Jump to content

Тибо

(Перенаправлено с Ле Тибо )
Тибо
Автор Роже Мартен дю Гар
Оригинальное название Тибо
Переводчик Стюарт Гилберт , Мэделин Бойд, Стивен Хейден Гест
Язык Французский
Жанр Семейная сага , речной роман
Издатель Nouvelle Revue Française (французский)
Viking Press , Bantam Books (перевод на английский)
Дата публикации
1922–1940
Место публикации Франция
Опубликовано на английском языке
1926–1941
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )

«Тибо» ( французский : Les Thibault ) — многотомный роман (на французском языке, последовательность романов ) Роже Мартен дю Гар , в котором рассказывается о судьбе двух братьев, Антуана и Жака Тибо, с момента их воспитания в процветающей католической буржуазной семье. до конца Первой мировой войны . Автор был удостоен Нобелевской премии по литературе 1937 года во многом за этот роман.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

1. Le Cahier gris («Серая тетрадь») открывается в Париже примерно в 1904 году. Католическое духовенство, управляющее школой, которую посещал Жак Тибо, обнаружило серую тетрадь, содержащую послания между ним и его одноклассником-протестантом Даниэлем де Фонтаненом. Страстный характер разговоров может предполагать, но не доказывает, сексуальные отношения. Опасаясь неприятностей, мальчики сбегают в Марсель, намереваясь отправиться на корабле в Северную Африку. Овдовевший отец Жака Оскар Тибо, суровый католик с влиятельным положением в обществе, отправляет на их поиски своего старшего сына Антуана, студента-медика.

Младшая сестра Даниэля Дженни серьезно заболевает, и Тереза, их мать, отправляется на поиски своего заблудшего мужа Жерома и обнаруживает, что в его список завоеваний теперь входит ее кузина Ноэми. Антуан посещает квартиру де Фонтанен и с сожалением приходит к выводу, что Дженни не подлежит медицинской помощи, но девушка выздоравливает после вмешательства Джеймса, целителя Христианской науки.

В Марселе, не имея возможности найти корабль, который их примет, Жак и Даниэль разделяются. Дэниела принимает проститутка без клиента, которая его инициирует, а Жак находит убежище под брезентом в доках. Воссоединившись утром, они решают отправиться в Тулон, надеясь найти там корабль. Когда они останавливаются на ночлег в изолированной гостинице, хозяйка предупреждает полицию. Антуан возвращает мальчиков в Париж, где Тереза ​​немедленно прощает Даниэля, но не своего мужа, который, похоже, хочет вернуться. Однако будущее Жака остается неопределенным: он не попросит прощения у отца и больше не доверяет брату. Запертый в своей комнате, ему удается переправить Дэниелу записку, уверяющую его в своей преданности.

2. Le pénitencier («Тюрьма» или «Исправительное учреждение») возобновляет повествование несколько месяцев спустя. Антуан навещает Жака в исправительном учреждении в Круи, где его беспокоит изоляция мальчика и жестокое обращение. Будучи преисполнен решимости спасти его, он противостоит своему отцу, который реагирует с яростью, но в конечном итоге его убеждают позволить Жаку освободиться и жить вдали от крыши своего отца под присмотром Антуана. Вопреки желанию отца Антуан разрешает Жаку увидеться с Даниэлем и его семьей, и дружба мальчиков возобновляется, хотя и становится менее напряженной. Дженни де Фонтанен быстро испытывает неприязнь к Жаку, который тем временем влюбился в эльзасскую девушку Лисбет, которая работает экономкой у братьев и у которой, без ведома Жака, роман с Антуаном. Тем временем Даниэля привлекает его кузина Николь (дочь Ноэми), но она отвергает его ухаживания. Лисбет и Жак завершают свои отношения, но вскоре после этого она возвращается в Эльзас, оставив его опустошенным.

3. «Прекрасный сезон» продолжает повествование примерно пять лет спустя. Жак узнает, что его приняли в École Normale , что, по-видимому, обеспечивает его будущие перспективы. Чтобы отпраздновать это событие, братья и Дэниел соглашаются встретиться в ночном клубе, где Дэниел знакомится с молодой женщиной по имени Ринетт, которая дебютирует как проститутка в надежде найти богатого покровителя (работодатель Дэниела Людвигсон, арт-дилер). . Ринетт незадолго до этого родила внебрачного ребенка, который впоследствии умер. Не соблюдая план, Дэниел покидает клуб в компании Ринетт, которая говорит ему, что он выглядит знакомо, и спрашивает, как его зовут. Когда она узнает его личность, она приходит в ужас и начинает бежать, но затем меняет свое мнение и удивляет Дэниела, заявляя, что хочет родить от него ребенка. Тем временем мы узнаем, что Антуан, который не прибыл в клуб, был вызван для ухода за молодой девушкой, которая серьезно пострадала в результате несчастного случая. Проводить спасательную операцию в квартире, где живет девушка, ему помогает соседка Рэйчел, с которой у него вскоре завязывается страстный роман.

