Jump to content

Первое путешествие (роман)

Первое путешествие
Первое издание
Автор Дентон Уэлч
Художник обложки Дентон Уэлч
Язык Английский
Жанр Автобиографический роман
Издатель Рутледж
Дата публикации
1943
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Страницы 154
С последующим В молодости-это удовольствие  

Девичье путешествие» автобиографический роман английского « писателя и художника Дентона Уэлча , который стал писателем после серьезной аварии, которая имела долгосрочные последствия для его здоровья. В романе описывается период 1930-х годов: его последний семестр в школе и следующие недели жизни в Шанхае , Китай, где у его отца был бизнес.

Роман был впервые опубликован в 1943 году Рутледжем , и это была его первая опубликованная книга, ранее статьи в периодических изданиях публиковались. Эдит Ситуэлл , написавшая Уэлчу, что «вы прирожденный писатель», согласилась принять посвящение книги. По предложению издателя Уэлч, студент-художник, сделал для книги оформление, включил форзацы, посвященную страницу и украсил номера разделов. [ 1 ]

В то время, когда действие романа происходит, отец писателя, Артур Уэлч, был директором компании Wattie & Co, управляющей каучуковыми плантациями в Шанхае. Его мать из Массачусетса, США, умерла в 1927 году. [ 2 ] Европейцы, такие как его отец, жили в Шанхайском международном поселении . В разговорах со своими слугами на пиджин-английском языке говорили ; оно часто цитируется в романе.

Оригинальная рукопись, состоящая из девяти тетрадей, была подарена Британскому музею (ныне принадлежащему Британской библиотеке ) сэром Эриком Миллером в 1956 году. [ 3 ] [ 4 ] Некоторые более ранние проекты глав хранятся в архивах Эксетерского университета .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Роман разделен на три раздела, каждый из которых в оригинальном тексте предваряется одной из иллюстраций Уэлча. Первый (отмечен цифрой 0 на рисунке Уэлча) описывает его побег из Рептонской школы и последний семестр в ней . Во второй рассказывается о его путешествии в Китай, а в третьей рассказывается о его году. [ 5 ] провел там.

Вместо того, чтобы ехать из Лондона в Рептон в Дербишире, рассказчик садится на поезд до Солсбери , который он однажды посетил со своей матерью. Он идет дальше в Эксетер и идет пешком в Бадли Солтертон ; он навещает знакомых семьи, которые удивляются, увидев его. Вернувшись в Солсбери через несколько дней, у него не осталось денег, и он возвращается к своим родственникам в Лондон.

Он возвращается в школу в Дербишире. На протяжении всего романа каждая черта его жизни подвергается его спокойному рассмотрению. «Сначала разговор сбивчиво пролился по всей [столовой] комнате, потом набрал громкость... Мне казалось, что все говорят обо мне, и я ожидаю, что так и было... [ 6 ] «Привыкать к школе в те первые дни было странно. Все думали, что я сбежал по другой причине, и поэтому все относились ко мне по-разному». [ 7 ]

Его отец, сожалея, что он сбежал из школы, в письме предлагает ему приехать в Шанхай со своим старшим братом Полом, который присоединяется к компании. «Я был так полон радости, что бежал по переулку и по полям до изнеможения. Я чувствовал себя человеком, полным силы и мастерства. Я больше не был частью старой мертвой системы. Теперь я мог вынести что угодно. до конца срока». [ 8 ]

Он описывает свое прибытие в Шанхай: «Вода была покрыта лодками. Джонки с цветными парусами и огромными глазами, нарисованными на носу, слиплись с сампанами и железными пароходами, как пудинг из маленького саго и большой тапиоки. Бунд блестел. сквозь мачты и воронки здания напоминали мне Нью-Йорк, которого я никогда не видел. Небоскребов не было, только неровная терраса зданий, выглядевших на солнце огромными и величественными». [ 9 ]

Рассказчик интересуется антиквариатом, и он сопровождает друга своего отца, торговца антиквариатом, который едет в Кай-фэн Фу по делам, останавливаясь по пути в Нанкине . Путешествуя на поезде из Нанкина в Кай-фэн-Фу, «я сидел и смотрел в окно на вечные холмы, равнины и города из засохшей грязи. золотая грязь, из-за которой они выглядели имитацией, как пейзаж с татуировкой в ​​виде прожектора». [ 10 ]

