Здание Якубиана
![]() Обложка книги | |
Автор | Алаа аль-Асуани |
---|---|
Оригинальное название | Имарат Ягубян |
Переводчик | Хамфри Т. Дэвис |
Язык | арабский |
Жанр | Роман |
Опубликовано | 2002 г. ( Американский университет в Каире , на арабском языке), 2004 г. (на английском языке) |
Место публикации | Египет |
Тип носителя | Распечатать ( в твердом переплете ) |
Страницы | 272 стр. (первое издание на английском языке, твердый переплет) |
ISBN | 977-424-862-7 (первое издание на английском языке, в твердом переплете) |
ОКЛК | 57298874 |
Здание Якубиана — писателя Асуани роман - Алаа египетского Аль - « » . По книге был снят одноименный фильм в 2006 году — телесериал. , а в 2006 году
Книга, опубликованная на арабском языке в 2002 году и переведенная на английский язык в 2004 году, действие которой якобы происходит в 1990 году, примерно во время первой войны в Персидском заливе , представляет собой римский ключ и резкое изображение современного египетского общества после революции 1952 года . Место действия романа — центр Каира , а титульный жилой дом (который на самом деле существует) служит одновременно метафорой современного Египта и объединяющим местом, в котором большинство главных героев либо живут, либо работают и в котором происходит большая часть действий романа. имеет место. Автор, дантист по профессии, имел свой первый офис в здании Якубиан в Каире.
«Здание Якубиана» стало самым продаваемым романом на арабском языке в 2002 и 2003 годах и было признано слушателями Ближневосточной радиовещательной службы Египта лучшим романом 2003 года. Он был переведен на 23 языка.
Заголовок
[ редактировать ]Настоящее одноименное здание, построенное в стиле ар-деко , до сих пор стоит в центре Каира по адресу, указанному в романе: улица Талаат Харб, 34 (называемая старым названием улицы Сулеймана-паши как коренными жителями Кайра, так и героями романа). ), хотя его истинный вид отличается от описания в книге. Аль Асуани пишет о своем вымышленном аналоге как о спроектированном «в высоком классическом европейском стиле, балконы украшены греческими лицами, высеченными в камне, колонны, ступени и коридоры - все из натурального мрамора».
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]В романе здание Якубяна описывается как один из самых роскошных и престижных жилых домов в Каире после его строительства армянским бизнесменом Акопом Якубяном в 1934 году, где в офисах проживали или работали министры правительства, богатые промышленники и иностранцы. После революции 1952 года, свергнувшей короля Фарука и давшей власть Гамалю Абдель Нассеру , многие богатые иностранцы, а также местные землевладельцы и бизнесмены, жившие в Якубиане, бежали из страны. Каждую освободившуюся квартиру затем занимал военный офицер и его семья, которые часто были выходцами из более сельской местности и более низкой социальной касты, чем предыдущие жильцы.
На крыше десятиэтажного дома расположены пятьдесят небольших комнат (по одной на каждую квартиру) площадью не более двух на два метра, которые изначально использовались как складские помещения, а не как жилые помещения для людей, а после жители начали переезжать из центра Каира в пригороды, такие как Мединет Наср и Мохандессин, в 1970-х годах, комнаты постепенно заняли преимущественно бедные мигранты из сельской местности Египта, прибывшие в Каир в надежде найти работу. Сообщество на крыше, по сути являющееся районом трущоб , является символом урбанизации Египта и стремительного роста населения в его крупных городах в последние десятилетия, особенно среди бедных и рабочего класса.
Главные герои
[ редактировать ]- Заки Бей эль-Дессуки - богатый и пожилой инженер, получивший образование за границей, который большую часть своего времени проводит в поисках женщин и имеет офис в Якубиане. Он олицетворяет правящий класс до революции: космополитичный, культурный, западный по мировоззрению, а не особенно соблюдающий ислам
- Таха эль-Шазли - сын швейцара, он преуспел в школе и надеялся поступить в Полицейскую академию, но обнаружил, что профессия его отца, которую генералы, проводившие собеседование с его персонажем, считали слишком низкой, была препятствием для поступления; Раздосадованный, он поступает в университет и в конце концов присоединяется к воинствующей исламистской организации, созданной по образцу Джамаа Исламья.
- Бусейна эль-Сайед - изначально возлюбленная Тахи в детстве, она вынуждена найти работу, чтобы поддерживать свою семью после смерти ее отца, и разочаровывается, обнаружив, что ее работодатель-мужчина ожидает сексуальных услуг от нее и ее коллег-женщин в обмен на дополнительные деньги и подарки. на стороне, и что ее мать ожидает, что она сохранит девственность, не отказываясь при этом от сексуальных домогательств своего босса; озлобленная, она в конце концов начинает использовать свою красоту как инструмент для продвижения своих собственных интересов, но влюбляется в Заки-бея эль-Дессуки, которого она вместе с Малаком планировала выманить из его квартиры.
- Малак – изготовитель рубашек и мелкий интриган, стремящийся открыть магазин на крыше Якубиана, а затем пробраться в одну из самых шикарных квартир внизу.
- Хатим Рашид - сын отца-египтянина, известного ученого-юриста, и матери-француженки, он является редактором Le Caire ежедневной франкоязычной газеты ; больше внимания уделяется его частной жизни, ибо он достаточно открытый гомосексуал в обществе, которое либо смотрит в другую сторону, либо открыто осуждает такое поведение и наклонности.
- Хагг Мухаммад Аззам – один из самых богатых людей Египта и мигрант в Каир из сельской местности, за тридцать лет он прошел путь от чистильщика обуви до миллионера, заработавшего свои деньги благодаря своей умело прикрытой деятельности торговца наркотиками; он носит маску религиозного человека; он ищет приемлемый и законный выход своему (временно) возродившемуся либидо в тайном втором браке с привлекательной молодой вдовой, а также реализует свою цель - служить в Народном собрании (парламенте), но сталкивается лицом к лицу с огромной коррупцией. , взяточничество и взяточничество в современной египетской политике.
Литературное значение и критика
[ редактировать ]в здании Якубиана Отношение к гомосексуализму нарушает табу , особенно в отношении современной господствующей арабской литературы. Халед Диаб в статье под названием «Культурные радуги» исследует этот аспект романа и то, как он может помочь изменить отношение населения к гомосексуализму в арабском мире . [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Диаб, Халед (май 2006 г.). «Культурные радуги» . Дьявольский дайджест . Архивировано из оригинала 14 декабря 2006 года.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Селвик, Стефани. Алаа Аль-Асуани и Вахида Хамеда «Странные (не)возможности: здание Якубиана » (глава 8). В: Пуллен, Кристофер. Транснациональная идентичность ЛГБТ и средства массовой информации . Пэлгрейв Макмиллан . 29 февраля 2012 г. ISBN 0230353517 , 9780230353510.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Салама, Вивиан, «Повесть о некоторых египтянах: пока Якубиан движется на запад, автор обсуждает послание истории» , Daily News Egypt , 8 декабря 2005 г.