Журналы Дентона Уэлча
![]() Первое издание | |
Автор | Дентон Уэлч ( Джоселин Брук , редактор) |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Дневники |
Издатель | Хэмиш Гамильтон |
Дата публикации | 1952 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Распечатать ( в твердом переплете ) |
Страницы | 268 |
Предшественник | Последний сноп |
С последующим | Я покинул дом моего дедушки |
The Denton Welch Journals ссылается на ряд работ, в которых опубликованы записные книжки английского писателя и художника Дентона Уэлча . Их он хранил с июля 1942 года до четырех месяцев до своей смерти в 1948 году. На сегодняшний день выпущено три версии: две опубликованы Хэмишем Гамильтоном (1952 и 1973 годы) и одна Viking Penguin (1984).
Фон
[ редактировать ]Хотя издание 1984 года было опубликовано после его смерти, Майкл Дела-Нуа во введении к изданию 1984 года утверждает, что название «журнала» принадлежало автору. [ 1 ] поскольку Уэлч никогда не собирался просто вести ежедневный дневник. [ 2 ] Таким образом, тетради включают недатированные фрагменты, обширную запись о незавершенном романе, а также стихи и длинные прозаические отрывки (все из которых были опубликованы отдельно). Де-ла-Нуа отмечает, что некоторые из записей, похоже, предназначены для записи воспоминаний для использования в других местах, возможно, вызванных годовщиной или другим событием, активирующим память. [ 3 ] Словно подчеркивая свою нелинейность, рукописи сами по себе не являются дневниками, а являются «девятнадцатью тонкими школьными тетрадями в бумажной обложке». [ 4 ] Джеймс Метуэн-Кэмпбелл отметил, что журналы (сейчас находящиеся в Архиве Дентона Уэлча в Центре Гарри Рэнсома при Техасском университете в Остине ), по-видимому, были написаны «с определенным прицелом на потомство». [ 5 ] Оставшись инвалидом в результате почти смертельного столкновения велосипеда с автомобилем в 1935 году, Уэлч остро осознавал свою смертность и, похоже, редко отходил от своих мыслей. Как он признался в письме своему партнеру Эрику Оливеру: «Думаю, меня ждет очень неприятная смерть». [ 6 ]
Как и следовало ожидать от личных документов, дневники представляют собой неприукрашенное описание слабостей автора. Первый биограф Уэлча Роберт Филлипс утверждает, что они изображают его:
«в высшей степени непрофессионально, раскрывая жизнь нервного, сложного, темпераментного молодого человека, которого, несмотря на очевидные дарования, посещают... злобность, ребячество, тщеславие, стремление к славе и материализм» [ 7 ]
не говоря уже о снобизме и бессердечии. По мнению Майкла Дела-Нуа, эти несомненные недостатки уравновешиваются «постоянной честностью по отношению к самому себе», которая, учитывая чрезвычайно сложные физические обстоятельства, с которыми он столкнулся, демонстрирует «совершенно оправданное потакание своим слабостям». [ 8 ]
Первая публикация «Журналов » под редакцией Джоселин Брук вышла в 1952 году и стала третьей публикацией, санкционированной литературными исполнителями Уэлча (после «Голоса сквозь облако» (1950) и «Последнего снопа» (1951)). Эта версия по необходимости была сильно отредактирована, в конечном итоге потеряв половину общего содержания, потому что, как отметил Брук во введении: «... ряд опущенных отрывков, хотя и не подлежат юридическим действиям, вполне могут вызвать оскорбление или смущение людей». обеспокоенный..." [ 9 ] Как добавляет Филлипс, «[это] риск, которым подвергаешься... публикуя дневник только что умершего человека». [ 10 ] Из того, что включено, почти все имена людей, не входящих в ближайшее окружение Уэлча, отредактированы; Эдит Ситуэлл — заметное исключение. [ 11 ] [ 12 ]
Комментарии Филлипса были сделаны в свете второго издания «Журналов » , опубликованного в 1973 году и после смерти его редактора, которое никоим образом не дополняло исходное издание. Филлипс подразумевает, что некоторые записи отсутствуют, поскольку они носят «откровенно гомосексуальный» характер. [ 13 ]
Третье издание 1984 года было вызвано открытием дополнительного материала актером Бенджамином Уитроу . [ 14 ] Уитроу переписывался с одним из друзей Уэлча, Фрэнсисом Стритеном. После смерти Стритена Уитроу нашел среди своих вещей машинописную рабочую копию журналов Брук. [ 15 ] и с их помощью он обнаружил (в некоторых случаях расшифровал) материал, вырезанный Бруком. [ 16 ] В этом новом издании полностью переработано содержание, заменены все отредактированные имена и расширено издание Брука примерно на 75 000 слов. [ 17 ] но не включая более длинные прозаические отрывки и некоторые стихи (опубликованные в «Последнем снопе ») и фрагмент романа (опубликованный в книге « Я покинул дом моего дедушки» в 1958 году). [ 18 ] Однако, рассматривая [ 19 ] В этом выпуске писатель Алан Холлингхерст выразил сомнения по поводу его правдивости: обнаружив ошибки в отрывках, цитируемых Де-ла-Нуа из журналов в его биографии, Холлингхерст задался вопросом, какие из них были опечатками. [ 20 ] [ 21 ] В своих примечаниях к своей биографии 2002 года Джеймс Метуэн-Кэмпбелл указывает на несколько других опечаток или неправильных прочтений, присутствующих в издании 1984 года. [ 22 ]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ↑ Любопытно, что ни Дела-Нуа, ни Брук не решили использовать простую, безымянную версию названия ( «Журналы» ) для своих изданий, несмотря на то, что ее предоставил автор.
