Архитектор
«Архитрениус» — средневековая аллегорическая и сатирическая поэма в гекзаметрах Иоганна де Овилья (также известного как Иоганн де Альтавилла или Жан де Отвиль). Поэт родился примерно в 1150 году (вероятно, в Руане или недалеко от него ) и умер после 1200 года. [ 1 ] и посвятил работу «Гвальтеро, архиепископу Ротомагенсиуму» ( Вальтеру де Кутансу , архиепископу Руанского ). Произведение пользовалось популярностью среди гуманистов XVI века, возможно, как за аллегоризированное, но откровенное описание женских «прелестей» в последнем разделе, так и за что-либо еще. «Архитрений» — это также имя главного героя стихотворения.
Текст
[ редактировать ]Архитрений . впервые появился в рукописной форме ок 1184 г. Переписывался вручную до первой публикации в 1517 г. печатником Йодоком Бадиусом Асенцием (Париж). Более поздние издания латинского текста были найдены в -Поля Миня Жака «Патрологии Латина» (1844–1855) и Томаса Райта » в «Сатирических поэтах двенадцатого века (Лондон, серия Rolls , № 59, 1872 г.). Критическое издание на немецком языке вышло в 1974 году (Мюнхен, Вильгельм Финк) с прелюдией и комментариями Пауля Герхарда Шмидта.
Очевидно, первым переводом на английский язык был прозаический перевод Николаса П. Карлуччи в его докторской диссертации 1977 года. диссертация, [ 2 ] под руководством Джона В. Кларка. Он был основан на издании Райта, нескольких средневековых копиях и частично на издании Шмидта. Более поздний «Архитрениус» был переведен и отредактирован Уинтропом Уэтерби из Корнелльского университета. [ 3 ] на основе текста Шмидта, очевидно, не зная о переводе Карлуччи. Эти два перевода помогли Бернду Ролингу написать длинную статью на немецком языке. [ 4 ] Переработанное издание было опубликовано Winthrop Wetherbee в 2019 году. [ 5 ] Архитрениус был впервые переведен на итальянский язык (в стихах) Лоренцо Карлуччи из Университета Сапиенца (Рим 1) и Лаурой Марино из Университета Кассино. [ 6 ]
Сюжет
[ редактировать ]По словам К.С. Льюиса , это стихотворение включает в себя «историю «Скорбящего архи», юного Архитрения, который, в простом отчаянии от зла внутри него и вокруг него, отправляется искать свою мать-природу и исцелиться. Его путешествия проведите его через многие места, в том числе через Парижский университет и остров Туле , давая тем самым автору возможность дать богатое сатирическое описание, прежде чем странник наконец встретится с природой. Говорят, что рассказ об университете представляет для него большой интерес. социальный историк (см. ссылку на Гиббона ниже), но... дает нам ранний пример аллегории в форме путешествия, то есть в ее лучшей форме». [ 7 ] Льюис продолжает: «Выражено всеобщее стремление, и если бы не язык, эти строки могли бы быть написаны в любую эпоху:
Я не знаю, что делать: я беглец от Природы по всему миру |
Это я должен сделать — отправиться в изгнание по всему миру. |
—Глава II:320 | -перевод К.С. Льюиса |
Эта история также резюмируется в «Кембриджской истории английской и американской литературы в 18 томах» Бартлби (1907–21). Том I. От истоков к циклам романтики . Глава X:
«Паломник этой сатиры посещает Париж и описывает трудности студентов и бесплодность их учебы; после этого он достигает холма Самонадеянности, который является пристанищем всевозможных монахов и духовенства, а также великие ученые доктора и профессора».
Другие упоминания об Архитрениусе
[ редактировать ]Эдвард Гиббон цитирует Архитрениуса в главе 22 (Том I, стр. 731 в издании Современной библиотеки ) его книги (1776 г.) «Упадок и падение Римской империи» . К сцене, где Юлиан провозглашается императором Рима галльскими легионами, скопившимися вокруг парижского дворца (который в 2005 году стал музеем), он добавляет сноску: «термальный дворец (Thermarum), прочный и высокий зал все еще существует на улице де ла Арп. Здания занимали значительную площадь современного квартала университета, а сады при королях Меровингов сообщались с аббатством ; Сен-Жермен-де-Пре . Под воздействием времени и норманнов этот древний дворец превратился в двенадцатом веке в лабиринт руин, темные уголки которого стали сценой распутной любви.
Суд открывает пропасть и обнимает гору крыльями Множества, сметая румянец тайника преступлений. ...добившись много раз сокрытия позора, и Пятница вместила кражи . |
Зал простирается далеко под прикрытием своих извилистых переходов. |
Однако такие интриги (здесь Гиббон имеет в виду фуртис ) могут быть менее губительны для человечества, чем богословские споры в Сорбонне , которые с тех пор разгораются на той же почве. [ 9 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Католическая энциклопедия : «Джон Отвиль» . Архивировано из оригинала 26 ноября 2005 года . Проверено 7 декабря 2005 г. .
- ^ Карлуччи, Николас Питер (1977). « Архитрений Иоганна де Хаувилья: перевод с введением и примечаниями». Университет Миннесоты. ПроКвест 302867277 .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Йоханнес де Хаувилла (1994). Архитрениус . Кембриджская средневековая классика. Том. 3. Уинтроп Уэтерби (ред.), Уинтроп Уэзерби (пер.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521405432 .
- ^ Ролинг, Бернд (2008). «Концепция модерации Йоханнеса де Овилья» . Раннесредневековые исследования . 37 : 167-258. дои : 10.1515/9783110179149.167 . ISSN 1613-0812 . S2CID 163503997 .
- ^ Йоханнес де Хаувилла (2019). Архитрениус . Средневековая библиотека Думбартон-Оукс. Том. 55. Уинтроп Уэтерби (ред.), Уинтроп Уэтерби (пер.). Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780674988156 .
- ^ Иоанн Альтавиллский (2019). Архитрениус . Средневековая библиотека. Том 155. Лоренцо Карлуччи, Лаура Марино (ред.), Лоренцо Карлуччи, Лаура Марино (пер.). Рим: Кароччи. ISBN 9788843094226 .
- ^ Льюис, CS (1936). Аллегория любви: исследование средневековой традиции . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 109–110.
- ^ Карлуччи, с. 123-124
- ^ Пьер Николя Бонами, Mém. Академии , вып. хв. п. 678–682
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Подробное описание содержания в латинской Википедии.
- Латинский текст Архитрения .