Амариллис (поэт)
Амарилис был поэтом под псевдонимом из Перу в начале 17 века. Она известна по одному стихотворению в форме эпистолы , или послания , под названием «Амарилис Белардо». Название, которое на английском языке переводится как «Амарилис-Белардо» , отсылает к вежливой манере Амарилиса обращаться к «Белардо», чья истинная личность известна как испанский драматург Лопе де Вега . [ 1 ] Де Вега опубликовал это послание в «Ла Филомене» (1621 г.), которое представляет собой сборник лирических стихов и эпической поэзии, включающий как послание Амарилиса, так и его ответ на него. [ 2 ] Хотя во второй половине «Филомены» Лопе де Вега защищается от клеветы , книгу также можно рассматривать как взгляд на более личную жизнь драматурга. [ 3 ] «Амарилис а Белардо» длинная и передает чувство изоляции Амарилис из-за ее обязанностей монахини, а также ее разочарование от пребывания в Перу, а не в Испании. [ 2 ] [ 1 ] Ее личность остается загадкой, а некоторые ученые даже сомневаются, что она когда-либо существовала. [ 2 ] но обычно считается, что Амарилис была женщиной. [ 4 ]
Жизнь и личность
[ редактировать ]Хотя Амарилис написала «Амарилис Белардо» в 1619 году, о дате ее рождения мало что известно. О ее возрасте можно было сказать только то, что свое послание она написала еще в молодости. [ 1 ] Вполне вероятно, что она была монахиней, жившей в монастыре либо в небольшом городе Уануко , либо в столице Перу Лиме . [ 1 ] В «Ла Филомене » Лопе де Вега представляет Амарилис своим читателям как криоллу , человека, родившегося в Америке, но являющегося этническим испанцем. [ 5 ]
Все остальное, что можно узнать о ее жизни, взято исключительно из ее стихотворения. Амарилис утверждает, что произошел от двух человек, близких к конкистадору Франсиско Писарро . Осиротевшая в детстве или маленьком ребенке, Амарилис вместе со своей младшей сестрой Белисой была отправлена жить к своей тете. Амарилис описывает себя и свою младшую сестру как по-своему одаренных детей. Их отношения были близкими, и Амарилис далее объясняет, что ее сестра прославилась и вышла замуж за un joven venturoso , или удачливого молодого человека. [ 4 ] [ 6 ] Амарилис была незамужней на момент написания ее послания, в котором она сообщала Лопе де Веге, что она достаточно красива, чтобы удачно выйти замуж. [ 5 ] но к монашеству ее подтолкнуло вдохновение las dulces Musas , сладких муз. [ 7 ] Любая дополнительная информация об Амарилисе будет чистой догадкой. [ 4 ]
Имя Амарилис на протяжении многих лет приписывалось множеству разных женщин, но ни одна теория не оказалась более правдоподобной, чем любая другая. Некоторые историки и исследователи полагают, что Амарилисом была донья Марта де Неварес Сантойо, [ 4 ] испанка, с которой Лопе де Вега познакомился в 1616 году и с которой у нее был длительный роман, [ 2 ] или предположим, что на самом деле ее личностью была Изабель де Фигероа, Мария де Альварадо или Мария Телло де Лара и де Аревало и Эспиноза. Другие ученые. в том числе перуанский ученый Рикардо Пальма , сомневался, что Амариллис была женщиной; [ 4 ] третьи считают ее вымыслом. [ 2 ]
По мнению американского историка Ирвинга Леонарда , маловероятно, что Амарилис был одним из коллег-драматургов Лопе де Веги; она жила в то время, когда женщины-драматурги были редкостью в Испании, не говоря уже о ее далеких колониальных землях, таких как Перу. Гораздо более вероятно, что Амарилис узнала о пьесах де Веги, когда пошла в один из местных театров, которые в то время были особенно распространены в Лиме. [ 4 ]
Послание
[ редактировать ]Краткое содержание
[ редактировать ]Амарилис а Белардо - это длинное послание, которое после раскрытия чувств Амарилиса к Лопе де Веге служит для него просьбой написать биографию святой Дороти. [ который? ] , ее покровитель. [ 5 ] Амарилис также призывает де Вегу прекратить роман с Мартой де Неварес, поскольку он должен был выполнять свои духовные обязанности священника. [ 2 ] Де Вега откликнулся на это стихотворение год спустя, признавшись в любви неизвестному автору. [ 5 ]
Структура
[ редактировать ]Само стихотворение разделено на 19 строф разной длины, каждая из которых отражает различную категорию содержания. [ 8 ] Оно было написано в форме канцоны — традиционной итальянской классификации, обычно присваиваемой стихотворениям, состоящим из строф с 10–12-сложными строками без припева . [ 9 ] [ 10 ] но в этом конкретном произведении в каждой строфе примерно 18 строк. [ 11 ] Амарилис не придерживается одной конкретной схемы рифмы, но гарантирует, что разные окончания строк в данной строфе рифмуются; например, одна часть строфы может иметь схему рифмы ABCA, а другая — рифмующееся двустишие . На нее повлияли итальянские теории о поэзии, а также она использовала свои знания о латинских поэтах, особенно о Вергилии , для создания своих произведений. [ 5 ]
Экзегеза
