Жан-Батист Серлонь
Жан-Батист Серлонь | |
---|---|
![]() Жан-Батист Серлонь что. 1900 г. | |
Рожденный | 6 марта 1826 г. Сен-Николя , Валле-д'Аоста |
Умер | 7 октября 1910 г. Сен-Николя , Валле-д'Аоста, Италия |
Род занятий | Священник поэт Ученый Вальдотена |
Родитель | Жан-Мишель Серлонь |
Жан-Батист Серлонь (6 марта 1826 – 7 октября 1910) был поэтом-священником и знатоком Вальдотен диалекта франко-провансальского . Он известен как пионер франко-провансальской грамматики и лексикографии, определивший словарный запас для ряда диалектов, которые до сих пор в основном передавались только устно. Он также считается главным поэтом долины Аоста , где он прожил большую часть своей жизни, будучи савойцем в юности , прежде чем стать итальянцем . [1] [2] [3]
Жизнь
[ редактировать ]Серлонь родился в деревне, с которой он разделил свою фамилию, в Сен коммуне -Николя , горной деревне в нескольких километрах к западу от Аосты . Его отец, Жан-Мишель Серлонь, был ветераном наполеоновских войн и работал учителем сельской школы. Еще будучи ребенком, Серлонь был вынужден покинуть семейный дом, чтобы прокормить себя пастухом. [2] Это было нормально для мальчиков его возраста, как и то, что он уехал из дома в поисках работы и стал трубочистом в Марселе . Он ненадолго вернулся в Валле-д'Аоста в 1841 году, и на этот раз, вернувшись в Марсель, он устроился на работу в «Отель де Пренс», где работал поваром на кухне. Несколько лет спустя он дослужился до звания кухонного помощника, а это означало, что, когда он в следующий раз вернулся в свою родную долину в 1845 году, у него было «торговля». [2] Ему было всего 19, и теперь он возобновил посещение местной школы на пару лет.
4 января 1847 года он снова покинул долину, на этот раз, чтобы записаться в солдаты короля Карла Альберта . [4] Участвовал в Первой итальянской войне за независимость , принимая участие в сражениях при Гойто и Санта-Люсии . Он был схвачен австрийцами и некоторое время содержался в качестве военнопленного , а затем был освобожден 7 сентября 1848 года. Позже в своей автобиографии он постарался подчеркнуть человечность, с которой к нему, как пленному, относилась австрийская армия. [5] После битвы при Новаре (23 марта 1849 г.) война подошла к концу, и его отправили в бессрочный отпуск: он вернулся в Сен-Николя, где, несмотря на свой возраст, возобновил привычку посещать деревенскую школу в качестве ученика. рядом с детьми. [5]
Оказалось, что слухи распространились о его опыте работы на кухне отеля в Марселе . Его фактически наняли для работы в главной семинарии в Аосте , где он начал работать в сентябре 1851 года. Именно во время работы в семинарии, при поддержке старшего семинариста, каноника Эдуарда Берара , он сочинил свои первые стихи. (на французском языке). Первоначально он продолжал жить дома в Сен-Николя , но в августе 1854 года, после смерти руководителя семинарии, он забеспокоился, что может потерять работу, и воспользовался возможностью, чтобы переехать в семинарию. После смерти матери в следующем году он временно вернулся в Сен-Николя , но в августе 1855 года ему было предложено вернуться и возобновить свои кулинарные обязанности в семинарии. [1] [5]
В 1855 году, возможно, в качестве пробы, Берар предложил Серлоню сочинить стихотворение на вальдотенском языке на тему « Блудного сына» .Он вовремя, за две недели, приступил к написанию « L'Infan prodeuggo »; первое известное стихотворение, написанное на этом диалекте. [5] Стихотворение было зачитано в присутствии епископа Аосты Андре Журдена . В том же году, перед Рождеством, Серлонь написал второе стихотворение под названием La maènda à Tsésalet («Ужин в Шесалле»); епископ заявил, что способности Серлони были потрачены впустую на кухне, и обязался лично финансировать его дальнейшее обучение. [5]
16 августа 1856 года Серлонь оставил свою работу на кухне семинарии и начал учиться у отца Базиля Гишарда, священника в Сен-Николя , хотя быстро стало очевидно, что интерес Серлоня к поэзии не сразу перешел на интерес к латыни. грамматика, которая была обязательной темой. [5] Он все же вернулся в семинарию 15 октября 1859 года, но теперь, в возрасте 33 лет, поступил не поваром, а семинаристом (священником-стажером). [1]
О некоторых противоречиях объединения Италии в долине Аоста :
«Все это время нас называли савойцами, а теперь нас превратили в итальянцев, хотя жители Валь д'Аостана до сих пор называются – называют себя, по крайней мере, савойцами, и благодаря их [использованию] французского языка язык, их обычно считают скорее французами, чем пьемонтцами; о, французский язык, с которым мы так долго боролись, это наш родной язык...»
