Заклинание №7
заклинание №7 | |
---|---|
![]() Обложка издания «Три пьесы» издательства Penguin 1982 года . На фотографии изображен актерский состав пролога постановки « Заклинания №7» Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля. | |
Написал | Нтозаке Шанге |
Дата премьеры | 1979 |
Место премьеры | Нью-Йоркский Шекспировский фестиваль в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк |
Язык оригинала | Английский |
Заклинание №7 , или заклинание №7: гичи джибара, руководство по магическому трансу для технологически напряженных людей третьего мира , представляет собой хореопоэму, написанную для сцены Нтозаке Шанге и впервые исполненную в 1979 году. [ 1 ]
История о группе чернокожих друзей, актеров, музыкантов и исполнителей. В серии сказочных виньеток и поэтических монологов они сочувствуют трудностям, с которыми сталкиваются как чернокожие художники. В кадре произведения находится рассказчик Лу, волшебник, который хочет использовать свою магию, чтобы помочь персонажам смириться со своей чернотой и радоваться своей индивидуальности: «Я исправлю тебя / исправлю тебя хорошо и цветно / и ты будешь раскрашиваться всю свою жизнь / и тебе это понравится / быть цветным / всю жизнь / цветным и любить это / любить это / быть цветным ЗАКЛИНАНИЕ №7». [ 2 ] Сценография требует, чтобы на сцене доминировала «огромная маска с черным лицом», а в начале спектакля носят маски менестрелей. Эти изображения выражают разочарование персонажей, обсуждающих историю расизма в театре, как образы «гротескного, более масштабного, чем жизнь, искажения». [ 2 ] вызовите шоу менестрелей и Blackface . заклинание №7 завершается повторением припева Лу, когда все актеры поют вместе. [ 2 ]
История выступлений и публикаций
[ редактировать ]Заклинание №7 было впервые поставлено. Оно также было поставлено в Театре «Перекресток» (Нью-Джерси) под руководством Дина Ирби и хореографией Дайан Харви-Салаам . В 1979 году в рамках Джозефа Паппа его Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля поставили заново. Режиссер Оз Скотт , хореография Дайан Макинтайр , оригинальная музыка Дэвида Мюррея и Бутча Морриса . В актерский состав вошли Мэри Элис , Эйвери Брукс , Латаня Ричардсон , Рейно , Дайан Харви-Салаам , Ларри Маршалл , Лори Карлос и Эллис Э. Уильямс . Во время показа спектакля Сэмюэл Л. Джексон и Джек Лэндрон . также появились [ 2 ] Сначала он открылся как бесплатный семинар под названием « Заклинание № 7: Руководство по быстрому магическому трансу гичи». [ 3 ] После получения хороших отзывов постановка была перенесена на сцену Anspacher Общественного театра . [ 1 ] Резкий монолог Натали в заключительном акте о ее гипотетической жизни белой женщины был вырезан из этой исправленной версии, а сама Шэндж сыграла в сцене роль Сью-Джин, конфликтной и жестокой матери. [ 4 ] Ее выступление имело «незабываемый эффект, исходящий изнутри». [ 4 ]
После выступления в Нью-Йорке заклинание №7 начали выполнять другие компании. Некоторые постановки включают одну в 1982 году в Кларк-Колледже, [ 5 ] еще один - в 1982 году во время Фестиваля черного театра в Филадельфии, [ 6 ] один в 1986 году от театральной компании Avante в Филадельфии, [ 7 ] спектакль 1991 года в Театре-студии (Вашингтон, округ Колумбия) , [ 8 ] и постановка 1996 года в колледже Спелман . [ 9 ]
Хореопедия была опубликована в 1981 году в Три пьесы» сборнике театральных произведений Шанге « . Помимо заклинания №7 , в книге есть фотография: влюбленные в движении и пейзажи в стиле буги-вуги , а также предисловие, написанное Шэндж. [ 2 ] заклинание №7 также было напечатано в антологии 1986 года « 9 пьес чернокожих женщин» вместе с произведениями Беа Ричардс , Лоррейн Хэнсберри и Элис Чилдресс , среди других. [ 10 ] Обе эти версии восстанавливают монолог Натали, вырезанный из спектакля «Анспахер».
