Если я умру в зоне боевых действий, упакуйте меня и отправьте домой
Первое издание | |
Автор | Тим О'Брайен |
---|---|
Язык | Английский |
Предмет | войны во Вьетнаме Автобиография |
Жанр | Мемуары |
Издатель | Делакорте Пресс |
Дата публикации | 1973 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Распечатать |
ISBN | 0-7679-0443-5 |
ОКЛК | 41211584 |
959.704/3/092 21 | |
Класс ЛК | ДС559.5.О27 1999 г. |
Предшественник | н/д |
С последующим | Северное сияние (1975) |
«Если я умру в зоне боевых действий, упакуйте меня и отправьте домой» (иногда печатается как « Если я умру в зоне боевых действий» , или неправильно: « Если я умру в зоне боевых действий, упакуйте меня и отправьте меня домой ») представляет собой автобиографический отчет о Тима О'Брайена Служба войны во время во Вьетнаме . Он был опубликован в 1973 году в США издательством Delacorte и в Великобритании издательством Calder and Boyars Ltd. Впоследствии он был переиздан несколькими издателями под обоими названиями.
Краткое содержание
[ редактировать ]О'Брайен проводит читателя через типичный день из жизни солдата во Вьетнаме. Нас кратко знакомят с небольшим количеством товарищей-«пехотинцев» и командиром роты «Альфа», стрелковой роты, к которой был прикомандирован О'Брайен, неким капитаном Йохансеном. (Имена и физические характеристики, изображенные в книге, были изменены.)
Вместо того, чтобы двигаться в хронологическом порядке, О'Брайен возвращает читателя к началу своего призыва в армию США. Читатель узнает о автора родном городе Уортингтоне, штат Миннесота , в который О'Брайен переехал, когда ему было 9 лет. Мы проводим его через детство, играем в различные армейские игры и узнаем о Второй мировой войне от вернувшихся ветеранов и о Корейской войне , которая происходила в то время.
История его тура продолжает разворачиваться, в то время как читатель одновременно знакомится с обучением О'Брайена в Форт-Льюисе , штат Вашингтон , где он знакомится с человеком в похожей ситуации по имени Эрик. Вместе они решают оказать психологическое сопротивление правительству.
После обсуждения идеи дезертирства О'Брайен прибывает во Вьетнам в 1969 году и проводит неделю на базе в Чу Лае (где примерно с 1967 по 1971 год располагалась Американская дивизия ), проходя обучение в последнюю минуту, такое как разминирование и гранатомет. метания, а также основные правила ведения войны в джунглях, прежде чем его отправят в зону приземления Гатор в провинции Куанг Нгай , где он приписан к роте «Альфа» 5-го батальона 46-й пехотной бригады 198 -й пехотной бригады . [ 1 ]
О'Брайен описывает свое время в роте «Альфа» и различные события, произошедшие за время его пребывания там, а также некоторых людей, с которыми он столкнулся. Среди сценариев, которые описывает О'Брайен, есть сценарий о различных минах, с которыми сталкиваются пехотинцы, и о том, как эти устройства беспорядочно уродуют и калечат как комбатантов, так и гражданских лиц.
Вскоре после случайного обстрела деревни в лагуне батареей А 1-го батальона 14-го полка полевой артиллерии, которую защищала рота «Альфа» (недалеко от американской огневой базы ), О'Брайену предлагают работу в тылу, и его перебрасывают по воздуху из боевые действия, где он встречает офицера тылового эшелона майора Калликла (начальника батальона), [ 2 ] который занимается расследованием резни в Май Лай, совершенной ротой Чарли того же батальона. Мемуары заканчиваются тем, что О'Брайена улетают домой.
Прием
[ редактировать ]«Если я умру в зоне боевых действий», «Убери меня» и «Отправь меня домой» получили теплые отзывы критиков. отметила его Газета Washington Star как, возможно, «единственное величайшее произведение, созданное во Вьетнаме», получив столь же положительные отзывы от The Guardian и Глории Эмерсон из New York Times , и была описана как личный отчет «болезненной ясности... Прекрасная, болезненная книга», по версии New York Times Book Review. [ 3 ] Аналогичные обзоры были даны газетами The Times , The Washington Post , The Sunday Times , The Financial Times и Time Magazine, которые назвали О'Брайена «возможно, лучшим писателем о Вьетнаме».
Данные публикации
[ редактировать ]- Если я умру в зоне боевых действий, упакуйте меня и отправьте домой
- Delacorte Press, 1973, твердый переплет: ISBN 0-440-03853-7
- Колдер и бояре, твердый переплет, 1973 г.: ISBN 0-7145-1006-8
- Дельта, мягкая обложка, 1989 г.: ISBN 0-385-29774-2
- Лорел, массовый рынок, мягкая обложка, 1992 г.: ISBN 0-440-34311-9
- Фламинго (Paladin Books), мягкая обложка, 1995 г.: ISBN 0-586-08799-0
- Бродвей, мягкая обложка, 1999 г.: ISBN 0-7679-0443-5 (популярное издание)
- Полынь, переплет библиотеки 2001 г.: ISBN 0-613-08043-2
- Фламинго, перепечатка 2003 г.: ISBN 0-00-716299-5
Примечания
[ редактировать ]Рок-группа Big Country ссылается на слова «Если я умру в зоне боевых действий / Убери меня и отправь домой» в песне « Where The Rose Is Sown » , как и The Screaming Blue Messiahs в своей песне «Some To Talk To» , выпущенной на EP Peel Sessions .
Заглавная фраза «Если я умру в зоне боевых действий, упакуйте меня и отправьте домой» — это военный марширующий ритм , восходящий к Второй мировой войне. Такие каденции, как «C-130 катится по полосе» и «Если я умру в зоне боевых действий», также используются Корпусом морской пехоты США. Полная строфа, которая чаще всего используется в этих каденциях, звучит так: «Если я умру в зоне боевых действий, упакуйте меня и отправьте домой, прикрепите мои медали к груди, скажите маме, что я сделал все, что мог». [ нужна ссылка ]
Actually, those marching cadences are attributable to the U.S. Army, specifically references to the C-130. That marching cadence references U.S. Army paratrooper units.
Ссылки
[ редактировать ]- Хеберле, Марк А., Художник-травматолог: Тим О'Брайен и художественная литература о Вьетнаме , University of Iowa Press, Айова-Сити, 2001 г.
Рекомендуем к прочтению
[ редактировать ]- Тоби К. Херцог, Написание Вьетнама, Написание жизни: Капуто, Хайнеманн, О'Брайен, Батлер