- ^ Де-ла-Ной, Майкл (редактор) (1984a) Журналы Дентона Уэлча , Хармондсворт: Penguin Books. ISBN 9780140100938 . п. х
- ^ De-la-Noy (1984a), p. xi
- ^ Брук, Джоселин (редактор) (1952) The Denton Welch Journals , Лондон: Хэмиш Гамильтон, стр. xv
- ^ Метуэн-Кэмпбелл, Джеймс (2002) Дентон Уэлч: писатель и художник , Карлтон-ин-Ковердейл: Tartarus Press ISBN 1872621600 , с. 114
- ^ Цитируется в Де-ла-Нуа, Майкл (1984b) Дентон Уэлч: Становление писателя , Лондон: Викинг ISBN 0670800562 , с. 212
- ^ Филлипс, Роберт (1974) Дентон Уэлч , Нью-Йорк: Туэйн, стр. 148
- ^ De-la-Noy (1984a) p. xii
- ^ Брук (1952) с. xiv
- ^ Филлипс (1974) с. 147
- ^ Брук (1952) с. 4
- ↑ Брук, очевидно, намеревался дополнить эту публикацию томом писем Уэлча, как указывает письмо в литературном приложении к «Таймс» от 15 мая 1953 года. По словам Джона Рассела Тейлора в обзоре отредактированных журналов The Times за декабрь 1984 года , «расстройство», вызванное изданием Брука, привело к тому, что оно было исключено, и на сегодняшний день том собрания писем Уэлча еще не опубликован.
- ^ Филлипс (1974) с. 147
- ^ De-la-Noy (1984a) p. xi
- ↑ В своей биографии Эдварда Саквилла-Уэста 1988 года Майкл Дела-Нуа предполагает, что Эрик Оливер изначально поручил редактирование журналов Стритену; тот, кому, по словам Дела-Нуа, «было бы опрометчиво доверить список покупок». ( ISBN 9780370311647 , с. 242). В письме Брук Саквилл-Уэст назвал Оливера «захудалым никем».
- ^ Уитроу, Бенджамин (2013) «Лихорадочная спешка», Slightly Foxed 38, ISBN 9781906562502
- ^ De-la-Noy (1984a) p. x
- ↑ Однако издание 1984 года не является полностью очищенным. Дела-Нуа заявляет во введении, что «два очень незначительных сокращения были сделаны по причине клеветы» с последующим удалением «беспричинных сплетен». (1984а, стр. х)
- ^ Холлингхерст, Алан (1984) «Уменьшенные картинки», Литературное приложение к Times , 21 декабря 1984, стр. 1479-80
- ^ Холлингхерст обнаружил более семидесяти несоответствий: например, в издании «Журналов » 1984 года Уэлч называет тетю своего партнера «... нежной и нежной» (Де-ла-Ной (1984a), стр. 167), тогда как в биографии это цитируется как «...нежное и благородное» (Де-ла-Нуа (1984b), стр. 236).
- ^ В обзоре Жан-Луи Шевалье статей Дентона Уэлча из Техасского университета в Остине для Texas Quarterly , лето 1972 г., цитируется несколько отрывков из журналов, которые Брук не использовал. Даже здесь есть несоответствия с публикацией 1984 года. Например, «золотисто-коричневый» становится «золотисто-коричневым» в издании 1984 года, «веранда» становится «верандой», «все те пятьдесят лет назад» становится «все те годы назад». Все эти ошибки находятся в одной записи журнала и на одной странице. Еще более критично запись от 4 января 1944 года гласит: «...Я думал, сколько раз я сидел в чайных и ресторанах один, слушая, как говорят другие, наблюдая за ними, вписываясь в их жизнь, а затем наблюдая, как они уходят. двери и прочь навсегда». (стр. 12). В издании 1984 года Дела-Нуа опускает запятую, тем самым меняя смысл: «...наблюдая, как они вписываются в свою жизнь, затем наблюдая, как они выходят за дверь...» (1984a, с. . 180).
- ↑ Рассказ о том, как появилось издание 1984 года, особенно запутан: после смерти Уэлча его подруга Хелен Рёдер переписала журналы в машинописную копию, почти наверняка допустив при этом ошибки. Джоселин Брук использовала эту транскрипцию в своем издании 1952 года (и, похоже, для этого он физически вырезал и вставил работу Рёдера). Этот тщательно отредактированный документ перешел (возможно, обратно - см. примечание 15 выше) в руки Фрэнсиса Стритена, а затем к Бенджамину Уитроу, который попытался реконструировать исходный материал на основе того, что осталось. Дела-Нуа использовал это как основу для своего издания, заявив, что оно «сэкономило мне часы рутинной работы» (1984a, стр. xi), предположительно имея в виду работу по проверке его точности с оригиналами в Техасе.