Курра из Килдэра
«Курра из Килдэра» ( Roud 1486), также известная как «Зима прошла» , — народная песня, особенно связанная с ирландской традицией. [ 1 ]
Элементы некоторых версий песни позволяют предположить, что она датируется как минимум серединой 18 века. Курра из Килдэра говорит о настоящем Курра , который представляет собой большую территорию общинной земли в Килдэре , Ирландия , используемую для сплочения ирландской армии.
Текстовая история
[ редактировать ]История текста довольно сложна. Версии были сняты в разное время в Ирландии такими коллекционерами, как Джордж Петри и П. У. Джойс . Песня также была собрана в Шотландии и даже в Англии ; певец Фрэнк Перслоу собрал версию ( «The Winter's Gone and Past ») в Дорсете . [ 2 ] Петри придерживался мнения, что это «старая англо-ирландская песня», и утверждал, что шотландские версии, скорее всего, произошли от нее. [ 3 ] Существует несколько печатных версий баллад под такими названиями, как «Скорбящая дева» .
Самая известная версия текста, обычно называемая названием «Зима прошла» , приписывается Роберту Бернсу . Бернс, по-видимому, разработал его на основе популярной баллады « Влюбленная горничная» , в которой говорится о разбойнике по имени Джонсон, который был повешен в 1750 году за ограбление в Карра. [ 4 ] Бернс значительно доработал исходный текст и удалил две строфы, относящиеся непосредственно к Джонсону. Получившаяся баллада была опубликована в сборнике Шотландского музыкального музея . [ 5 ]
В песне использованы разные мелодии. [ 6 ] Петри подозревал, что одна из них была написана специально для стойл-баллады, вероятно, в Шотландии около 1750 года, но выразил мнение, что «та же самая песня, соединенная с мелодией, несомненно ирландской, была [...] известна в Ирландии [...] на такой же или гораздо более длительный период». [ 3 ] Мелодия, использованная в версии Бернса, была идентифицирована как (далекая) родственница мелодии, использованной в американской балладе Fare You Well, My Own True Love . [ 7 ]
Песня в ее нынешнем исполнении была популяризирована The Johnstons , а затем Кристи Мур , хотя версии также существуют Пэдди Рейли , The Fureys , Бертом Яншем и другими. В современных интерпретациях, как правило, используется текст, в котором певец — мужчина, а «настоящая любовь» — женщина, тогда как в ранних балладах, таких как «Скорбящая дева», было наоборот.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Зима прошла / Карра из Килдэра (Роуд 583; G/D 6:1104)» . главным образомnorfolk.info . Проверено 4 сентября 2024 г.
- ^ Перслоу, Ф. Туманная роса , EFDS, 1974, стр.96.
- ^ Jump up to: а б Петри, Г. Коллекция Петри древней музыки Ирландии , Корк, 2002, стр.193.
- ^ Лоу, Д. (редактор) Песни Роберта Бернса , Routledge, 1993, стр.311
- ^ «Зима прошла» . www.nls.uk/ . Национальная библиотека Шотландии . Проверено 23 января 2014 г.
- ^ Народные песни и баллады, популярные в Ирландии, том. 2, под редакцией Джона Лесберга. Оссианские публикации. ISBN 0-946005-01-X
- ^ Казден, Н. Примечания и источники для «Народных песен Кэтскиллов» , SUNY, 1982, стр.35