношение времени и зла» (Баку: 2007), стр. 350–361.
  24. ^ Том Рейсс, Востоковед (Нью-Йорк: Random House, 2005), стр. 334–335, цитата из неопубликованной рукописи Льва Нусимбаума «Человек, который ничего не знал о любви» (Der Mann, der Nichts von der Liebe Verstand), Том . V, страницы 12B–13A.
  25. ^ Том Рейсс, Востоковед (Нью-Йорк: Random House, 2005), стр. 334, цитируется нота Codesto R. Министерство № 100285, 8 марта 1938 г., R. Министерство итальянской Африки.
  26. ^ Часто задаваемые вопросы об авторстве Али и Нино: Часто задаваемые вопросы 116: «Какую роль сыграл Вакка в похоронах Эссад-бея?» в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 (2011), с. 82.
  27. ^ Том Рейсс, Востоковед, с. 331, цитируя Ромоло Эрколино, уроженца Позитано , Италия.
  28. ^ «Мохаммед Эсад-бей: мусульманский писатель из Кавказского Азербайджана (1905–1942), в «Современном Востоке» 22:10 (Институт Востока, 1942, стр. 434–443.
  29. ^ Часто задаваемые вопросы № 86, в Азербайджанском международном журнале, Vol. 15:2–4 (2011) , с. 76.
  30. ^ Часто задаваемые вопросы, № 87, в Азербайджанском международном журнале , Том. 15:2–4 (2011), стр. 76–77.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 108abfec4f498e335f72d48a69fb216a__1720116780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/6a/108abfec4f498e335f72d48a69fb216a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kurban Said - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)