Тибо
![]() | |
Автор | Роже Мартен дю Гар |
---|---|
Оригинальное название | Тибо |
Переводчик | Стюарт Гилберт , Мэделин Бойд, Стивен Хейден Гест |
Язык | Французский |
Жанр | Семейная сага , речной роман |
Издатель | Nouvelle Revue Française (французский) Viking Press , Bantam Books (перевод на английский) |
Дата публикации | 1922–1940 |
Место публикации | Франция |
Опубликовано на английском языке | 1926–1941 |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
«Тибо» ( французский : Les Thibault ) — многотомный роман (на французском языке, последовательность романов ) Роже Мартен дю Гар , в котором рассказывается о судьбе двух братьев, Антуана и Жака Тибо, с момента их воспитания в процветающей католической буржуазной семье. до конца Первой мировой войны . Автор был удостоен Нобелевской премии по литературе 1937 года во многом за этот роман.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]1. Le Cahier gris («Серая тетрадь») открывается в Париже примерно в 1904 году. Католическое духовенство, управляющее школой, которую посещал Жак Тибо, обнаружило серую тетрадь, содержащую послания между ним и его одноклассником-протестантом Даниэлем де Фонтаненом. Страстный характер разговоров может предполагать, но не доказывает, сексуальные отношения. Опасаясь неприятностей, мальчики сбегают в Марсель, намереваясь отправиться на корабле в Северную Африку. Овдовевший отец Жака Оскар Тибо, суровый католик с влиятельным положением в обществе, отправляет на их поиски своего старшего сына Антуана, студента-медика.
Младшая сестра Даниэля Дженни серьезно заболевает, и Тереза, их мать, отправляется на поиски своего заблудшего мужа Жерома и обнаруживает, что в его список завоеваний теперь входит ее кузина Ноэми. Антуан посещает квартиру де Фонтанен и с сожалением приходит к выводу, что Дженни не подлежит медицинской помощи, но девушка выздоравливает после вмешательства Джеймса, целителя Христианской науки.
В Марселе, не имея возможности найти корабль, который их примет, Жак и Даниэль разделяются. Дэниела принимает проститутка без клиента, которая его инициирует, а Жак находит убежище под брезентом в доках. Воссоединившись утром, они решают отправиться в Тулон, надеясь найти там корабль. Когда они останавливаются на ночлег в изолированной гостинице, хозяйка предупреждает полицию. Антуан возвращает мальчиков в Париж, где Тереза немедленно прощает Даниэля, но не своего мужа, который, похоже, хочет вернуться. Однако будущее Жака остается неопределенным: он не попросит прощения у отца и больше не доверяет брату. Запертый в своей комнате, ему удается переправить Дэниелу записку, уверяющую его в своей преданности.
2. Le pénitencier («Тюрьма» или «Исправительное учреждение») возобновляет повествование несколько месяцев спустя. Антуан навещает Жака в исправительном учреждении в Круи, где его беспокоит изоляция мальчика и жестокое обращение. Будучи преисполнен решимости спасти его, он противостоит своему отцу, который реагирует с яростью, но в конечном итоге его убеждают позволить Жаку освободиться и жить вдали от крыши своего отца под присмотром Антуана. Вопреки желанию отца Антуан разрешает Жаку увидеться с Даниэлем и его семьей, и дружба мальчиков возобновляется, хотя и становится менее напряженной. Дженни де Фонтанен быстро испытывает неприязнь к Жаку, который тем временем влюбился в эльзасскую девушку Лисбет, которая работает экономкой у братьев и у которой, без ведома Жака, роман с Антуаном. Тем временем Даниэля привлекает его кузина Николь (дочь Ноэми), но она отвергает его ухаживания. Лисбет и Жак завершают свои отношения, но вскоре после этого она возвращается в Эльзас, оставив его опустошенным.
3. «Прекрасный сезон» продолжает повествование примерно пять лет спустя. Жак узнает, что его приняли в École Normale , что, по-видимому, обеспечивает его будущие перспективы. Чтобы отпраздновать это событие, братья и Дэниел соглашаются встретиться в ночном клубе, где Дэниел знакомится с молодой женщиной по имени Ринетт, которая дебютирует как проститутка в надежде найти богатого покровителя (работодатель Дэниела Людвигсон, арт-дилер). . Ринетт незадолго до этого родила внебрачного ребенка, который впоследствии умер. Не соблюдая план, Дэниел покидает клуб в компании Ринетт, которая говорит ему, что он выглядит знакомо, и спрашивает, как его зовут. Когда она узнает его личность, она приходит в ужас и начинает бежать, но затем меняет свое мнение и удивляет Дэниела, заявляя, что хочет родить от него ребенка. Тем временем мы узнаем, что Антуан, который не прибыл в клуб, был вызван для ухода за молодой девушкой, которая серьезно пострадала в результате несчастного случая. Проводить спасательную операцию в квартире, где живет девушка, ему помогает соседка Рэйчел, с которой у него вскоре завязывается страстный роман.
