Филипп Морачевский
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2024 г. ) |
Pylyp Semenovych Morachevskyi ( Ukrainian : Пили́п Семе́нович Мораче́вський ; 1806–1879) was a Ukrainian romantic poet, and translator of the New Testament into Ukrainian. [ 1 ] Некоторым ворохом под pseudonym Khvylymon Haluzenko (Хвилимон Галузенко). [ 2 ]
Биография
[ редактировать ]Он родился в селе Шестовица Черниговской области в бедной дворянской семье, учился в местной школе в Чернигове , затем в Харьковском университете . Над текстами на украинском языке он начал работать в 1850-х годах:
«В 1853 году Морачевский представил в Императорскую Академию наук свой «Словарь малорусского языка», составленный на основе полтавского диалекта. В ходе работы над словарем он понял, что украинский язык, к тому времени почти вытесненный из школ, имел практически неограниченный словарный запас». Клара Гудзик, «День»
В 1859 году он удалился с женой, тремя сыновьями и двумя дочерьми в село Шнаковцы Нежинского уезда. В 1860-х годах он начал переводы Библии на украинский язык, начиная с Евангелий, завершенных в ноябре 1861 года, затем Деяний Апостолов, Откровения и Псалмов . Он также написал украинскую «Священную историю» для начальных школ. Однако российские власти разрешили публикацию его украинских отрывков Нового Завета только через 27 лет после его смерти в 1906 году в Нежине .
Работает
[ редактировать ]Среди его самых известных стихов:
- Chumaks , или Украина в 1768 «Чумаки, или Украина с 1768 года»
- To a Chumak «К чумаку, или Война ангело-хранцузо-турецкий»
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Новый Завет» Филиппа Морачевского
- ^ Украина: на концепции энциклопедии Volodymyr Kubiĭových, Науковое имущество им. Шевченка - 1963 "приказы помещиков по адресу gospels, Philip Morachevsky."