Дорожные знаки
Vägmärken ( «Разметка» , или, точнее, «Путеводные знаки» ), опубликованная в 1963 году, является единственной книгой бывшего генерального секретаря ООН Хаммаршёльда Дага . Журнал был обнаружен после его смерти вместе с сопроводительным письмом его литературному душеприказчику, «своего рода Белой книгой моих переговоров с самим собой — и с Богом». [ 1 ] После того как оригинальная шведская версия была опубликована в 1963 году, английский перевод вышел в 1964 году. [ 2 ] Перевод был выполнен известным шведским ученым Лейфом Сьёбергом. [ 3 ] и был уточнен поэтом У. Х. Оденом , который также написал предисловие. Это сразу же привлекло к книге литературное внимание и даже вызвало восторженные отзывы на первой полосе The New York Times Book Review . [ 4 ] Оно высоко ценится как классика современной духовной литературы. [ 5 ] [ 6 ]
Личное значение
[ редактировать ]
Книга, представляющая собой сборник его дневниковых размышлений, начинается в 1925 году, когда ему было 20 лет, и заканчивается после его смерти в 1961 году. Машинописная рукопись была найдена в тумбочке его нью-йоркской квартиры после смерти Хаммаршельда в Конго. [ 4 ] Как пишет ван Дюзен: «Его последняя ночь прошла в резиденции Стуре Линнера ( св ), главы миссии ООН в Конго . Он оставил там копию немецкого оригинала Ich und Du (Я и Ты). подаренный ему Мартином Бубером , и первые десять страниц его перевода на шведский... Рядом с кроватью лежал заветный экземпляр « Фомы Кемписа » Подражания Христу , который всегда лежал на столе в его нью-йоркской квартире. рядом с его кроватью, где была найдена рукопись « Маркировок ». [ 7 ]
Многие записи в «Маркировках» описывают попытки Хаммаршёльда рассматривать свой профессиональный долг как духовную ответственность. Запись от 11 июня 1961 года, например, гласит: «Вызван/Чтобы нести это,/Один/Один/Чтобы проверить это,/Выбран/Чтобы выстрадать это,/И свободен/Чтобы отрицать это,/Я видел/На один момент/ Парус/В солнечной буре,/Вдали/На гребне волны,/Один,/Неся от земли./На один миг/Я увидел». [ 8 ]
Хаммаршёльд погиб в авиакатастрофе в Замбии около полуночи 17–18 сентября 1961 года. Последняя запись в «Маркировках» датирована 24 августа 1961 года: «Это новая страна/В другом мире реальности/Чем Дэй?/Или Я там живу/До наступления дня?/Я проснулся/Обычным утром с серым светом/Отражённым от улицы,/Но всё ещё помнил/Тёмно-синее ночь / Над линией деревьев, / Открытая пустошь в лунном свете, / Гребень в тени, / Вспомнил другие сны / О той же горной стране: / Дважды я стоял на ее вершинах, / Я оставался у ее самого отдаленного озера, / И следовал за ней. река/К своему истоку./Времена года изменились/И свет/И погода/И час./Но это та же земля./И я начинаю узнавать карту/И ориентироваться». [ 9 ]
Духовное значение
[ редактировать ]Маркинг был описан покойным богословом Генри П. Ван Дузеном как «благороднейшее самораскрытие духовной борьбы и триумфа, возможно, величайшее свидетельство личной веры, написанное… в разгар профессиональной жизни и среди самых тяжелых обязанностей за мир». мир и порядок». [ 10 ] Он отмечает, что «среди примерно шестисот «Дорожных знаков», установленных на «Пути» паломничества Дага Хаммаршельда, почти ровно сотня в большей или меньшей степени связана с Богом». [ 11 ]
Хаммаршельд, например, пишет: «Нам не разрешено выбирать рамки нашей судьбы. Но то, что мы вкладываем в нее, — наше. Тот, кто желает приключений, испытает их — в меру своего мужества. Тот, кто желает жертвы, будет принесён в жертву — по мере чистоты своего сердца». [ 12 ]
Запись от 4 августа 1959 года гласит: «Иметь смирение — значит переживать реальность не по отношению к себе , а в ее священной независимости. Это значит видеть, судить и действовать с точки зрения покоя внутри себя. исчезает, и все, что остается, становится на свои места. В точке покоя в центре нашего существа мы встречаем мир, где все вещи покоятся таким же образом. Тогда дерево становится тайной, облаком, откровением, каждый человек космос которого Богатство мы можем лишь мельком увидеть. Жизнь в простоте проста, но она открывает нам книгу, в которой мы никогда не проходим дальше первого слога». [ 13 ]
Литературное значение
[ редактировать ]Маркировка характеризуется смешением Хаммаршельда прозы и поэзии хайку , примером чего является японский поэт 17-го века Басё в его «Узких дорогах на Глубокий Север» . [ 14 ] Репрезентативные примеры включают в себя:
Влажная от росы чашечка пасхальной лилии.