Мадам. де Фонтанен получает срочный вызов от своего мужа Жерома, который живет в Голландии с Ноэми. Ноэми заболела и вскоре умирает. В отсутствие мадам де Фонтанен Жак и Женни вместе отправляются на длительную прогулку, во время которой делятся своими опасениями по поводу Даниэля, который, как и его отец, стал чем-то вроде бабника. Дженни все больше сомневается в своих чувствах к Жаку, и когда ее мать возвращается из Голландии вместе с Жеромом, она перестает рыдать, хотя и не может заставить себя полностью признаться в своих эмоциях. Жером, который оказывается отцом ребенка Ринетт, получает ранее не доставленное письмо, датированное двумя годами ранее, в котором она просит его о помощи. Теперь он идет к ней, дает ей денег и отправляет ее в Бретань. Рэйчел рассказывает Антуану о мрачных главах своего прошлого, включая самоубийство ее брата и смерть маленькой дочери, а также раскрывает свои отношения со зловещим человеком по имени Хирш. Наконец она покидает Антуана, чтобы воссоединиться с Хиршем в Африке.
4. Консультация La начинается по прошествии примерно трех лет. Сейчас 1913 год; У Антуана процветающая медицинская практика, Жак пропал при пока невыясненных обстоятельствах, а их отец неизлечимо болен. Де Фонтанены на данный момент отошли на второстепенную роль. Большая часть повествования сосредоточена на пациентах Антуана; одна из них, тяжело больной младенец, — дочь двоюродной сестры Даниэля Николь, которая сейчас замужем за врачом по имени Эке. Антуан пытается признаться в любви Гизе, наполовину малагасийской племяннице-подростку экономки своего отца, но она тайно влюблена в Жака, которого полна решимости найти.
5. «Сореллина» начинается с пропажи Жака. Его больной отец считает, что он покончил жизнь самоубийством, но Антуан обнаруживает, что кто-то под именем «Джек Баулти» недавно опубликовал повесть в швейцарском журнале, и быстро определяет, что автор — его брат. Написанная в витиеватом стиле и действие которой происходит в Италии, новелла, которая сама называется La sorellina («Маленькая сестра» по-итальянски), оказывается римским ключом . Его герой, Джузеппе, бросил вызов своему набожному отцу-католику и влюбился в молодую английскую протестантку по имени Сибил (по мотивам Дженни); но он также развил горячее — и взаимное — влечение к своей младшей сестре Аннетте, персонажу, явно смоделированному по образцу Гиза. Новелла заканчивается бегством Джузеппе после столкновения с отцом, во время которого он клянется покончить с собой. Антуан едет в Лозанну, находит Жака, втянутого в радикальную политику, и убеждает его вернуться с ним в Париж, чтобы увидеть своего отца, прежде чем он умрет.
6. La mort du père («Смерть отца») начинается, когда братья возвращаются на поезде в Париж, но Оскар Тибо сейчас настолько болен и близок к смерти, что не подозревает о присутствии Жака. В кульминации длинной и тщательно описанной сцены на смертном одре Антуан наконец вводит дозу морфия, чтобы ускорить неизбежное. После смерти Оскара Антуан просматривает документы и вещи своего отца и находит несколько фотографий и писем, которые предполагают, что у него, возможно, тайно возникла какая-то сентиментальная привязанность к другой женщине через годы после смерти его жены. Гиз вернулся из Лондона; хотя она не видела Жака три года, она по-прежнему отчаянно любит его, но Жак дает понять, что на ее чувства не отвечают взаимностью. Оскар Тибо похоронен с большой церемонией на кладбище, примыкающем к основанному им исправительному учреждению в Круи. Жак не присутствует на похоронах, а самостоятельно едет на могилу своего отца; Неизвестная пожилая женщина в это же время оставляет там цветы. Он получает длинное письмо от Даниэля, который находится вдали от Парижа, проходит военную службу и горячо умоляет Жака возобновить их дружбу.
7. l'Été 1914 («Лето 1914»), самый длинный из восьми томов, действие происходит в период, предшествовавший началу Первой мировой войны включительно . Антуан Тибо теперь зажиточный врач, у которого роман с замужней женщиной Анной де Баттенкур; его брат Жак, с другой стороны, является убежденным социалистом, который проводит большую часть своего времени среди радикальных политических кругов Женевы. Большая часть повествования сосредоточена на деятельности различных социалистических и радикальных групп перед лицом возможного начала войны между великими державами Европы. Даниэль де Фонтанен, к настоящему времени многообещающий художник, продолжает свою военную службу, но его вызывают домой, когда его отец Жером покончил жизнь самоубийством после обвинения в растрате . Даниэль и Жак, которые не виделись какое-то время, снова встречаются в Париже, но их дружба осложняется тем, что их жизненные пути расходятся. Мадам де Фонтанен решает поехать в Вену, чтобы попытаться уладить дела своего покойного мужа и спасти репутацию семьи. Пока она отсутствует, Жак и Женни де Фонтанен, преодолевая кажущуюся многолетнюю антипатию друг к другу, становятся любовниками и за совместным ужином становятся свидетелями убийства антивоенного лидера социалистов. Жан Жорес — французский националист. С уходом Жореса народная оппозиция войне рушится, и армии европейских держав мобилизуются. Разочарованный неспособностью левых остановить войну, Жак, который отказывается сражаться ни при каких обстоятельствах, сбегает в Швейцарию с фальшивыми документами, а Дженни остается в Париже, намереваясь присоединиться к нему позже. Решив пожертвовать собой во имя прекращения войны, Жак и его товарищ по имени Мейнестрель вынашивают план пролететь над полем боя на небольшом самолете и разбросить антивоенные листовки с обеих сторон. После крушения самолета, в результате которого погиб Мейнестрель, тяжело раненый Жак был схвачен французскими солдатами как шпион и казнен без суда и следствия, когда разбитые войска поспешно отступали.