Мадам. де Фонтанен получает срочный вызов от своего мужа Жерома, который живет в Голландии с Ноэми. Ноэми заболела и вскоре умирает. В отсутствие мадам де Фонтанен Жак и Женни вместе отправляются на длительную прогулку, во время которой делятся своими опасениями по поводу Даниэля, который, как и его отец, стал чем-то вроде бабника. Дженни все больше сомневается в своих чувствах к Жаку, и когда ее мать возвращается из Голландии вместе с Жеромом, она перестает рыдать, хотя и не может заставить себя полностью признаться в своих эмоциях. Жером, который оказывается отцом ребенка Ринетт, получает ранее не доставленное письмо, датированное двумя годами ранее, в котором она просит его о помощи. Теперь он идет к ней, дает ей денег и отправляет ее в Бретань. Рэйчел рассказывает Антуану о мрачных главах своего прошлого, включая самоубийство ее брата и смерть маленькой дочери, а также раскрывает свои отношения со зловещим человеком по имени Хирш. Наконец она покидает Антуана, чтобы воссоединиться с Хиршем в Африке.

4. Консультация La начинается по прошествии примерно трех лет. Сейчас 1913 год; У Антуана процветающая медицинская практика, Жак пропал при пока невыясненных обстоятельствах, а их отец неизлечимо болен. Де Фонтанены на данный момент отошли на второстепенную роль. Большая часть повествования сосредоточена на пациентах Антуана; одна из них, тяжело больной младенец, — дочь двоюродной сестры Даниэля Николь, которая сейчас замужем за врачом по имени Эке. Антуан пытается признаться в любви Гизе, наполовину малагасийской племяннице-подростку экономки своего отца, но она тайно влюблена в Жака, которого полна решимости найти.

5. «Сореллина» начинается с пропажи Жака. Его больной отец считает, что он покончил жизнь самоубийством, но Антуан обнаруживает, что кто-то под именем «Джек Баулти» недавно опубликовал повесть в швейцарском журнале, и быстро определяет, что автор — его брат. Написанная в витиеватом стиле и действие которой происходит в Италии, новелла, которая сама называется La sorellina («Маленькая сестра» по-итальянски), оказывается римским ключом . Его герой, Джузеппе, бросил вызов своему набожному отцу-католику и влюбился в молодую английскую протестантку по имени Сибил (по мотивам Дженни); но он также развил горячее — и взаимное — влечение к своей младшей сестре Аннетте, персонажу, явно смоделированному по образцу Гиза. Новелла заканчивается бегством Джузеппе после столкновения с отцом, во время которого он клянется покончить с собой. Антуан едет в Лозанну, находит Жака, втянутого в радикальную политику, и убеждает его вернуться с ним в Париж, чтобы увидеть своего отца, прежде чем он умрет.

6. La mort du père («Смерть отца») начинается, когда братья возвращаются на поезде в Париж, но Оскар Тибо сейчас настолько болен и близок к смерти, что не подозревает о присутствии Жака. В кульминации длинной и тщательно описанной сцены на смертном одре Антуан наконец вводит дозу морфия, чтобы ускорить неизбежное. После смерти Оскара Антуан просматривает документы и вещи своего отца и находит несколько фотографий и писем, которые предполагают, что у него, возможно, тайно возникла какая-то сентиментальная привязанность к другой женщине через годы после смерти его жены. Гиз вернулся из Лондона; хотя она не видела Жака три года, она по-прежнему отчаянно любит его, но Жак дает понять, что на ее чувства не отвечают взаимностью. Оскар Тибо похоронен с большой церемонией на кладбище, примыкающем к основанному им исправительному учреждению в Круи. Жак не присутствует на похоронах, а самостоятельно едет на могилу своего отца; Неизвестная пожилая женщина в это же время оставляет там цветы. Он получает длинное письмо от Даниэля, который находится вдали от Парижа, проходит военную службу и горячо умоляет Жака возобновить их дружбу.