Пауза приостанавливается
Между землей и небом. [ 15 ]
Они возложили вину на него.
Он не знал, что это такое,
Но он признался в этом. [ 16 ]
Деревья дрожат на ветру,
Плавание по морю тумана
Вне пределов слышимости. [ 17 ]
В предисловии к «Маркингу » английский поэт У. Х. Оден утверждает: « Однако «Маркинг » не предназначался для чтения просто как литературное произведение. другой — о попытке профессионального человека действия соединить в одной жизни Via Activa и Via Contemplativa ». [ 18 ] Оден цитирует слова Хаммаршельда: «В наш век дорога к святости обязательно проходит через мир действий». [ 19 ]
Первые переводы
[ редактировать ]- Маркировка , английский перевод, Faber & Faber, 1964 (переводчики: Лейф Сьоберг и WH Auden)
- Дорожные знаки , датский перевод, Гюльдендал, 1964 г. (Переводчик: Аста Хофф-Йоргенсен)
- Дорожные знаки , норвежский перевод, Каппелен, 1964 г. (Переводчики: Карин Банг и Осмунд Бринильдсен)
- Достопримечательности , финский перевод, Отава, 1964 г. (Переводчик: Синикка Каллио)
- Знаки на пути , немецкий перевод, Дремер Кнаур, 1965 (Переводчик: Антон Граф Книфаузен)
- Следы на дороге , испанский перевод, Сейкс Барраль, 1965 (Переводчик: Мигель Эрнандес Куспинера)
- Маркировочные камни , голландский перевод, Брауэр, 1965 г. (Переводчик: Ричард Бошоуверс)
- Jalons , французский перевод, Plon, 1966 (переводчики: Карл Густав Бьюрстрем и Филипп Дюмен)
- Linea della vita , итальянский перевод, Риццоли, 1966 (переводчики: Луиза Окерштейн и Джан Антонио Де Тони)
- Мысли , португальский перевод, Векки, 1967 (Переводчик: Пауло Нассер)
- Мичисирубе [ Митирубе ], японский перевод, Мисудзусобо [ Мисузу Сёбо ], 1967 (Переводчик: Нобусигэ Укай [ Нобунари Укай ])
- Указатели , польский перевод, Znak, 1967 (Переводчик: Ян Зиея)
- Deichtes poreias , 1969 ( греческий перевод, Tōn philōn , Виттес Переводчик: Эйсевиос Н. )
- Путеводители по жизни , словацкий перевод, Tranoscius, 1998 (Переводчик: Милан Рихтер)
- Hén jì [ Следы ], китайский перевод, Logos [ 吉道 ], 2000 (Переводчик: Яу-Юк Чонг [ 庄 Rouyu ])
Ссылки
[ редактировать ]
- ^ «Даг Хаммаршёльд — Биографический» . Нобелевская премия . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ «Даг Хаммаршельд и маркировка : пересмотр» . Spiritus: Журнал христианской духовности. Весна 2011. С. 84–103 . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ «Умер выдающийся шведский учёный: Лейф Сьёберг (1925-2000)» . Нью-Йорк: Колумбийский университет . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Шведы оспаривают перевод книги легенды ООН» . Нью-Йорк Таймс . 22 мая 2005 года . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ Эндрю Гилмор (9 сентября 2013 г.). «Даг Хаммаршельд: Государственный деятель века» . Нация . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ «Неподвижность в действии: размышления о Даге Хаммаршельде» . Шамбала Солнце . Ноябрь 2013 года . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ Генри П. Ван Дюзен. День Хаммаршельда. Биографическая интерпретация маркировок Фабер и Фабер Лондон, 1967, стр. 169.
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и У.Х. Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 175
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и WH Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 181
- ^ Генри П. Ван Дюзен. День Хаммаршельда. Биографическая интерпретация маркировок Фабера и Фабера, Лондон, 1967, стр. 5.
- ^ Генри П. Ван Дюзен. Даг Хаммаршельд. Биографическая интерпретация маркировок Фабера и Фабера Лондона, 1967, стр. 200.
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и У.Х. Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 63.
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и WH Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 148
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и У.Х. Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 149
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьоберг и WH Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 150
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и WH Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 152
- ^ Даг Хаммаршельд. Маркировка Лейф Сьёберг и WH Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 157
- ^ WH Оден Предисловие к Дагу Хаммаршельду. Маркировка Лейф Сьёберг и У.Х. Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 23
- ^ WH Оден Предисловие к Дагу Хаммаршельду. Маркировка Лейф Сьёберг и У.Х. Оден (транс) Фабер и Фабер Лондон, 1964, стр. 23.