Jump to content

Жан-Батист Серлонь

Жан-Батист Серлонь
Жан-Батист Серлонь
что. 1900 г.
Рожденный 6 марта 1826 г.
Сен-Николя , Валле-д'Аоста
Умер 7 октября 1910 г.
Сен-Николя , Валле-д'Аоста, Италия
Род занятий Священник
поэт
Ученый Вальдотена
Родитель Жан-Мишель Серлонь

Жан-Батист Серлонь (6 марта 1826 – 7 октября 1910) был поэтом-священником и знатоком Вальдотен диалекта франко-провансальского . Он известен как пионер франко-провансальской грамматики и лексикографии, определивший словарный запас для ряда диалектов, которые до сих пор в основном передавались только устно. Он также считается главным поэтом долины Аоста , где он прожил большую часть своей жизни, будучи савойцем в юности , прежде чем стать итальянцем . [1] [2] [3]

Серлонь родился в деревне, с которой он разделил свою фамилию, в Сен коммуне -Николя , горной деревне в нескольких километрах к западу от Аосты . Его отец, Жан-Мишель Серлонь, был ветераном наполеоновских войн и работал учителем сельской школы. Еще будучи ребенком, Серлонь был вынужден покинуть семейный дом, чтобы прокормить себя пастухом. [2] Это было нормально для мальчиков его возраста, как и то, что он уехал из дома в поисках работы и стал трубочистом в Марселе . Он ненадолго вернулся в Валле-д'Аоста в 1841 году, и на этот раз, вернувшись в Марсель, он устроился на работу в «Отель де Пренс», где работал поваром на кухне. Несколько лет спустя он дослужился до звания кухонного помощника, а это означало, что, когда он в следующий раз вернулся в свою родную долину в 1845 году, у него было «торговля». [2] Ему было всего 19, и теперь он возобновил посещение местной школы на пару лет.

4 января 1847 года он снова покинул долину, на этот раз, чтобы записаться в солдаты короля Карла Альберта . [4] Участвовал в Первой итальянской войне за независимость , принимая участие в сражениях при Гойто и Санта-Люсии . Он был схвачен австрийцами и некоторое время содержался в качестве военнопленного , а затем был освобожден 7 сентября 1848 года. Позже в своей автобиографии он постарался подчеркнуть человечность, с которой к нему, как пленному, относилась австрийская армия. [5] После битвы при Новаре (23 марта 1849 г.) война подошла к концу, и его отправили в бессрочный отпуск: он вернулся в Сен-Николя, где, несмотря на свой возраст, возобновил привычку посещать деревенскую школу в качестве ученика. рядом с детьми. [5]

Оказалось, что слухи распространились о его опыте работы на кухне отеля в Марселе . Его фактически наняли для работы в главной семинарии в Аосте , где он начал работать в сентябре 1851 года. Именно во время работы в семинарии, при поддержке старшего семинариста, каноника Эдуарда Берара , он сочинил свои первые стихи. (на французском языке). Первоначально он продолжал жить дома в Сен-Николя , но в августе 1854 года, после смерти руководителя семинарии, он забеспокоился, что может потерять работу, и воспользовался возможностью, чтобы переехать в семинарию. После смерти матери в следующем году он временно вернулся в Сен-Николя , но в августе 1855 года ему было предложено вернуться и возобновить свои кулинарные обязанности в семинарии. [1] [5]

В 1855 году, возможно, в качестве пробы, Берар предложил Серлоню сочинить стихотворение на вальдотенском языке на тему « Блудного сына» .Он вовремя, за две недели, приступил к написанию « L'Infan prodeuggo »; первое известное стихотворение, написанное на этом диалекте. [5] Стихотворение было зачитано в присутствии епископа Аосты Андре Журдена . В том же году, перед Рождеством, Серлонь написал второе стихотворение под названием La maènda à Tsésalet («Ужин в Шесалле»); епископ заявил, что способности Серлони были потрачены впустую на кухне, и обязался лично финансировать его дальнейшее обучение. [5]

16 августа 1856 года Серлонь оставил свою работу на кухне семинарии и начал учиться у отца Базиля Гишарда, священника в Сен-Николя , хотя быстро стало очевидно, что интерес Серлоня к поэзии не сразу перешел на интерес к латыни. грамматика, которая была обязательной темой. [5] Он все же вернулся в семинарию 15 октября 1859 года, но теперь, в возрасте 33 лет, поступил не поваром, а семинаристом (священником-стажером). [1]

О некоторых противоречиях объединения Италии в долине Аоста :

«Все это время нас называли савойцами, а теперь нас превратили в итальянцев, хотя жители Валь д'Аостана до сих пор называются – называют себя, по крайней мере, савойцами, и благодаря их [использованию] французского языка язык, их обычно считают скорее французами, чем пьемонтцами; о, французский язык, с которым мы так долго боролись, это наш родной язык...»

