Jump to content

пхансори Художественная литература на основе

пхансори, Художественная литература, основанная на — это жанр романов, связанных с пхансори (жанром корейского музыкального повествования) или художественной литературы с ярко выраженными характеристиками пхансори.

Отношения с пхансори

[ редактировать ]

Пансори стал популярным в конце династии Чосон , и люди начали наслаждаться многими его повествованиями в виде книг. Пхансори — искусство музыкального повествования в исполнении певца ( чанджа ) и барабанщика ( госу ). Он состоит из песен ( чан ), повествования ( анири ) и физических жестов ( неореумсаэ ).

пхансори, основанная на Художественная литература, относится к историям, рассказанным посредством пхансори и записанным в форме книги. Его воспринимают иначе, чем пхансори: слушают пхансори и смотрят в концертном зале, а художественную литературу на основе пхансори читают дома.

Названия произведений, основанных на пансори, заканчивались словами « га (歌)», « тарён (打令)» (оба означают «песня») или « чон (傳)» (что означает «история» или «сказка»). была создана в связи с Поскольку художественная литература, основанная на пхансори, пхансори, она имеет особенности и эстетику пхансори . Распространено мнение, что художественная литература, основанная на пхансори, эволюционировала от народных повествований ( солхва ) к пхансори и романам. Однако некоторые полагают, что это может быть не так для всех романов, основанных на пхансори . В частности, существует мнение, что основанный на пхансори роман «Хваонгдо» (華容道) существовал до пхансори «Чокбёк-га» («Песня красных скал»), поскольку Чокбёк-га заимствует отрывки из китайского романа «Самгукджиёнуи» (三國志演義 «Роман о Троецарствие ) . Однако трудно сказать, что Чокбёк-га рассказывает ту же историю, что и Самгукджиёнуи, и поэтому невозможно подтвердить, что роман появился до пхансори. Учитывая, что пхансори и художественная литература, основанная на пхансори, сосуществовали в один и тот же период, возможно, более разумно сказать, что они взаимно влияли друг на друга.

В своей поэме «Кванухуи» («Просмотр народных артистов») Сон Ман Чже (династия Сун, 1788–1851) написал о 12 произведениях пхансори. К ним относятся «Чунхян-га» («Песня о Чунхяне»), Сим Чхон-га. (Песня Сим Чхона), Сугунг-га (Песня о подводном дворце), Хынбо-га (Песня о Хынбо), Чокпёк-га (Песня о красных скалах)), Пёнгансо-тарён (Песня о Пёнгансо), Онг Годжип- Тарён (Песня Онг Годжипа), Пэ Биджанг-тарён (Песня Биджанг Бэ), Каннын Маэва-тарён (Песня о цвету сливы Каннына, Тарён, Песня Маэва в Канныне), Чангкки-тарён (Песня о петухе-фазане), Мусуги-тарён ( «Песня о Мусуке») и «Гаджа синсон-тарён» («Песня ложного даосского отшельника»).

Шин Джэ Хё (申在孝, 1812–1884) также оставил запись историй пхансори , в которую входят Чунхянга, Сим Чхонга, Сугунга, Чокбёкга и Пёнгансога . В своей книге «Чосон Чангыкса» («История Чангыка в династии Чосон») Чон Но Сик (鄭魯湜, 1891–1965) включил Чангки-тарён, Пёнгансо-тарён, Мусуги-тарён, Пэ Биджанг-тарён, Сим Чхонг-джон, Хынбо- чон (Сказка о Хынбо, или Бак-тарён , «Песня о тыкве», Тобёль-га (兎鼈歌 «Песня о зайце и черепахе»), Чунхян-чжон («Сказка о Чунхяне») , Чокпёк-га (или Хваёндо ), Каннын Мэхва-джон («Сказка о Маэхва в Каннын), Онг Годжип , а также Сугён Нанджа Чжон. (淑英娘子傳 История девушки Сугён). Истории о пхансори, перечисленные в вышеупомянутых записях и написанные в виде книги, теперь называются художественной литературой, основанной на пхансори .