«Они всегда называли себя савойцами, и даже сегодня, когда нас сделали итальянцами, вальдонцев называют и называют савойцами, и благодаря их французскому языку их считают скорее французами, а не пьемонтцами и еще меньше похожими на итальянцев. наш французский язык, с которым мы уже давно ведем войну, — это язык наших отцов...» [5]
Ж.-Б.Серлонь – Жизнь маленького трубочиста – Имп. Серлонь – Пессинетто – 1895 г.
В 1861 году он сочинил самое известное из своих стихотворений Вальдотена «Пасторала», опубликованное в 1884 году и до сих пор являющееся любимой рождественской песней в Валле-д'Аоста . В 1862 году он также выпустил французскую версию «Пастораль». [6]
Вскоре после того, как он стал семинаристом, он осознал свое призвание и после нескольких лет подготовки стал сельским священником. Серлонь отслужил свою первую мессу в Сен-Николя 22 декабря 1864 года. Это было началом новой жизни, в течение которой он служил в нескольких приходах. 1 февраля 1865 года он был назначен дьяконом в Вальгризенше , где он с иронией вспоминал, что святая вода в церкви оставалась замороженной в течение пяти месяцев. [5] папскую буллу « Ineffabilis Deus » (о Непорочном зачатии ) и где он перевел на наречие . В конце сентября 1866 года его перевели в Понтбосет , где он был награжден медалью за гражданские заслуги в знак признания помощи, которую он оказал народу во время эпидемии холеры 1867 года. За один месяц он доставил помощь 150 больным прихожанам. и похоронили 63 трупа. [5] В следующем году он сочинил «гимн» «Les petits chinois» («Маленькие китайцы»), положенный на мелодию известной в регионе народной мелодии.
19 ноября 1870 года ему было поручено руководить собственным приходом, которого послали взять на себя Чампдепраз , небольшой сельскохозяйственный горный приход в восточной части региона Валле-д'Аоста . Теперь он стремился расчистить участок, который купил, чтобы попробовать свои силы в виноградарстве . Соседи впоследствии последовали его примеру, в результате чего в последние десятилетия девятнадцатого века виноградники стали доминировать на холмах коммуны . [5]
В октябре 1879 года, уже несколько утомленный девятью годами приходских обязанностей и виноградарства, Серлонь получил приглашение поселиться в монастыре-ректоре в Аясе . В течение следующих четырех лет он мог использовать «уединение своей комнаты для учебы». Он использовал возможность подготовить материал для своего словаря и грамматики вальдотенского диалекта . [5] В 1883 году он вернулся в свой приход в Шампдепра , где в течение следующих нескольких лет вернулся к поэзии, продюсируя «Lo Tsemin de Fer» ( «Железная дорога», 1886 г.), «Le s-ou et le dove comére» ( «Яйца») . и два сплетника» ), «A do dzovenno epaou» ( «Молодой паре» ) и «la Pastorala di Rèi» ( «Пастораль трёх королей» , 1888). [5]
В 1889 году он принял другой приход, в Грессоне-Сен-Жан , а в 1891 году он снова переехал, на этот раз в приход в Барбании , в регионе Пьемонт (и, следовательно, недалеко от долины Аоста ), где зимы были менее суровыми. серьезный. [5] Здесь он опубликовал два тома «Деревенского альманаха» ( «L'Armanaque di Velladzo» ), куда в издание 1893 года вошёл его «Цансон де Карнавал» ( «Карнавальная песня» ). Также в 1893 году он опубликовал свою «Маленькую грамматику диалекта Вальдотена», работу по грамматике Вальдотена , которая занимала его много лет. [1] Его снова перевели 30 октября 1894 года, на этот раз в приход Пессинетто , где в январе 1896 года он опубликовал новую версию своей «Цансон де Карнавал» ( «Карнавальная песня» ), вдохновленную, как и прежде, – но более очевидно – социальными мотивами. несправедливость и пропасть между богатыми и бедными. Предпоследняя строфа также затрагивает тему экономической эмиграции в поисках работы, давнюю тему, существовавшую в большей части Италии в девятнадцатом и двадцатом веках.