[ редактировать ]Хотя содержание послания может указывать на то, что его описывают как просто «фанатское письмо», его выделяет выдающийся гений, стоящий за его структурой и общим качеством. [ 4 ] Амарилис использует различные сложные метафоры, чтобы описать свою любовь к де Веге, объясняя, что она выходит далеко за рамки всего физического или романтического. Осознавая свой статус женщины, живущей в испанских колониях, Амарилис заявляет, что мужчина в ее положении не осмелился бы быть настолько смелым, чтобы обратиться к такому известному испанскому писателю, как Лопе де Вега. Затем она говорит: « la mujer, que es fuerte, / no teme alguna vez la misma muerte » («сильная женщина не боится самой смерти»). [ 5 ]
Прием
[ редактировать ]Послание Амарилис считается литературным шедевром, и даже Лопе де Вега был настолько тронут ее страстными и блестяще написанными стихами, что был вынужден не только ответить, но и опубликовать послание в одной из своих книг. [ 1 ] Автор Уильям Фелкер идет еще дальше, заявляя, что считает это послание «лучшим из ранних латиноамериканских текстов». Однако Амарилис остается в значительной степени неизвестным в мировой литературе, особенно по сравнению с более поздними поэтами, такими как Сор Хуана Инес де ла Крус , которая, как утверждает Фелькер, была первым латиноамериканским лириком, который мог сравниться с литературным мастерством Амарилиса. [ 12 ] Фактически, предположения о личности Амарилиса являются одним из самых обсуждаемых вопросов за всю карьеру де Веги. [ 4 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Бардин, Джеймс К. (1941). «Три литературные дамы американских колоний Испании: II. Амарилис» . Бюллетень Панамериканского союза . 75 : 19–24 – через библиотеку юридических журналов HeinOnline.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Массия, Марк Дж. «Судить по стихам: сонеты «Цирцеи» Лопе де Веги и его увлечение литературой» . Романтический обзор . 92 (3): 334–340. ProQuest 196421870 – через ProQuest LION.
- ^ «Гораздо больше, чем театр» . casamuseolopedevega.org . Проверено 23 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Леонард, Ирвинг А. (май 1937 г.). «Еще предположения относительно личности «Амарилиса Индианы» Лопе де Веги ». Испания . 20 (2): 113–120. дои : 10.2307/332321 . JSTOR 332321 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Чанг-Родригес, Рэйчел (2005). Гендерные голоса из Лимы и Мексики: Кларинда, Амарилис и Сор Хуана Издательство Блэквелл. стр. 100-1 281–282.
- ^ «Посмотрите перевод слова «venturoso» на SpanishDict!» . Испанский Дикт . Проверено 24 октября 2021 г.
- ^ «Посмотрите перевод слова «dulces musas» на SpanishDict!» . Испанский Дикт . Проверено 24 октября 2021 г.
- ^ «Эпистола де Амарилис в Белардо» (PDF) . Информационная система Масариковского университета . Архивировано (PDF) из оригинала 24 октября 2021 г.
- ^ «Канцона с первого взгляда: Поэзия сквозь века» . www.webexhibits.org . Проверено 16 ноября 2021 г.
- ^ Сабат-Риверс, Джорджина. Scripta Humanistica: Стихотворное послание Амарилис и ее любовь к Лопе: видеть и слышать . Католический университет Америки. стр. 152–166.
- ^ «Эпистола де Амарилис в Белардо» (PDF) . Информационная система Масариковского университета . Архивировано (PDF) из оригинала 24 октября 2021 г.
- ^ Фелкер, Уильям (1976). «Новый мир одинок: размышления о «Эпистоле Белардо» Амарилис Индиана». Новости семнадцатого века . 34 – через ExLibris RapidILL.
Ссылки
[ редактировать ]- Бардин, Джеймс К. (1941). «Три литературные дамы американских колоний Испании: II Амарилис». Бюллетень Панамериканского союза. 75 : 19-24- через Библиотеку юридических журналов HeinOnline
- «Канцона с первого взгляда: поэзия на протяжении веков». www.webexhibits.org.
- Чанг-Родригес, Рэйчел (2005). Гендерные голоса из Лимы и Мексики: Кларинда, Амарилис и Сор Хуана Издательство Блэквелл, стр. 10–11. 281-2
- «Посмотрите перевод слова «dulces musas» на SpanishDict!» ИспанскийДикт.
- «Проверьте перевод слова «venturoso» на SpanishDict!» ИспанскийДикт.
- «Эпистола де Амарилис и Белардо» (PDF). Информационная система Масариковского университета.
- Фелкер, Уильям (1976). «Новый мир одинок: размышления о «Эпистоле Белардо» Амарилис Индиана». Новости семнадцатого века 34 - через ExLibris RapidLL.
- Леонард, Ирвинг А. (1937). «Еще предположения относительно личности «Амарилиса Индианы» Лопе де Веги». Испания. 20 нет. 2: 113-120- через JSTOR.
- «Марта де Неварес». Arc.Ask3.Ru, бесплатная энциклопедия (на испанском языке), 2 марта 2021 г.
- Массия, Марк Дж. (2001). «Судить по стихам: сонеты «Цирцеи» Лопе де Веги и его увлечение литературой». Romanic Review , 92, выпуск 3: 334-340- через ProQuest LION.
- «Гораздо больше, чем театр». casamuseolopedevega.org.
- Сабат-Риверс, Джорджина (1989). Scripta Humanista: Стихотворное послание Амарилис и ее любовь к Лопе: видеть и слышать. Католический университет Америки. стр. 152-166.