Jump to content

Китайские пожарные учения

« Китайские пожарные учения » — жаргонный термин, обозначающий ситуацию, которая является хаотичной или запутанной, возможно, из-за плохих или неправильно понятых инструкций. [1]

Происхождение

[ редактировать ]

Этот термин восходит к началу 1900-х годов. [ нужна ссылка ] , и предполагается [ по мнению кого? ] Возникло, когда корабль, которым управляли британские офицеры и китайский экипаж, отрабатывал пожарные учения по тушению пожара в машинном отделении. Ведровая бригада должна была набирать воду с правого борта , подавать ее в машинное отделение и выливать на условный «пожар». Чтобы предотвратить затопление, отдельной команде было приказано переправить скопившуюся воду из машинного отделения на главную палубу и сбросить воду через левый борт . Раньше учения шли по плану, пока приказы не были путаны в интерпретации . Ведровая бригада начала забирать воду с правого борта, перебегать прямо на левый борт и затем сбрасывать воду за борт, полностью минуя машинное отделение. [2] [ ненадежный источник? ]

Кроме того, документально подтверждено, что этот термин использовался в Корпусе морской пехоты США во время Второй мировой войны , где он часто выражался фразой «такой же провал, как китайские пожарные учения». [3] Он также широко использовался американцами во время Корейской войны и войны во Вьетнаме . [4]

Историки связывают использование западными людьми слова «китайский» для обозначения «замешательства» и «непонятности» с самыми ранними контактами между европейцами и китайцами в 1600-х годах и приписывают это неспособности европейцев понять радикально отличающуюся культуру и мировоззрение Китая. [5] В своем «Словаре оскорблений » 1989 года британский редактор Хью Роусон перечисляет 16 фраз, в которых слово «китайский» используется для обозначения «некомпетентности, мошенничества и дезорганизации». [6]

Другие примеры такого использования включают в себя:

  • «Китайская головоломка » — головоломка, решение которой отсутствует или которую трудно понять. [7]
  • « Китайский шепот » — детская игра, в которой простое утверждение передается последовательности игроков, по одному игроку за раз, пока оно не дойдет до конца, часто комично трансформируясь по пути в совершенно другое утверждение. Эта игра также известна как «телефон» в Северной Америке и «беспроводной телефон» в Бразилии .
  • «Китайский ас», неумелый пилот, произошло от термина «опущенное одно крыло» (что якобы звучит как китайское название), воздухоплавательный маневр. [7] [8]

Другое использование

[ редактировать ]

Этот термин также может относиться к розыгрышу, возникшему в 1960-х годах, когда пассажиры автомобиля выпрыгивают, бегают вокруг автомобиля и запрыгивают обратно через другую дверь, обычно на красный свет или другую форму остановки движения. [9] Иногда это также используется для обозначения водителя и пассажира, намеренно меняющихся местами посреди дороги, потому что у водителя возникли проблемы с дорожными условиями.

Наступление

[ редактировать ]

Публичное использование этой фразы было сочтено оскорбительным и расистским. [ по мнению кого? ] . В 2017 году кандидат на пост президента Новой Шотландии Мэтт Уитмен извинился за использование термина в видео и впоследствии удалил видео. [10] В 2020 году Вашингтон сенатор штата Пэтти Кудерер принесла извинения за использование этого термина на слушаниях; Линда Янг из организации «Азиаты Вашингтона за равенство» заявила, что этот термин является расистским, и подала жалобу в штат. [11] Кудерер извинился до того, как была подана официальная жалоба.

[ редактировать ]

A Chinese Firedrill — название музыкального проекта басиста Saint и Fates Warning Armored Джоуи Веры . В 2007 году вышел альбом Circles . [12] В альбоме используются разные музыкальные основы в каждой песне, поэтому она «хаотична или запутанна», как китайская пожарная тревога.

В «Город Нью-Йорк против Гомера Симпсона первом эпизоде «Симпсонов» ​​девятого сезона » продавец в китайском квартале Манхэттена выкрикивает «Китайские пожарные учения!» когда Барт Симпсон устраивает фейерверк в своем магазине.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Партридж, Эрик (2008). Краткий новый словарь сленга и нетрадиционного английского языка Partridge . Нью-Йорк: Рутледж. п. 135. ИСБН  978-0-203-96211-4 .
  2. ^ «Китайские пожарные учения» . Полуостров Дигерати . Архивировано из оригинала 24 декабря 2012 г. Проверено 3 февраля 2021 г.
  3. ^ Сафайр, Уильям (1984). Я исправлен: Еще о языке . Нью-Йорк: Книги Таймс. п. 84. ИСБН  0-8129-1097-4 .
  4. ^ Дженсен, Ричард Дж. (2003). Транстихоокеанские отношения: Америка, Европа и Азия в двадцатом веке . Прегер. п. 155. ИСБН  0-7914-6022-3 .
  5. ^ Дейл, Корин Х. (2004). Китайская эстетика и литература: читатель . Нью-Йорк: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. стр. 15–25. ISBN  0-7914-6022-3 .
  6. ^ Хьюз, Джеффри (2006). Энциклопедия ругани: социальная история клятв, ненормативной лексики, нецензурной лексики и этнических оскорблений в англоязычном мире . Я Шарп. п. 76. ИСБН  0-7656-1231-3 .
  7. ^ Перейти обратно: а б Моррис, Эван. «Голубые луны, Китайские пожарные учения, Коктейль, Галут, Что за штука?, Скотиус и Стокус» . word-detective.com . Эван Моррис . Проверено 3 февраля 2021 г.
  8. ^ «Китайские пожарные учения» . Слово дня знатоков . Случайный дом. 8 октября 1996 года. Архивировано из оригинала 5 февраля 2006 года . Получено 3 февраля 2021 г. - через randomhouse.com. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  9. ^ «Что такого «китайского» в китайских пожарных учениях?» . NPR.org . Проверено 6 мая 2020 г.
  10. ^ Блин, Джейкоб. «Мэтт Уитмен приносит извинения за видео «Китайские пожарные учения»» . Побережье . Проверено 01 марта 2021 г.
  11. ^ Вон, Леона (28 января 2020 г.). «Жалоба на расистские высказывания подана на законодателя-демократа» . Полуостров Дейли Ньюс/ . Проверено 01 марта 2021 г.
  12. ^ Вера, Джоуи. «Дискография» . JoeyVera.com . Архивировано из оригинала 15 февраля 2014 г. Проверено 28 апреля 2019 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2780a72c45a1736aaf739abccbc1bb02__1722105600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/27/02/2780a72c45a1736aaf739abccbc1bb02.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chinese fire drill - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)