Фэй Хуа Цин Хан

Фей Хуа Цинхан ( Упрощение китайского : , и : китайский язык пинин Хуа Фай : )-это апокрифическое -Цинг Хан стихотворение, которое ложно приписывает лифу китайскому интернет-сообществу, когда некоторые люди разбили скрытое сообщение, которое говорит, что говорит о том, что в нем говорится, что в нем говорится, что в нем говорится, что в нем говорится о том, что в нем говорится о том, что в нем говорится о том, что он разбирается в скрытом сообщении. Пойдем в ад, Япония , Койдзуми должен умереть »(японцы умер, Койдзуми умер). [ 1 ] [ 2 ] Позже было выявлено, что стихотворение было написано примерно с 2003 по 2004 год.
«Фэй Хуа Цин Хан» примерно означает «холодная и летающая цепь цветов».
Фон
[ редактировать ]Следуя спорным спорам об учебниках по истории японского языка и снижением китайско-японских отношений , стихотворение начало распространяться над Китаем Интернет-сообществом через перенаправленные электронные письма и интернет-форумы примерно в 2003-2004 годах. Циркуляция достигла пика во время антите-демонстраций 2005 года .
Было быстро выяснилось, что не только каденция стихотворения не может соответствовать традиции поэзии танга , но и стиль письма также отличается от стиля Ли Бай. Архив Ли Бай также не содержит такого стихотворения. [ 3 ]
Настоящий автор еще предстоит раскрыть, но, как полагают, он написан материковым китайцем, возмущенным отрицанием японских военных преступлений Второй мировой войны .

Реакция на стихотворение была смешана. Хотя с самого начала его подлинность сомневалась, некоторые утверждали, что это было «понимание» Ли Бай, который предвидит военное преступление Японии. Некоторые китайцы [ Слова ласка ] Почувствовал себя опаленным юмором, и обвинил автор, был настолько детским и постыдным, чтобы подражать Ли Бай в стихотворении о плохом вкусе. Однако большинство людей [ Слова ласка ] Просто воспринял это как шутку. [ Цитация необходима ]
Содержание
[ редактировать ]Оригинальное стихотворение:
|
|
Грубый перевод:
Когда дневной свет смягчился в горах, лодка орхидеи ушла
Облако не принадлежало этому ручье
Когда в прошлом году падали кленовые листья, наши судьбы были ясны
Застойный бассейн с водой все еще может повлиять, но вы навсегда ушли.
Принимая первую и последнюю персонажа каждой строки в качестве единого предложения, он гласит: «Иди в« Привет », rìběn Япония , Койдзуми должен умереть» (Япония умерла, Койзуми умерла qù sǐ, xiǎoquán dìng wáng ).
В китайской литературе существует давняя традиция сокрытия конфиденциальных сообщений, в основном связанных с политическими, в строках стихотворения. Эти скрытые сообщения можно увидеть, читая стихотворение по горизонтали, по диагонали, по часовой стрелке или против часовой стрелки. Одним из известных примеров является стихотворение, протестующее против премьер -министра Китая Ли Пэна , после протеста и резней площади Тяньаньмэнь в 1989 году . Стихотворение, по-видимому, продемонстрировало сильную поддержку китайскому китайскому управлению коммунистами и было опубликовано « Народной ежедневной» в 1991 году, но при прочтении по диагонали, в нем показано лозунг «Ли Пэн, чтобы уйти в отставку, чтобы успокоить гнев людей», что смутило китайское правительство Полем
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Как потратить анти -японские»: Гонконгские ежедневные новости (новые новости), 15 августа 2006 г.
- ^ «Анти -японское" пароль "Ли Бай"? 》 Ming Pao , 3 июля 2006 г.
- ^ "Анти -японская семья поставила Ли Бай на сцену" Apple Daily , 5 октября 2006 г.