8. Эпилог посвящен Антуану Тибо, действие происходит в 1918 году.
История публикаций
[ редактировать ]Первые шесть частей «Тибо», заканчивающиеся «Смертью отца» («Смерть отца»), были опубликованы частями между 1922 и 1929 годами. Мартен дю Гар активно работал над седьмой частью, которая будет называться «Прибор» (L'Appareillage ). «Отплытие»), когда он был ранен в автомобильной катастрофе. [ 1 ] Выздоравливая, он решил, что недоволен направлением романа, уничтожил неопубликованную рукопись и написал две заключительные части, вышедшие в 1936 и 1940 годах.
Частичный перевод на английский язык «Тибо» Мадлен Бойд появился в 1926 году; еще одна частичная версия, написанная Стивеном Хейденом Гестом, последовала в 1933 году. Полный перевод Стюарта Гилберта появился в 1939–1941 годах; в этом издании первые шесть частей собраны под названием «Тибо» , а последние две части выделены в отдельный том под названием « Лето 1914 года» . [ 2 ] В переводе Гилберта не используются отдельные названия первых шести частей романа.
Прием и влияние
[ редактировать ]Популярное и критическое мнение о Тибо в Европе в целом было более положительным, чем в Соединенных Штатах. Романом восхищались Андре Жид , давний друг, и Альбер Камю . [ 3 ] Клифтон Фадиман , [ 4 ] и Георг Лукач , [ 5 ] но Мэри Маккарти назвала это «произведением, ученая тупость которого, насколько мне известно, не имеет себе равных в художественной литературе». [ 6 ] Подразумеваемое антивоенное послание лета 1914 года, часть которого прослеживает неспособность международного социалистического сообщества преодолеть национализм и предотвратить начало Первой мировой войны, возможно, повлияло на восприятие англоязычного перевода, выпущенного во время начальные этапы Второй мировой войны . Роман дважды экранизировали по телевидению во Франции, но его англоязычный перевод в настоящее время распродан в США и Великобритании.
Андре Жид признал влияние «Тибо» на свой роман «Фальшивомонетчики» . [ 7 ] Также было высказано предположение, что роман повлиял на Эвелин Во » «Возвращение в Брайдсхед , еще один роман, в котором рассказывается об интенсивных отношениях между двумя молодыми людьми противоположного религиозного происхождения. [ 8 ]
Британский кинорежиссер Линдсей Андерсон выбрал этот роман в качестве книги о необитаемом острове для радиопрограммы BBC « Диски необитаемого острова» . [ 9 ]
Автор был удостоен Нобелевской премии по литературе 1937 года во многом за этот роман. [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Даунинг, Бен (1 апреля 2000 г.). «Чудовище Мартина Дю Гара в коробке Бена Даунинга» . Новый критерий . Проверено 20 ноября 2016 г.
- ^ Класс, Олив, изд. Энциклопедия литературного перевода на английский язык, том 2
- ^ Лирические и критические очерки
- ^ Житель Нью-Йорка, 1941 г.
- ^ Реализм в наше время, пер. Дж. и Н. Мандер (Нью-Йорк, 1964), стр. 59–60,75 и 83.
- ↑ Новая Республика, 26 апреля 1939 г.
- ^ Андре Жид, Роже Мартен Дю Гар: Переписка, 1913-1934 гг.
- ^ Берч, Фрэнсис Ф. «Возвращение к Брайдсхеду Роберта Хью Бенсона, Роджера Мартина дю Гара и Эвелин Во». Примечания и запросы 37.1 (1990): 68. Печать.
- ^ "BBC Radio 4 - Диски с необитаемым островом, Линдси Андерсон" .
- ^ «Нобелевская премия по литературе 1937 года». Нобелевская премия.org. 29 января 2013 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тибо в Faded Page (Канада)
- Лето 1914 года в Фэйдед-Пейдже (Канада).
- Французские романы 1922 года
- Французские романы 1929 года
- Французские романы 1936 года
- Французские романы 1940 года
- Издания книг Галлимара
- Эпические романы
- Семейные романы-саги
- Вымышленные семьи
- Французские исторические романы
- Французскоязычные романы
- Французские романы адаптированы для телешоу
- Роман серии
- Романы о революционерах
- Романы, действие которых происходит во время Первой мировой войны.
- Романы, действие которых происходит во Франции