«Они всегда называли себя савойцами, и даже сегодня, когда нас сделали итальянцами, вальдонцев называют и называют савойцами, и благодаря их французскому языку их считают скорее французами, а не пьемонтцами и еще меньше похожими на итальянцев. наш французский язык, с которым мы уже давно ведем войну, — это язык наших отцов...» [5]

Ж.-Б.Серлонь – Жизнь маленького трубочиста – Имп. Серлонь – Пессинетто – 1895 г.

В 1861 году он сочинил самое известное из своих стихотворений Вальдотена «Пасторала», опубликованное в 1884 году и до сих пор являющееся любимой рождественской песней в Валле-д'Аоста . В 1862 году он также выпустил французскую версию «Пастораль». [6]

Вскоре после того, как он стал семинаристом, он осознал свое призвание и после нескольких лет подготовки стал сельским священником. Серлонь отслужил свою первую мессу в Сен-Николя 22 декабря 1864 года. Это было началом новой жизни, в течение которой он служил в нескольких приходах. 1 февраля 1865 года он был назначен дьяконом в Вальгризенше , где он с иронией вспоминал, что святая вода в церкви оставалась замороженной в течение пяти месяцев. [5] папскую буллу « Ineffabilis Deus » (о Непорочном зачатии ) и где он перевел на наречие . В конце сентября 1866 года его перевели в Понтбосет , где он был награжден медалью за гражданские заслуги в знак признания помощи, которую он оказал народу во время эпидемии холеры 1867 года. За один месяц он доставил помощь 150 больным прихожанам. и похоронили 63 трупа. [5] В следующем году он сочинил «гимн» «Les petits chinois» («Маленькие китайцы»), положенный на мелодию известной в регионе народной мелодии.

19 ноября 1870 года ему было поручено руководить собственным приходом, которого послали взять на себя Чампдепраз , небольшой сельскохозяйственный горный приход в восточной части региона Валле-д'Аоста . Теперь он стремился расчистить участок, который купил, чтобы попробовать свои силы в виноградарстве . Соседи впоследствии последовали его примеру, в результате чего в последние десятилетия девятнадцатого века виноградники стали доминировать на холмах коммуны . [5]

В октябре 1879 года, уже несколько утомленный девятью годами приходских обязанностей и виноградарства, Серлонь получил приглашение поселиться в монастыре-ректоре в Аясе . В течение следующих четырех лет он мог использовать «уединение своей комнаты для учебы». Он использовал возможность подготовить материал для своего словаря и грамматики вальдотенского диалекта . [5] В 1883 году он вернулся в свой приход в Шампдепра , где в течение следующих нескольких лет вернулся к поэзии, продюсируя «Lo Tsemin de Fer» ( «Железная дорога», 1886 г.), «Le s-ou et le dove comére» ( «Яйца») . и два сплетника» ), «A do dzovenno epaou» ( «Молодой паре» ) и «la Pastorala di Rèi» ( «Пастораль трёх королей» , 1888). [5]

В 1889 году он принял другой приход, в Грессоне-Сен-Жан , а в 1891 году он снова переехал, на этот раз в приход в Барбании , в регионе Пьемонт (и, следовательно, недалеко от долины Аоста ), где зимы были менее суровыми. серьезный. [5] Здесь он опубликовал два тома «Деревенского альманаха» ( «L'Armanaque di Velladzo» ), куда в издание 1893 года вошёл его «Цансон де Карнавал» ( «Карнавальная песня» ). Также в 1893 году он опубликовал свою «Маленькую грамматику диалекта Вальдотена», работу по грамматике Вальдотена , которая занимала его много лет. [1] Его снова перевели 30 октября 1894 года, на этот раз в приход Пессинетто , где в январе 1896 года он опубликовал новую версию своей «Цансон де Карнавал» ( «Карнавальная песня» ), вдохновленную, как и прежде, – но более очевидно – социальными мотивами. несправедливость и пропасть между богатыми и бедными. Предпоследняя строфа также затрагивает тему экономической эмиграции в поисках работы, давнюю тему, существовавшую в большей части Италии в девятнадцатом и двадцатом веках.

