Jump to content

Галицко-Волынская летопись

Галицко-Волынская летопись (украинской кириллицей), критическое издание Николая Котляра 2002 г.

Галицко -Волынская летопись ( ГВЦ) [ 1 ] ) ( Russian : Галицко-Волынская летопись , romanized : Halycjko-Volynsjkyj litopys , называется "Halicz-Wolyn Chronicle" в Polish historiography), также известен как Chronicle of Halych–Volhynia [ 2 ] и «Династическая летопись Романовичей» , [ 2 ] — выдающееся произведение древнерусской литературы и историографии. [ 3 ] охват 1201–1292 гг. [ 4 ] [ 5 ] в истории Галицко-Волынского княжества (на территории современной Украины ).

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Оригинальная летопись, завершенная в конце 13 века, не сохранилась. [ 1 ] Самая старая известная копия является частью Ипатьевской рукописи начала XV века . [ 1 ] [ 5 ] обнаружен в Ипатьевском монастыре Костромы Николаем русским историком и публицистом Карамзиным . [ 1 ] Он также нашел второй кодекс Галицко-Волынской летописи - Хлебниковский кодекс XVI века (который считается основным). [ 3 ]

В 1973 г. было известно пять экземпляров: Ипатьев (Ипатьев), Хлебников (Х), Погодин (П), Краков (Ц) и Ермолаев (Е). [ 1 ] Известно, что по состоянию на 2022 год семь сохранившихся кодексов/рукописей содержат бумажную копию Галицко -Волынской летописи . [ 2 ]

Содержание

[ редактировать ]

Галицко -Волынская летопись состоит из двух частей: [ 1 ] [ 7 ]

  • Галицкая часть (1201–1260 гг.) [ 1 ] [ 7 ]
  • Волынский участок (1261–1292 гг.) [ 1 ] [ 7 ]

Составитель Галицко-Волынской летописи разъяснил претензии Галичины на Киевское княжество . [ 8 ] Первая часть летописи (Летопись Даниила Галицкого) была написана в Холме , возможно, боярином по имени Дионисий Павлович. [ 9 ] Некоторые учёные полагают, что весь ГВЦ мог быть написан одиннадцатью уникальными авторами, после чего он был скомпилирован в единый текст. [ 10 ]

Исследования и переводы

[ редактировать ]

В то время как издания ГВЦ 1843, 1908 и 1962 годов, опубликованные в Полном собрании русских летописей (ПСРЛ), и издание Археографической комиссии 1871 года по-прежнему основывались преимущественно на Ипатьевском только тексте и включали Хлебникова для вариантов прочтения, русский парафраз А. Клеванова 1871 года была первой работой, хотя и весьма ошибочной, в которой текст Хлебникова был положен в основу реконструкция ГЦС. [ 11 ] Первые лингвистические исследования всей Ипатьевской летописи были опубликованы Макарушкой (1896 г.) и Никольским (1899 г.). [ 12 ] По сравнению с «Первой летописью» и «Киевской летописью» уделялось относительно мало внимания , Галицко-Волынской летописи до 1890-х годов, когда украинский историк Михаил Грушевский стимулировал к ней исторический и литературный интерес. [ 6 ] Грушевский установил первую достоверную хронологию событий в ГВЦ. [ 6 ] Он продемонстрировал, что ошибочная хронология, найденная в тексте Ипатьевской ГВЦ, ​​была вставлена ​​более поздним переписчиком. [ 6 ] Хотя было ясно, что первоначальный автор намеревался написать свой текст, подражая греческим хронографам, основанным на событиях, а не на годах ( летописных ), он так и не удосужился датировать события, о которых писал, и поэтому более поздний переписчик вставил даты, хотя и неправильно. [ 6 ] Кроме того, Грушевский перевел из нее некоторые отрывки с историко-литературными комментариями. [ 6 ]

Панов опубликовал современный русский перевод Галицко -Волынской летописи в 1936 году, который, по словам Дэниела Кларка Во (1974), содержал «случайные ошибки». [ 13 ] Во предположил, что современный украинский перевод Теофила Коструба, также выпущенный в 1936 году, «более верен оригиналу», чем английский, выпущенный Перфеки в 1973 году. [ 13 ]

Первый английский перевод Галицко-Волынской хроники был опубликован с указателем и аннотациями профессором Ла Саль Джорджем А. Перфеки в 1973 году. [ 14 ] [ 4 ] Это было частью масштабного проекта по выпуску критических изданий всей Ипатьевской рукописи на современном английском языке под руководством профессора Омеляна Прицака (основавшего Гарвардский украинский научно-исследовательский институт ). в том же году [ 15 ] [ 16 ] Перфеки стремился установить «свободную (но верную), а не буквальную интерпретацию летописи». [ 4 ] Прицак предупредил читателя, что «это первые шаги на пути к всестороннему изучению этой работы» и что исправленное издание будет подготовлено «после завершения всего проекта, который, по оценкам, займет не менее десяти лет». [ 17 ] Во просмотрел это издание, указав на некоторые недостатки перевода, заявив, что оно «потребует доработки», и предположив, что «его публикация была несколько преждевременной». [ 18 ]

В 2006 году болгарский исторический лингвист Даниэла С. Христова (1962–2010 гг.) [ 19 ] ) показали, что в середине графы 848, между концом записи за 1260 год (6768) и 1261 год (6769), имеется четкая языковая и стилистическая граница. [ 7 ] Она пришла к выводу, что на этом заканчивается Галицкая часть и начинается Волынская часть. [ 7 ] Она и Петр Толочко (2003) также поддержали гипотезу Николая Ф. Котляра [ uk ] (1993) о том, что галицкая часть состояла из шести разных повествований разных авторов, а волынская часть объединила пять разных повествований в одно, так что Весь GVC, вероятно, был написан одиннадцатью разными людьми. [ 10 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Перфеки 1973 , с. 11.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Юсупович 2022 , стр. vii.
  3. ^ Jump up to: а б Kotlyar, M. Galician–Volhynian Chronicle (ГАЛИЦКО-ВОЛЫНСКАЯ ЛЕТОПИСЬ) . Encyclopedia of History of Ukraine. 2004
  4. ^ Jump up to: а б с Во 1974 , с. 769.
  5. ^ Jump up to: а б Магочи 1983 , с. 53.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Перфеки 1973 , с. 13.
  7. ^ Jump up to: а б с д и Христова 2006 , с. 327.
  8. ^ Потичный, Питер Дж.; Раефф, Марк; Пеленский, Ярослав; Зекулин, Глеб Н. (1992). Украина и Россия в их исторической встрече . ЦИУС Пресс. п. 9 . ISBN  0-920862-84-5 .
  9. ^ Литература позднего средневековья . Изборник.
  10. ^ Jump up to: а б Христова 2006 , с. 326.
  11. ^ Перфеки 1973 , с. 11–12.
  12. ^ Перфеки 1973 , с. 12.
  13. ^ Jump up to: а б Во 1974 , с. 770.
  14. ^ Перфеки 1973 , с. 10.
  15. ^ Во 1974 , с. 770–771.
  16. ^ Перфеки 1973 , стр. 7–8.
  17. ^ Перфеки 1973 , с. 8.
  18. ^ Во 1974 , с. 769–771.
  19. ^ Стивен, Фрэнкс (2011). «Памяти Даниэлы Сергеевны Христовой» . Журнал славянского языкознания . 19 (1): 3–5 . Проверено 10 марта 2024 г.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1950d06470c8cf2b891b6e4220a976c6__1716624600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/c6/1950d06470c8cf2b891b6e4220a976c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Galician–Volhynian Chronicle - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)