Среди 12 произведений пхансори только пять остались нетронутыми с песнями — Сим Чхонг-га, Чунхян-га, Чокбёк-га, Хынбо-га и Сугунг-га . Они называются «чонсынгога» (傳承五歌пять переданных песен). Что касается остальных семи, до сегодняшнего дня дошли только повествования, а не песни. К ним относятся Пёнгансо-тарён, Пэ Биджанг-чжон, Онг Годжип-чжон, Чангкки-чжон, Мусуги-тарён (или Геуса, 戒友詞 «Избегайте глупых людей»), Каннын Маэхва-тарён (или Гольсенвон-чжон, 骨生員傳 «Сказка»). из Гольсенвона). Их называют «потерянными пхансори » или пхансори , чьи песни утеряны. Однако художественная литература, основанная на пхансори, включает в себя романы, основанные на пхансори, независимо от того, исполняются ли они по-прежнему как пхансори или нет. Кроме того, некоторые рассматривают И Чунпунг-чжон (李春風傳 «Сказка о И Чунпунге») как художественную литературу, основанную на пхансори, в широком смысле, даже несмотря на то, что она не основана на пхансори из-за характеристик пхансори и схожего сюжета с сюжетом Пэ Биджанг-чжон. .

Предполагается, что песни семи неповрежденных пхансори были утеряны в конце 19 века. Хотя пансори начиналось как народное представление для народа, оно постепенно расширило свое влияние и в конечном итоге было принято и корейской элитой. Однако некоторые из них были переработаны или изменены, чтобы включить аспекты, идущие вразрез с общественным мнением, и песни семи пхансори, похоже, были потеряны в этом процессе.

Сюжеты и темы

[ редактировать ]

Подобно тому, как пхансори создавалось как форма народного развлечения, отражающая общественные настроения, художественная литература, основанная на пхансори, также рассказывает истории, основанные на популярных основах и эмоциях. По общему мнению, художественная литература, основанная на пансори, раскрывает популярные ценности через реалистичный и светский сюжет. Некоторые также утверждают, что, хотя истории пропагандируют этические нормы того времени, в них проецируется дух сопротивления людей и критика реальности, и поэтому истории следует анализировать по-разному в зависимости от тем, которые появляются на поверхности и внутри историй.

Чунхян Чон - это история любви между Чунхян, дочерью кисэн ( артистки), и Мастером И, сыном янбана . Они встречаются в Намвоне и влюбляются друг в друга, но расстаются, когда И уезжает в Сеул . Пён Хакдо, занявший правительственный пост в Намвоне, пытается заставить Чунхяна служить ему, но Чунхян терпит ужасные пытки и остается верным И. В конце концов, И возвращается в Намвон в качестве тайного посланника короля, чтобы наказать Бён и воссоединиться с Чунхяном. Если мы сосредоточимся на преданности Чунхяна И, то темой этой истории станет женская добродетель. Однако акцент на сопротивлении Чунхяна необоснованной просьбе Пён Хакдо сделал бы темой этой истории сопротивление простого человека правительственной власти. Существует мнение, что сопротивление Чунхяна Пён Хакдо следует читать как историю освобождения человека. Кроме того, другие версии Чунхян-чжона , подчеркивающие добродетели Чунхяна, называются Ёльнё Чунхян суджоль-га (烈女春香守節歌 Песня добродетельной женщины, верность Чунхяна своему мужу).

«Сим Чеонг Чжон» — это история о девушке по имени Сим Чеонг, которая бросается в море Индансу в качестве жертвы, чтобы его слепой отец снова прозрел. Она оживает, и к ее отцу возвращается зрение. Поскольку Сим Чеонг жертвует своей жизнью ради отца, эта история на первый взгляд подчеркивает этическую норму « сыновней почтительности », но некоторые утверждают, что она показывает осознание людьми реалистических проблем через образ патриарха Сима.

Ттокки-чжон — это история о черепахе, вышедшей на берег за заячьей печенью, чтобы вылечить болезнь Короля Драконов. Его иногда называют Пёлюбу-джон (鼈主簿傳 «Сказка о черепахе»). На первый взгляд эта история, кажется, подчеркивает преданность черепахи Королю- Дракону , но она визуализирует тиранию коррумпированного правящего класса, символом которого является Король-Дракон, пытающегося эксплуатировать людей, представленных зайцем. Некоторые также считают, что образ зайца -обманщика олицетворяет живость и остроумие людей.

Хынбу Чжон рассказывает историю конфликта и примирения двух братьев Нолбу и Хынбу. С самого начала кажется, что эта история повествует о конфликте и братстве двух братьев, но другая интерпретация истории рассматривает Нолбу и Хынбу как представителей коррумпированного янбана и появляющихся богатых фермеров соответственно и рассматривает конфликт между двумя братьями. братьев как конфликт, возникший в результате социальной дифференциации двух классов в поздней династии Чосон .

