Jump to content

Амариллис (поэт)

Амарилис был поэтом под псевдонимом из Перу в начале 17 века. Она известна по одному стихотворению в форме эпистолы , или послания , под названием «Амарилис Белардо». Название, которое на английском языке переводится как «Амарилис-Белардо» , отсылает к вежливой манере Амарилиса обращаться к «Белардо», чья истинная личность известна как испанский драматург Лопе де Вега . [ 1 ] Де Вега опубликовал это послание в «Ла Филомене» (1621 г.), которое представляет собой сборник лирических стихов и эпической поэзии, включающий как послание Амарилиса, так и его ответ на него. [ 2 ] Хотя во второй половине «Филомены» Лопе де Вега защищается от клеветы , книгу также можно рассматривать как взгляд на более личную жизнь драматурга. [ 3 ] «Амарилис а Белардо» длинная и передает чувство изоляции Амарилис из-за ее обязанностей монахини, а также ее разочарование от пребывания в Перу, а не в Испании. [ 2 ] [ 1 ] Ее личность остается загадкой, а некоторые ученые даже сомневаются, что она когда-либо существовала. [ 2 ] но обычно считается, что Амарилис была женщиной. [ 4 ]

Жизнь и личность

[ редактировать ]

Хотя Амарилис написала «Амарилис Белардо» в 1619 году, о дате ее рождения мало что известно. О ее возрасте можно было сказать только то, что свое послание она написала еще в молодости. [ 1 ] Вполне вероятно, что она была монахиней, жившей в монастыре либо в небольшом городе Уануко , либо в столице Перу Лиме . [ 1 ] В «Ла Филомене » Лопе де Вега представляет Амарилис своим читателям как криоллу , человека, родившегося в Америке, но являющегося этническим испанцем. [ 5 ]

Все остальное, что можно узнать о ее жизни, взято исключительно из ее стихотворения. Амарилис утверждает, что произошел от двух человек, близких к конкистадору Франсиско Писарро . Осиротевшая в детстве или маленьком ребенке, Амарилис вместе со своей младшей сестрой Белисой была отправлена ​​жить к своей тете. Амарилис описывает себя и свою младшую сестру как по-своему одаренных детей. Их отношения были близкими, и Амарилис далее объясняет, что ее сестра прославилась и вышла замуж за un joven venturoso , или удачливого молодого человека. [ 4 ] [ 6 ] Амарилис была незамужней на момент написания ее послания, в котором она сообщала Лопе де Веге, что она достаточно красива, чтобы удачно выйти замуж. [ 5 ] но к монашеству ее подтолкнуло вдохновение las dulces Musas , сладких муз. [ 7 ] Любая дополнительная информация об Амарилисе будет чистой догадкой. [ 4 ]

Имя Амарилис на протяжении многих лет приписывалось множеству разных женщин, но ни одна теория не оказалась более правдоподобной, чем любая другая. Некоторые историки и исследователи полагают, что Амарилисом была донья Марта де Неварес Сантойо, [ 4 ] испанка, с которой Лопе де Вега познакомился в 1616 году и с которой у нее был длительный роман, [ 2 ] или предположим, что на самом деле ее личностью была Изабель де Фигероа, Мария де Альварадо или Мария Телло де Лара и де Аревало и Эспиноза. Другие ученые. в том числе перуанский ученый Рикардо Пальма , сомневался, что Амариллис была женщиной; [ 4 ] третьи считают ее вымыслом. [ 2 ]

По мнению американского историка Ирвинга Леонарда , маловероятно, что Амарилис был одним из коллег-драматургов Лопе де Веги; она жила в то время, когда женщины-драматурги были редкостью в Испании, не говоря уже о ее далеких колониальных землях, таких как Перу. Гораздо более вероятно, что Амарилис узнала о пьесах де Веги, когда пошла в один из местных театров, которые в то время были особенно распространены в Лиме. [ 4 ]

Послание

[ редактировать ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Амарилис а Белардо - это длинное послание, которое после раскрытия чувств Амарилиса к Лопе де Веге служит для него просьбой написать биографию святой Дороти. [ который? ] , ее покровитель. [ 5 ] Амарилис также призывает де Вегу прекратить роман с Мартой де Неварес, поскольку он должен был выполнять свои духовные обязанности священника. [ 2 ] Де Вега откликнулся на это стихотворение год спустя, признавшись в любви неизвестному автору. [ 5 ]

Структура

[ редактировать ]

Само стихотворение разделено на 19 строф разной длины, каждая из которых отражает различную категорию содержания. [ 8 ] Оно было написано в форме канцоны — традиционной итальянской классификации, обычно присваиваемой стихотворениям, состоящим из строф с 10–12-сложными строками без припева . [ 9 ] [ 10 ] но в этом конкретном произведении в каждой строфе примерно 18 строк. [ 11 ] Амарилис не придерживается одной конкретной схемы рифмы, но гарантирует, что разные окончания строк в данной строфе рифмуются; например, одна часть строфы может иметь схему рифмы ABCA, а другая — рифмующееся двустишие . На нее повлияли итальянские теории о поэзии, а также она использовала свои знания о латинских поэтах, особенно о Вергилии , для создания своих произведений. [ 5 ]

Экзегеза

[ редактировать ]