Стиль
[ редактировать ]Как и в более известной хореопоэме Шэнджа «Для цветных девушек, которые подумывали о самоубийстве, когда радуги достаточно» , заклинание №7 использует нестандартную грамматику и избегает общепринятых правил использования заглавных букв и пунктуации. В последних изданиях « Трех пьес» ни название хореопоэмы, ни имена персонажей не пишутся с заглавной буквы. [ 2 ] Хотя пьеса соответствует структуре трехактной пьесы, в ней используются элементы, необычные для большинства современных традиционных драм, такие как расширенные монологи. Действие истории происходит в баре, а обстановка не меняется. Большая часть действия разворачивается косвенно, когда персонажи рассказывают истории о себе и своих друзьях, а иногда они принимают участие в нескольких образах одновременно. В предисловии к «Трем пьесам» Шэндж объясняет, почему она избегает более традиционных методов написания пьес, ссылаясь на мотивы, связанные с ее черной идентичностью. «Слишком долго, — говорит она, — афроамериканцы были обмануты той же искусственной эстетикой, которая преследует наших белых коллег: «идеальная игра», какой мы ее знаем, / истинно европейская основа для европейской психологии / не может функционировать эффективно. для тех из нас, кто живет в этом полушарии». [ 2 ]
Персонажи
[ редактировать ]В порядке появления персонажи следующие:
- Лу, волшебник
- Алек, актер
- Далия, молодая певица и танцовщица
- Эли, бармен
- Беттина, солистка хора Далии
- Лили, безработная актриса, работающая в баре
- Наталья, неудачная исполнительница
- Росс, гитарист и певец
- Максин, актриса [ 2 ]
Критический прием
[ редактировать ]Многие ответы на заклинание №7 хвалят его поэтический язык и эмоциональную глубину. Один рецензент назвал слова Шэнджа «лирическими, ироническими, болезненными и комично прозаическими». [ 11 ] Другой рецензент написал, что Шэндж «невероятна в своей сверхъестественной способности передать точность и интенсивность момента», но затем раскритиковал ее стиль за то, что он «отвлекает и предсказуем». [ 12 ] В дополнении к предисловию 1980 года Шэндж пишет об одном рецензенте, который раскритиковал ее за то, что она писала «с намерением превзойти белого человека в акробатических искажениях английского языка». [ 2 ] В ответ Шэндж говорит, что он «был абсолютно прав», она, написав заклинание №7, стремилась «атаковать, деформировать и искалечить язык, на котором меня учили ненавидеть себя… мне нужно приспособить свой инструмент к своим потребностям». придется разобрать его до костей/, чтобы злокачественные новообразования/ отпали/ оставив нам пространство для буквального создания нашего собственного образа». [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Лоусон, Кэрол (6 июня 1979 г.). «Новости театра: драма Стоппарда-Превена, которая будет играть в Метрополитен-опера, «Ричард» отказывается от открытия «Старые друзья» ищет дом «Заклинание № 7» «Движение вверх»». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 120859331 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Шанге, Нтозаке (1981). Три пьесы . Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина . п. 3 . ISBN 0312078722 .
- ^ «Новая хореопатия Шанге будет представлена публике». Нью-Йорк Таймс . 24 мая 1979 года. ПроКвест 120836546 .
- ^ Перейти обратно: а б Эдер, Ричард (16 июля 1979 г.). «Этап: «Заклинание № 7» Нтозаке Шанге: исправленная версия». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 120819135 .
- ^ Берд, Уильям (12 февраля 1982 г.). « Заклинание №7 у Кларка». Атланта Дейли Уорлд . ПроКвест 491576453 .
- ^ Вомак, Лиз (24 августа 1982 г.). «В «Заклинании» Нтозаке Шанге нет никакой магии». Филадельфия Трибьюн . ПроКвест 532792158 .
- ^ Дав-Морс, Фералин (4 марта 1986 г.). «Театральная труппа Аванте представляет «Заклинание № 7» Нтозаке Шанге» . Филадельфия Трибьюн . ПроКвест 532885829 .
- ^ Росс, Ллойд (7 мая 1991 г.). « Заклинание № 7. Поэзия в неподвижном состоянии». Вашингтон Пост . ПроКвест 140515648 .
- ^ «Театр Спелмана представляет заклинание №7». Атланта Дейли Уорлд . 21 ноября 1996 г. ПроКвест 491781784 .
- ^ Вилкерсон, Маргарет Б. (1986). 9 пьес чернокожих женщин . Нью-Йорк: Наставник, Penguin Books. ISBN 0451628209 .
- ^ Эдер, Ричард (22 июля 1979 г.). «Воодушевляющие проповеди мисс Шэндж». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 120803588 .
- ^ Бесс, Э. Таму (5 января 1980 г.). «Заклинание №7». Нью-Йорк Амстердам Новости . ПроКвест 226380351 .