В июле 1896 года его перевели в Кантойру на восемь месяцев, прежде чем снова переехать в Корио , где в 1898 году он написал «Cinquantiémo anniverséro de 48», посвященный пятидесятилетию 1848 года . 12 марта 1899 года он вернулся в Шампдепрац в долине Аоста . Хотя он выразил радость по поводу возвращения на родину, последовала еще одна должность в Пьемонте , когда 26 августа 1899 года его перевели в Канале д'Альба , где он оставался до 12 мая 1901 года (или 1900 года). После этого он смог прожить свои годы в Валле-д'Аоста , возглавив приход Вийес, деревушку в Эмавилесе в западной части Валле-д'Аоста , где он сочинил несколько стихотворений в честь инаугурации 22 июля 1901 года в Курмайоре. Ботанического сада аббата Анри .
10 сентября 1902 года король назначил его кавалером ордена Святых Мориса и Лазаря . [5] Награда не была неожиданной. В произведениях Серлоня уже давно отражается глубокое уважение к королям Италии, которым были посвящены некоторые из его произведений, например, стихотворение 1890 года «Ее Величеству, королеве Италии» ( «À Sa Majesté la Reine d'Italie»). ), посвященный королеве Маргарите , для чего он вновь обратился к своим воспоминаниям о времени службы в армии короля Карла Альберта во время Первой итальянской войны за независимость .
Он вернулся в Пьемонт в 1903 году, на этот раз в качестве пациента офтальмологической больницы в Турине по поводу удаления катаракты – более длительной операции, чем впоследствии. Операция прошла успешно, и врач посоветовал ему носить очки, чтобы защитить свое видение будущего. Он сделал это, но ненадолго, и его зрение снова ухудшилось. Комментируя возникшее в результате затруднительное положение, Серлонь позже заметил, что его друг, аббат Анри , «одолжил ему свои глаза» для публикации (в 1907 году). [1] ) его словаря Вальдотена . [5]
Позже в том же году, 30 ноября 1903 года, он переехал в монастырь Сен-Жакем, дом престарелых в Сен-Пьере для священников Валь д'Аостана. Он продолжал работать, написав «Le patois valdôtain», в которую входила «La fenna consolaye», песня, которую, по словам Серлоня, старейшие жители местных деревень уже давно выучили от своих бабушек. 6 марта 1908 года он покинул монастырь и поселился в доме поэта Мариуса Томассе в Вильнёве , работая почти до конца над лингвистическим развитием вальдотенского говора . Под конец он снова двинулся дальше, теперь уже в пресвитерию Сен-Николя . Здесь 7 октября 1910 года он и умер.
Наследство
[ редактировать ]мероприятие под названием «Concours Cerlogne», во время которого все начальные школы Аосты вместе с другими школами со всей франко-провансальской территории собираются и участвуют в театральных постановках или песнях на диалекте Каждый год в одном из муниципалитетов Аосты проводится . Долина.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и «Аббат Серлонь Жан-Батист» . Assessorà de l’éducachón é de la queulteua, Réjón otonoma Val d’Ousta . Проверено 4 ноября 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с «Аббат Жан-Батист Серлонь 1826–1910» (PDF) . Assessorà de l’éducachón é de la queulteua, Réjón otonoma Val d’Ousta . Проверено 4 ноября 2016 г.
- ^ «Жан-Батист Серлонь: жизнь» . Центр франко-провансальских исследований . Проверено 4 ноября 2016 г.
- ^ «Серлонь, Жан-Батист» . Интернет-энциклопедии . Треккани, итальянская культура . Проверено 4 ноября 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Анри Арман. «Жизнь и творчество Жана-Батиста Селоня, горного поэта» (PDF) . Центр франкопровансальских исследований, Сен-Николя, Валле-д'Аоста . Проверено 4 ноября 2016 г.
- ^ Джан Марио Навиллод (составитель-переводчик). «Пастораль Серлони / Pastorale de Noël / Le berdzé» . Тапазовальдотен . Проверено 4 ноября 2016 г.
{{cite web}}
:|author=
имеет общее имя ( справка )