Хотя содержание послания может указывать на то, что его описывают как просто «фанатское письмо», его выделяет выдающийся гений, стоящий за его структурой и общим качеством. [ 4 ] Амарилис использует различные сложные метафоры, чтобы описать свою любовь к де Веге, объясняя, что она выходит далеко за рамки всего физического или романтического. Осознавая свой статус женщины, живущей в испанских колониях, Амарилис заявляет, что мужчина в ее положении не осмелился бы быть настолько смелым, чтобы обратиться к такому известному испанскому писателю, как Лопе де Вега. Затем она говорит: « la mujer, que es fuerte, / no teme alguna vez la misma muerte » («сильная женщина не боится самой смерти»). [ 5 ]

Послание Амарилис считается литературным шедевром, и даже Лопе де Вега был настолько тронут ее страстными и блестяще написанными стихами, что был вынужден не только ответить, но и опубликовать послание в одной из своих книг. [ 1 ] Автор Уильям Фелкер идет еще дальше, заявляя, что считает это послание «лучшим из ранних латиноамериканских текстов». Однако Амарилис остается в значительной степени неизвестным в мировой литературе, особенно по сравнению с более поздними поэтами, такими как Сор Хуана Инес де ла Крус , которая, как утверждает Фелькер, была первым латиноамериканским лириком, который мог сравниться с литературным мастерством Амарилиса. [ 12 ] Фактически, предположения о личности Амарилиса являются одним из самых обсуждаемых вопросов за всю карьеру де Веги. [ 4 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и Бардин, Джеймс К. (1941). «Три литературные дамы американских колоний Испании: II. Амарилис» . Бюллетень Панамериканского союза . 75 : 19–24 – через библиотеку юридических журналов HeinOnline.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Массия, Марк Дж. «Судить по стихам: сонеты «Цирцеи» Лопе де Веги и его увлечение литературой» . Романтический обзор . 92 (3): 334–340. ProQuest   196421870 – через ProQuest LION.
  3. ^ «Гораздо больше, чем театр» . casamuseolopedevega.org . Проверено 23 ноября 2021 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Леонард, Ирвинг А. (май 1937 г.). «Еще предположения относительно личности «Амарилиса Индианы» Лопе де Веги ». Испания . 20 (2): 113–120. дои : 10.2307/332321 . JSTOR   332321 .
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж Чанг-Родригес, Рэйчел (2005). Гендерные голоса из Лимы и Мексики: Кларинда, Амарилис и Сор Хуана Издательство Блэквелл. стр. 100-1 281–282.
  6. ^ «Посмотрите перевод слова «venturoso» на SpanishDict!» . Испанский Дикт . Проверено 24 октября 2021 г.
  7. ^ «Посмотрите перевод слова «dulces musas» на SpanishDict!» . Испанский Дикт . Проверено 24 октября 2021 г.
  8. ^ «Эпистола де Амарилис в Белардо» (PDF) . Информационная система Масариковского университета . Архивировано (PDF) из оригинала 24 октября 2021 г.
  9. ^ «Канцона с первого взгляда: Поэзия сквозь века» . www.webexhibits.org . Проверено 16 ноября 2021 г.
  10. ^ Сабат-Риверс, Джорджина. Scripta Humanistica: Стихотворное послание Амарилис и ее любовь к Лопе: видеть и слышать . Католический университет Америки. стр. 152–166.
  11. ^ «Эпистола де Амарилис в Белардо» (PDF) . Информационная система Масариковского университета . Архивировано (PDF) из оригинала 24 октября 2021 г.
  12. ^ Фелкер, Уильям (1976). «Новый мир одинок: размышления о «Эпистоле Белардо» Амарилис Индиана». Новости семнадцатого века . 34 – через ExLibris RapidILL.
  • Бардин, Джеймс К. (1941). «Три литературные дамы американских колоний Испании: II Амарилис». Бюллетень Панамериканского союза. 75 : 19-24- через Библиотеку юридических журналов HeinOnline
  • «Канцона с первого взгляда: поэзия на протяжении веков». www.webexhibits.org.
  • Чанг-Родригес, Рэйчел (2005). Гендерные голоса из Лимы и Мексики: Кларинда, Амарилис и Сор Хуана Издательство Блэквелл, стр. 10–11. 281-2
  • «Посмотрите перевод слова «dulces musas» на SpanishDict!» ИспанскийДикт.
  • «Проверьте перевод слова «venturoso» на SpanishDict!» ИспанскийДикт.
  • «Эпистола де Амарилис и Белардо» (PDF). Информационная система Масариковского университета.
  • Фелкер, Уильям (1976). «Новый мир одинок: размышления о «Эпистоле Белардо» Амарилис Индиана». Новости семнадцатого века 34 - через ExLibris RapidLL.
  • Леонард, Ирвинг А. (1937). «Еще предположения относительно личности «Амарилиса Индианы» Лопе де Веги». Испания. 20 нет. 2: 113-120- через JSTOR.
  • «Марта де Неварес». Arc.Ask3.Ru, бесплатная энциклопедия (на испанском языке), 2 марта 2021 г.
  • Массия, Марк Дж. (2001). «Судить по стихам: сонеты «Цирцеи» Лопе де Веги и его увлечение литературой». Romanic Review , 92, выпуск 3: 334-340- через ProQuest LION.
  • «Гораздо больше, чем театр». casamuseolopedevega.org.
  • Сабат-Риверс, Джорджина (1989). Scripta Humanista: Стихотворное послание Амарилис и ее любовь к Лопе: видеть и слышать. Католический университет Америки. стр. 152-166.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 194f0ebc239235e285627d655416c834__1720008480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/34/194f0ebc239235e285627d655416c834.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Amarilis (poet) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)