7. l'Été 1914 («Лето 1914»), самый длинный из восьми томов, действие происходит в период, предшествовавший началу Первой мировой войны включительно . Антуан Тибо теперь зажиточный врач, у которого роман с замужней женщиной Анной де Баттенкур; его брат Жак, с другой стороны, является убежденным социалистом, который проводит большую часть своего времени среди радикальных политических кругов Женевы. Большая часть повествования сосредоточена на деятельности различных социалистических и радикальных групп перед лицом возможного начала войны между великими державами Европы. Даниэль де Фонтанен, к настоящему времени многообещающий художник, продолжает свою военную службу, но его вызывают домой, когда его отец Жером покончил жизнь самоубийством после обвинения в растрате . Даниэль и Жак, которые не виделись какое-то время, снова встречаются в Париже, но их дружба осложняется тем, что их жизненные пути расходятся. Мадам де Фонтанен решает поехать в Вену, чтобы попытаться уладить дела своего покойного мужа и спасти репутацию семьи. Пока она отсутствует, Жак и Женни де Фонтанен, преодолевая кажущуюся многолетнюю антипатию друг к другу, становятся любовниками и за совместным ужином становятся свидетелями убийства антивоенного лидера социалистов. Жан Жорес — французский националист. С уходом Жореса народная оппозиция войне рушится, и армии европейских держав мобилизуются. Разочарованный неспособностью левых остановить войну, Жак, который отказывается сражаться ни при каких обстоятельствах, сбегает в Швейцарию с фальшивыми документами, а Дженни остается в Париже, намереваясь присоединиться к нему позже. Решив пожертвовать собой во имя прекращения войны, Жак и его товарищ по имени Мейнестрель вынашивают план пролететь над полем боя на небольшом самолете и разбросить антивоенные листовки с обеих сторон. После крушения самолета, в результате которого погиб Мейнестрель, тяжело раненый Жак был схвачен французскими солдатами как шпион и казнен без суда и следствия, когда разбитые войска поспешно отступали.

8. Эпилог посвящен Антуану Тибо, действие происходит в 1918 году.

История публикаций

[ редактировать ]

Первые шесть частей «Тибо», заканчивающиеся «Смертью отца» («Смерть отца»), были опубликованы частями между 1922 и 1929 годами. Мартен дю Гар активно работал над седьмой частью, которая будет называться «Прибор» (L'Appareillage ). «Отплытие»), когда он был ранен в автомобильной катастрофе. [ 1 ] Выздоравливая, он решил, что недоволен направлением романа, уничтожил неопубликованную рукопись и написал две заключительные части, вышедшие в 1936 и 1940 годах.

Частичный перевод на английский язык «Тибо» Мадлен Бойд появился в 1926 году; еще одна частичная версия, написанная Стивеном Хейденом Гестом, последовала в 1933 году. Полный перевод Стюарта Гилберта появился в 1939–1941 годах; в этом издании первые шесть частей собраны под названием «Тибо» , а последние две части выделены в отдельный том под названием « Лето 1914 года» . [ 2 ] В переводе Гилберта не используются отдельные названия первых шести частей романа.

Прием и влияние

[ редактировать ]

Популярное и критическое мнение о Тибо в Европе в целом было более положительным, чем в Соединенных Штатах. Романом восхищались Андре Жид , давний друг, и Альбер Камю . [ 3 ] Клифтон Фадиман , [ 4 ] и Георг Лукач , [ 5 ] но Мэри Маккарти назвала это «произведением, ученая тупость которого, насколько мне известно, не имеет себе равных в художественной литературе». [ 6 ] Подразумеваемое антивоенное послание лета 1914 года, часть которого прослеживает неспособность международного социалистического сообщества преодолеть национализм и предотвратить начало Первой мировой войны, возможно, повлияло на восприятие англоязычного перевода, выпущенного во время начальные этапы Второй мировой войны . Роман дважды экранизировали по телевидению во Франции, но его англоязычный перевод в настоящее время распродан в США и Великобритании.

Андре Жид признал влияние «Тибо» на свой роман «Фальшивомонетчики» . [ 7 ] Также было высказано предположение, что роман повлиял на Эвелин Во » «Возвращение в Брайдсхед , еще один роман, в котором рассказывается об интенсивных отношениях между двумя молодыми людьми противоположного религиозного происхождения. [ 8 ]

Британский кинорежиссер Линдсей Андерсон выбрал этот роман в качестве книги о необитаемом острове для радиопрограммы BBC « Диски необитаемого острова» . [ 9 ]

Автор был удостоен Нобелевской премии по литературе 1937 года во многом за этот роман. [ 10 ]

  1. ^ Даунинг, Бен (1 апреля 2000 г.). «Чудовище Мартина Дю Гара в коробке Бена Даунинга» . Новый критерий . Проверено 20 ноября 2016 г.
  2. ^ Класс, Олив, изд. Энциклопедия литературного перевода на английский язык, том 2
  3. ^ Лирические и критические очерки
  4. ^ Житель Нью-Йорка, 1941 г.
  5. ^ Реализм в наше время, пер. Дж. и Н. Мандер (Нью-Йорк, 1964), стр. 59–60,75 и 83.
  6. Новая Республика, 26 апреля 1939 г.
  7. ^ Андре Жид, Роже Мартен Дю Гар: Переписка, 1913-1934 гг.
  8. ^ Берч, Фрэнсис Ф. «Возвращение к Брайдсхеду Роберта Хью Бенсона, Роджера Мартина дю Гара и Эвелин Во». Примечания и запросы 37.1 (1990): 68. Печать.
  9. ^ "BBC Radio 4 - Диски с необитаемым островом, Линдси Андерсон" .
  10. ^ «Нобелевская премия по литературе 1937 года». Нобелевская премия.org. 29 января 2013 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1d756df233a172007cd3d4c561d712a6__1701217800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1d/a6/1d756df233a172007cd3d4c561d712a6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Thibaults - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)