В июле 1896 года его перевели в Кантойру на восемь месяцев, прежде чем снова переехать в Корио , где в 1898 году он написал «Cinquantiémo anniverséro de 48», посвященный пятидесятилетию 1848 года . 12 марта 1899 года он вернулся в Шампдепрац в долине Аоста . Хотя он выразил радость по поводу возвращения на родину, последовала еще одна должность в Пьемонте , когда 26 августа 1899 года его перевели в Канале д'Альба , где он оставался до 12 мая 1901 года (или 1900 года). После этого он смог прожить свои годы в Валле-д'Аоста , возглавив приход Вийес, деревушку в Эмавилесе в западной части Валле-д'Аоста , где он сочинил несколько стихотворений в честь инаугурации 22 июля 1901 года в Курмайоре. Ботанического сада аббата Анри .

10 сентября 1902 года король назначил его кавалером ордена Святых Мориса и Лазаря . [5] Награда не была неожиданной. В произведениях Серлоня уже давно отражается глубокое уважение к королям Италии, которым были посвящены некоторые из его произведений, например, стихотворение 1890 года «Ее Величеству, королеве Италии» ( «À Sa Majesté la Reine d'Italie»). ), посвященный королеве Маргарите , для чего он вновь обратился к своим воспоминаниям о времени службы в армии короля Карла Альберта во время Первой итальянской войны за независимость .

Он вернулся в Пьемонт в 1903 году, на этот раз в качестве пациента офтальмологической больницы в Турине по поводу удаления катаракты – более длительной операции, чем впоследствии. Операция прошла успешно, и врач посоветовал ему носить очки, чтобы защитить свое видение будущего. Он сделал это, но ненадолго, и его зрение снова ухудшилось. Комментируя возникшее в результате затруднительное положение, Серлонь позже заметил, что его друг, аббат Анри , «одолжил ему свои глаза» для публикации (в 1907 году). [1] ) его словаря Вальдотена . [5]

Позже в том же году, 30 ноября 1903 года, он переехал в монастырь Сен-Жакем, дом престарелых в Сен-Пьере для священников Валь д'Аостана. Он продолжал работать, написав «Le patois valdôtain», в которую входила «La fenna consolaye», песня, которую, по словам Серлоня, старейшие жители местных деревень уже давно выучили от своих бабушек. 6 марта 1908 года он покинул монастырь и поселился в доме поэта Мариуса Томассе в Вильнёве , работая почти до конца над лингвистическим развитием вальдотенского говора . Под конец он снова двинулся дальше, теперь уже в пресвитерию Сен-Николя . Здесь 7 октября 1910 года он и умер.

Наследство

[ редактировать ]

мероприятие под названием «Concours Cerlogne», во время которого все начальные школы Аосты вместе с другими школами со всей франко-провансальской территории собираются и участвуют в театральных постановках или песнях на диалекте Каждый год в одном из муниципалитетов Аосты проводится . Долина.

  1. ^ Jump up to: а б с д и «Аббат Серлонь Жан-Батист» . Assessorà de l’éducachón é de la queulteua, Réjón otonoma Val d’Ousta . Проверено 4 ноября 2016 г.
  2. ^ Jump up to: а б с «Аббат Жан-Батист Серлонь 1826–1910» (PDF) . Assessorà de l’éducachón é de la queulteua, Réjón otonoma Val d’Ousta . Проверено 4 ноября 2016 г.
  3. ^ «Жан-Батист Серлонь: жизнь» . Центр франко-провансальских исследований . Проверено 4 ноября 2016 г.
  4. ^ «Серлонь, Жан-Батист» . Интернет-энциклопедии . Треккани, итальянская культура . Проверено 4 ноября 2016 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Анри Арман. «Жизнь и творчество Жана-Батиста Селоня, горного поэта» (PDF) . Центр франкопровансальских исследований, Сен-Николя, Валле-д'Аоста . Проверено 4 ноября 2016 г.
  6. ^ Джан Марио Навиллод (составитель-переводчик). «Пастораль Серлони / Pastorale de Noël / Le berdzé» . Тапазовальдотен . Проверено 4 ноября 2016 г. {{cite web}}: |author= имеет общее имя ( справка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 312c8addc828cde3450aeadc27f6c8b8__1716874740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/b8/312c8addc828cde3450aeadc27f6c8b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jean-Baptiste Cerlogne - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)