В день отъезда в Европу «...я поспешил в столовую.... Я начал читать, надеясь успокоить свое волнение.... Я поднял глаза и увидел, что Кук щурится на меня через службу- Люк, я казался настолько другим, что я не удивился. Люди не зря смотрели на меня, когда я уходил». [ 11 ]

Критический ответ

[ редактировать ]

Реакция современников была положительной, особенно поразительный стиль прозы привлек внимание многих рецензентов. В своей статье для «Зрителя» Джанет Адам Смит определила в письме «почти болезненную интенсивность и непосредственность», благодаря которым молодой Дентон «живет для нас на этих страницах с почти смущающей яркостью». [ 12 ] В «Литературном приложении к «Таймс»» Марджори Тилтман обнаружила «удивительное осознание» «нетерпимого и умного пера», раскрывающее «чрезмерный эгоизм чувствительных, эгоцентризм одиноких духом и, почти вопреки себе , пробуждает сострадание читателя». [ 13 ] В наблюдении, поразительно раскрывающем эпоху, Тилтман решает назвать акт «незаконного требования половины билета» на поезд в Солсбери в первых строках книги как пример «проступков» Дентона.

Роберт Филлипс отмечает [ 14 ] что в течение некоторого времени после публикации многие, в том числе некоторые важные библиографии, воспринимали « Девичье путешествие» как произведение буквальной автобиографии. Однако он отмечает, что, отбирая, систематизируя и приукрашивая детали своей жизни, Уэлч заставляет их «терять сугубо личный смысл и становиться универсальными человеческими материалами, элементами произведений искусства». [ 15 ]

Филлипс выделяет в произведении несколько взаимосвязанных тем, в том числе его отношение к женщинам после ранней смерти его матери и повышенные элементы его растущего сексуального сознания (подчеркнуто не «пробуждения»). Они проявляются в ряде захватывающих, очень напряженных, иногда жестоких и часто женоненавистнических образов: встреча с грибом Phallaceae (или вонючим грибом) в школе (с. 83), жестокий кошмар с участием женщины, грудь которой была пронзена булавка для шляпы (стр. 113–14), урок бокса от грузчика мебели, за которым он шпионил и во время которого его избивают (стр. 226) и эпизод, где он наряжается в платье своего друга Весты (включая макияж) перед тем, как выйти на улицу, полностью осознавая, что похож на проститутку (с. 243).

Помимо Ситуэлла, книгу похвалили Э. М. Форстер , Джерард Хопкинс и Кеннет Кларк , хотя первоначальная реакция Форстера на сочинение Уэлча была скорее более сдержанной. Позже он изменил свою точку зрения, когда узнал о физических проблемах Уэлча. [ 16 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Джеймс Метуэн-Кэмпбелл. Дентон Уэлч: писатель и художник . Таурис Парк в мягкой обложке, 2004. Страница 118.
  2. Введение Майкла Дела-Нуа к Дентону Уэлчу, «Я покинул дом моего дедушки» , Эллисон и Басби , 1984.
  3. ^ Грансден, KW (1957), «Первое путешествие Дентона Уэлча», The British Museum Quarterly , vol. 21, нет. 2, стр. 31–32.
  4. В статье для The Guardian , опубликованной 11 апреля 1975 года, Майкл Дела-Нуа ссылается на абзац, который редакторы Routledge удалили из оригинальной рукописи (из-за страха судебного разбирательства), в котором Уэлч вспоминает поездку на поезде, в которой он встретил лорда Альфреда Дугласа . Этот отрывок никогда не был восстановлен ни в одном из последующих изданий, хотя Уэлч повторно использовал часть материала в своем следующем романе « В молодости - удовольствие» .
  5. ^ Глава 34, с. 248.
  6. ^ Глава 5.
  7. ^ Глава 6.
  8. ^ Глава 8.
  9. ^ Глава 15.
  10. ^ Глава 17.
  11. ^ Глава 35.
  12. ^ Обзор книги зрителя , 14 мая 1943 г., стр. 456–7.
  13. Литературное приложение к «Таймс» , 28 августа 1943 г., стр. 412.
  14. ^ Филлипс, Роберт (1974), Дентон Уэлч , Нью-Йорк: Туэйн, стр. 46.
  15. ^ Филлипс (1974), с. 47.
  16. ^ Де ла Ной, Майкл (1984), Дентон Уэлч: Становление писателя , Хармондсворт: Викинг, стр. 164.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9d8eae1a8523e62ac065e6c62c3ef7dc__1716863640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9d/dc/9d8eae1a8523e62ac065e6c62c3ef7dc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maiden Voyage (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)