Хваёндо заимствовано из «Чокбёктэджон» (赤壁大戰 «Битва у Красных скал») в Самгукчиёнуи. Он начинается с того, что Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй приносят клятву в Персиковом саду и трижды ищут Чжугэ Ляна, чтобы сделать его советником, и заканчивается тем, что Чжугэ Лян побеждает Цао Цао армию , а Гван Юй захватывает и освобождает Цао. Цао. Роман называется «Хваёндо», потому что, как говорят, Цао Цао сбежал на дороге под названием Хваёндо.

Пёнгансо-га описывает жизнь Пёнгансо и Оннё как странников. На первый взгляд это трагедия, поскольку она заканчивается тем, что Пёнгансо и Оннё впадают в отчаяние и не могут успокоиться, но в этой истории есть комические сцены и нетрадиционные элементы. В частности, «Гимуль-тарён» (奇物打令 «Песня о странных предметах»), описывающая мужские и женские гениталии, привлекла внимание благодаря различным метафорам и выражениям.

«Чангки-чон» рассказывает о конфликте между чанки ( фазан ) и ккатури (фазан-самка). Когда Чжанкки пытается съесть боб, лежащий на земле, Ккатури останавливает его, рассказывая о сне, который приснился ей накануне вечером. Но Чангки не прислушивается к ее советам и умирает. В этой истории янгкки символизирует упрямого, предвзятого и жестокого патриарха .

Пэ Биджанг-чжон - это история о Биджанг Бэ, который опасается женских уловок, которые может быть обманут и опозорен кисэн Аэранг, который соблазняет его по приказу губернатора Чеджу .

Гольсенвон-чжон (или Каннын Маэхва-тарён ) рассказывает историю Гольсенвона, который влюбляется в прекрасную кисэн Маэва и подвергается унижению.

Онг Годжип-чжон рассказывает об аскете , который использует магию, чтобы создать фальшивого Онг Годжипа и преподать скупому и бессердечному Онг Годжипу урок, заставляя настоящего Онг Годжипа спорить со своим фальшивым «я» о том, кто такой настоящий Онг Годжип.

«Мусуги-тарён» — это история о плейбое по имени Мусук, который становится совершенно новым человеком благодаря кисэн Уйяну.

Гаджа синсон-тарён известна как история о человеке, который ведет себя грубо, полагая, что стал даосским отшельником, но в конце концов подвергается унижению. Песни и повествование этого пхансори утеряны, и трудно узнать точный сюжет этой истории.

Как описано выше, художественная литература, основанная на пхансори, использует юмор, сатиру и шутки для выражения критики действительности с уникальной эстетикой .

Особенности и значение

[ редактировать ]

Син Джэ Хо сыграл важную роль в художественной литературе, основанной на пансори . Когда пхансори стал популярным, он начал обучать и спонсировать квандэ (исполнителей) и другие таланты. Его самым важным достижением является то, что он организовал и отшлифовал повествования о пхансори, в том числе о Чунхян-га, Сим Чон-га, Бак-тарён, Тобёл-га (Песня о зайце и черепахе), Чокпёк-га и Пёнгансо-га , которые классифицируются как «издания Син Джэ Хо». способствовали эволюции пхансори в романы, основанные на пхансори Издания Син Джэ Хо в определенной степени .

Среди пхансори романов, основанных на , «Чхунхянчжон», «Сим Чхончжон» и «Хынбучжон» были переписаны как синсосол (новая художественная литература) под названием «Окджунхва» («Цветок в тюрьме»), «Кансаннён» («Лотос в реке») и «Ёнуи гак». (연의 각 Ласточкиная нога) соответственно. Многие романы, основанные на пхансори, до сих пор воссоздаются в современных стихах и прозе и адаптируются для телешоу, фильмов, «чангик» и мюзиклов.

Переводы

[ редактировать ]

Художественная литература, основанная на пансори, переведена на разные языки. Ниже приведены английские переводы романов на основе пхансори , опубликованных за рубежом:

Чунхян Чжон

[ редактировать ]
  • Х. Н. Аллен, «ЧУНЬ ЯН, верная жена танцовщицы». Корейские сказки, Нью-Йорк и Лондон: The Knickerbocker Press, 1889.
  • Ричард Ратт и Ким Чон Ын, «Песня о верной жене, Чун Хян», Добродетельные женщины: три шедевра традиционной корейской художественной литературы , Сеул: НАЦИОНАЛЬНАЯ КОМИССИЯ КОРЕЯ ПО ЮНЕСКО, 1974.
  • Питер Х. Ли, «Песня о верной жене, Чун Хян», Антология корейской литературы: от ранних времен до девятнадцатого века , Гонолулу: University of Hawaii Press, 1981.

