Ибрагим Фаргали

Ибрагим Фаргали (إبراهيم فرغلي; родился 19 сентября 1967 года в Мансуре , Египет ) - египетский писатель. Он вырос в Омане и Объединенных Арабских Эмиратах . Он получил степень бакалавра в области делового администрирования в Университете Мансура в 1992 году и работал журналистом в журнале Rose Al Yousef Weekly, а затем в журнале Nizwa в Маскате - султанате из Омана, прежде чем вернуться в Каир, чтобы снова работать в качестве культурного редактора в газете «Аль Арам». С 1997 года. Теперь он редактор в «Аль -Араби» журнале в Кувейте .
Биография
[ редактировать ]Ибрагим Фаргали - критик и автор художественной литературы , один из которых назвал поколение девяностых в Египте. В самого Египта Фаргали является частью этого поколения. Но на арабской литературной сцене, которая формируется строгими иерархиями, новым голосам трудно быть услышаны. Особенно, когда, как и Фаргали, они воздерживались от того, чтобы бегать по моральным и религиозным табу египетского общества, чтобы привлечь внимание к себе.
Фаргали, напротив, живет в сфере тихих тонов - и делает это без компромисса. Государственный издатель потребовал, чтобы он удалил все сексуальные подсчеты из своей рукописи для «Призраков чувств», прежде чем публиковать его. Но так как это не могло быть и речи для Фаргали, у него нет иного выбора, кроме как мириться с капризами и отсутствием профессионализма немногих оставшихся независимых египетских литературных издателей. Ему было всего 24 года, когда в качестве молодого журналиста он взял интервью у египетской Нобелевской премии лауреат Нагиба Махфуза . Его стремление к литературе стало настолько подавляющим, что, всего через год после завершения его нельзя получить учебу в своем маленьком родном городе Мансура , он переехал в большой город Каир. В своих работах на сегодняшний день Ибрагим Фаргали исследовал множество тем. В коллекции коротких рассказов (Ашбах Аль -Хаас) «Призраки чувств» он пытается исследовать отношения между египетскими мужчинами и женщинами, которые происходят из совершенно разнородного происхождения. Снова и снова он рассказывает ту же историю, но с другой точки зрения. Таким образом, Фаргали пытается продемонстрировать, насколько ограничено наше понимание людей на самом деле. Фаргали настраивает женское тело как место противоречия, который создает шансы на близость и/или отчуждение. Даже когда Метаморфизировано, это не представляет собой элемент тайны, но считается данным. Он использует фантастическую, чтобы раскрыть моральное дегенерацию в подавленных социальных отношениях, основанных на фантазийных связях.
Будучи литературным критиком, Фаргали был самым быстрым, чтобы отклонить такие средние бровь, бестселлеры «явления», как Алаа аль- Асвани якоубийское здание ; И его основной аргумент против таких книг заключается в том, что они потворствуют растущему, но ограниченному и ограниченному рынку на общенациональном уровне, что «они вовсе не романы, а иллюзии».
Тем не менее, с точки зрения истории литературы, Абнаа аль-Габалви доморощенное движение магического реализма , вероятно, ближе всего, что мы стали к исполнению пророчества, что в новом тысячелетии появится .
Опубликованные работы
[ редактировать ]1-Bettejah Al Ma'aqi (к глазам) Sharqeyyat 1997, коллекция рассказов.
2-HF Al Farashat (пещера бабочек) Каир 1998. в романе.
3-Ashbah El Hawas (призраки чувств) Коллекция рассказов.
4- Улыбки Святых Ибтисамат Аль-Кидезена. 2004, 2005,2006 (перевод на английский язык Энди Смарт и Надья Фуда Смарт, опубликованный AUC Press в 2007 году).
5- Дженни Ф.И. Карора (Дженни в бутылке), роман, издательство Al Ain 2007, 2009.
6- Мидад Аль Хьюар (Dialogue Ink) Книга для путешествий о Штутгарте в Германии как часть проекта (Town Chronicles, финансируемые Институтом Гете). Опубликовано Al Ain Publishing House в 2006 году.
7- Абна Аль Габалави (сыновья Габальви) роман. Опубликовано Al Ain Publishing House - Каир 2009,
Цитаты Фархали
- «Конечно , Сарамаго , для меня, является литературной моделью», -
- Написать длинный, большой, тонко переданный текст, по которому можно сказать все. И с максимально высокой степенью художественного превосходительства, чтобы создать большую идею, которая вмещает многочисленные небольшие идеи, сопоставит стили и противоречивые голоса. Мои амбиции - это текст, который можно было бы прочитать и наслаждаться и перечитывать и до сих пор пользоваться обычным читателем, а также членом литературной элиты. Это такая амбиция, как Достоевский и Сарамаго, и я надеюсь, что я не звучу напрасным, когда говорю это. Я думаю, что я практиковался с тех пор, как Ибтисамат аль-Киддиссин (улыбки святых).
- «Помимо теоретизирования или заявления о очевидном, помимо условий повествования и воображения и конструкции и глубины персонажей, я думаю, что текст, к которому применим термин« роман », также должен быть« объектом искусства », что означает, что это Он должен сделать возвышенное, компетентное и красивое использование языка, он должен использовать язык по -своему, чтобы называться романом, текст должен поглощать повествовательные методы, которые использовались на протяжении всей истории, он должен знать свое место в История повествования.
- «Достойный ли повествовательный текст, которого можно назвать романом?».
- Он научил меня (Махфуз), что вы не писатель, если вы не должны быть независимыми даже из клише своего собственного поколения.
- Мне нравится сложность в романе. Более одного времени, более одного персонажа, более одного голоса. Я хочу изменить мой голос, пока он не станет множеством голосов в манере португальского писателя Фернандо Песо , хотя, конечно, есть огромная разница, и я все еще студент по сравнению с ним. Я справился с этим в предыдущих работах, я создал параллельные временные рамки, но в целом я полностью склоняюсь к такому распространению. Мне нравится Бог маленьких вещей , например, по этой же причине.
- Это связано с моим взрослением в Дубае и особенно в Омане, где культура насыщена историями фантомов и Джинн , чтобы быть найденным в пустыне, которая действительно составляет большую часть города, и элементы колдовства являются лишь частью повседневной жизни. Например, было совершенно нормально говорить о встрече с мужчиной с ногами козы, пересекая улицу. И это то, что, очевидно, осталось со мной.
Ссылки
[ редактировать ]- http://www.complete-review.com/reviews/egypt/farghali.htm
- http://www.arabworldbooks.com/Literature/review2.htm
- https://web.archive.org/web/20130403063406/http://weekly.ahram.org.eg/2009/957/cu1.htm
- http://www.aucpress.com/p-2782-the-smiles-of-the-saints.aspx
- http://www.egyptindependent.com/news/5-books-views-islamism-egypt
- http://www.goethe.de/ins/eg/prj/mal/arl/aam/imf/deindex.htm
- https://web.archive.org/web/20120301124013/http://weekly.ahram.org.eg/2004/713/cu6.htm
- http://www.literaturhaus-stuttgart.de/event/268-3-der-stadtschreiber-von-ibrahim-farghali-in-stuttgart/
- A: Ибрагим Фаргали
- https://web.archive.org/web/20130325130602/http://weekly.ahram.org.eg/2007/848/cu1.htm