Сим Чхон Чжон

[ редактировать ]
  • Х. Н. Аллен, «СИМ ЧУН, Послушная дочь», Корейские сказки , Нью-Йорк и Лондон: The Knickerbocker Press, 1889.
  • Чарльз М. Тейлор, «Улыбка Будды-победителя»; Корейская легенда , Бостон: Goham Press, 1919.
  • МЫ Скилленд, «История Шим Чунга», Корейская классическая литература: Антология, Лондон: Kengan Paul International, 1989.
  • Маршалл Р. Пиль, «Песня о Шим Чинге», Корейский певец сказок (Серия монографий Гарвардского института Йенчин, 37) , Harvard University Press, 1994.
  • Дж. С. Гейл, «История Сима Чанга», Гейл, документы Джеймса Скарта, неопубликованные.

Хынбо-джон

[ редактировать ]
  • Х. Н. Аллен, «Хён Бо и Нахль Бо, или Награды короля ласточек», Корейские сказки , Нью-Йорк и Лондон: The Nickerbocker Press, 1889.
  • Дж. С. Гейл, «Хын Пу Джун», Гейл, документы Джеймса Скарта , неопубликованные, 1921 г.
  • Гомер Б. Халберт, «Братья и птицы», Волшебник Омджи , Спрингфилд, Массачусетс: Милтон Брэдли, 1925.

Чангки Чжон

[ редактировать ]
  • Питер Х. Ли, «История фазанского петуха», Антология корейской литературы: от ранних времен до девятнадцатого века , Гонолулу: University of Hawaii Press, 1981.

Английские переводы романов на основе пхансори , опубликованных в Корее, следующие:

  • Джеймс С. Гейл, «Чунхян», журнал Korea Magazine , 1917–1918 гг.
  • Эдвард Дж. Уркарт. Аромат весны , Times Herald, 1929.
  • Чай Хон Сим, Ждущая жена , Международная культурная ассоциация Кореи, Сеул, март 1950 г.
  • Ха Тэ Хун, Народные сказки Старой Кореи , Сеул: издательство Yonsei University Press, 1958.

Переводы на другие языки, кроме английского

[ редактировать ]

Художественная литература, основанная на пхансори, также переведена на французский, русский, немецкий и другие европейские языки.

  • Ж.-Х. Rosny, Printemps parfumé , Dentu, 1892. ( Чунхян-га на французском языке)
  • Х.Г. Арнус, «Чун Ян Е - Верная танцовщица Корея - Сказки и легенды вместе с введением о стране и людях, обычаях и обычаях Кореи, Лейпциг: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1893 (оценка). ( Чунхян-га) Перевод на немецкий)
  • Сугунгга, Сказка о подводном дворце , Издание Imago, 2012 ( Сугунг-га в переводе на французский язык)

«Художественная литература на основе пхансори», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1821236&cid=46641&categoryId=46641

«Художественная литература на основе пхансори», Энциклопедия корейской народной литературы, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=2274139&cid=50223&categoryId=51053

«Пансори», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=531120&cid=46661&categoryId=46661

«Пансори», Энциклопедия корейской народной литературы, http://folkency.nfm.go.kr/kr/topic/detail/6364

«Эпическое пение Пхансори», Нематериальное наследие ЮНЕСКО, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=2029106&cid=62348&categoryId=62348

«Чхунхян-чжон», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=529771&cid=46641&categoryId=46641

«Сим Чхон Чжон», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=579038&cid=46641&categoryId=46641

«Хынбу-чжон», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=571766&cid=46641&categoryId=46641

«Ттокки-чжон», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/list.nhn?cid=44621&categoryId=44621

«Хваонгдо», Энциклопедия корейской культуры, https://terms.naver.com/entry.nhn?docId=529057&cid=46641&categoryId=46641

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 354ced5dc89c9ab636f19f7b71999482__1705198620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/35/82/354ced5dc89c9ab636f19f7b71999482.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pansori-based fiction - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)