Мэри Э. Ирландия
Мэри Э. Ирландия | |
---|---|
![]() « Женщина века » | |
Рожденный | Мэри Элиза Хейнс 9 января 1834 г. Кирпичный дом собраний (ныне Калверт ), Мэриленд , США |
Умер | 29 октября 1927 г. (93 года) Дом для неизлечимых , Вашингтон, округ Колумбия , США |
Место отдыха | Кладбище Роузбанк, Калверт, Мэриленд , США |
Псевдоним | Мари Норман |
Занятие |
|
Язык | английский, немецкий |
Жанр |
|
Известные работы | Тимоти и его друзья |
Супруг |
Джон М. Ирландия
|
Дети | 3 |
Подпись | |
![]() |
Мэри Э. Айрленд ( урожденная Хейнс ; 9 января 1834 — псевдоним ; Мари Норман 29 октября 1927) — американская писательница и переводчица. Родившись в Мэриленде , она жила насыщенной жизнью в Вашингтоне, округ Колумбия , рассматривая свои литературные труды как развлечение. Хотя ее помнят как «поэтессу округа Сесил », [ 1 ] она начала писать стихи сравнительно поздно в жизни, и только тогда, когда добилась признания как писатель-прозаик. [ 2 ] С 1895 по 1918 год она написала множество популярных книг для молодежи, а также была автором рассказов, стихов и эссе. [ 3 ] Ее работы появлялись в журналах Cecil Whig , Scribner's Magazine , Oxford Press , Arthur's Magazine , Cottage Hearth , Household , Literary World , Ladies' Cabinet и Woman's Journal . Самая популярная ее работа — «Тимоти и его друзья» . [ 4 ] Она переводила с немецкого произведения Берты Клеман (1852-1930), Элизабет Филиппинской Каролины фон Девиц (1820-1899), Николауса Фриса (1823-1894), Элизабет Халден (псевдоним Агнес Брайцман), Джона Дж. Мессмера , Карла Густава. Нириц (1795–1876), Отто Ничман (1840–1929), Эмми фон Роден (псевдоним Эмили Огюст Каролины Генриетты Фридрих-Фридрих), Ричард Рот и Эмма Зейферт .
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Мэри Элиза Хейнс [ 5 ] родился в деревне Брик Митинг Хаус (ныне Калверт ), штат Мэриленд, 9 января 1834 года. [ 6 ] Она была дочерью Джозефа и Харриет (Кирк) Хейнс. [ 7 ] По отцовской линии шестой по происхождению от Ричарда Хейнса, английского квакера . [ 8 ] приехавший из Оксфордшира в 1682 году. По материнской линии шотландско-ирландский; шестое место по происхождению от Роджера Кирка, который приехал из Лургена, провинция Ольстер, в 1712 году. Обе семьи купили участки земли, примыкающие к 40 акрам, подаренным лично Уильямом Пенном в 1701 году, для строительства молитвенного дома Друзей. Они предполагали, что находятся в округе Честер, штат Пенсильвания , но когда в 1763 году была проложена линия Мейсон-Диксон , они обнаружили, что находились в округе Сесил, штат Мэриленд . Ее прадед, Джоб Хейнс, как член Законодательного собрания Мэриленда , вместе с другими членами этого органа присутствовал на похоронах генерала Джорджа Вашингтона . [ 9 ] В старой усадьбе своих родителей она выросла, [ 7 ] вместе с братьями и сестрами Чарльзом (1826–1866), Корнелией (род. 1828), Льюисом К. (1831–1835), Уильямом Л. (род. 1825) и Рубеном (род. 1840). [ 10 ]
Айрленд получила образование в женской семинарии на Ямайке, Лонг-Айленд . [ 9 ] и имел талант к музыке и живописи. [ 7 ]
Карьера
[ редактировать ]Будучи совсем молодой, Айрленд написала рассказ под названием «Эллен Линвуд» под псевдонимом «Мари Норман», который был опубликован в журнале « Сесил Виг» , затем под редакцией Палмера К. Рикеттса . [ 6 ] Одним из ее первых эскизов был «Семья Дефо в Америке», опубликованный в журнале Scribner's Magazine в 1876 году и широко копировавшийся в других периодических изданиях. [ 7 ] В течение следующих нескольких лет она время от времени писала для Cecil Whig и Oxford Press .
Она написала рассказ для журнала Arthur's Magazine и, оказавшись в Филадельфии вскоре после его написания, отнесла его в издательство и там впервые встретила Тимоти Шэя Артура , которого знала с детства по его книгам. Он принял ее любезно, пообещал прочитать ее историю и на следующий день сообщить ей о своем решении. Это решение заключалось в том, что, хотя оно и было занимательным и хорошо написанным, оно едва ли подходило для его журнала. Он предложил другое периодическое издание, где оно, скорее всего, встретит одобрение. Он также попросил еще один рассказ и подарил ей набор журналов, чтобы она могла увидеть тот стиль письма, который ему нужен. Ее следующий рассказ для Артура имел успех, и с этого времени до своей смерти он оставался откровенным критиком всех, что она присылала ему для публикации, а также некоторых рассказов, опубликованных в других местах, а также добрым литературным советчиком и другом. Она сохранила свой первый рассказ (от которого он отказался) в течение трех лет, внесла в него некоторые изменения, а он принял и опубликовал его. [ 6 ]
Впоследствии она стала автором статей в Cottage Hearth , Household и других отечественных журналах, помимо The Literary World , Ladies' Cabinet , Woman's Journal и нескольких церковных газет. В ее время входило рецензирование новых книг для прессы. [ 6 ] Она написала два призовых рассказа, которые заняли первые места. В 1882 году ее рассказы были собраны и превращены в продолжение рассказа, который был опубликован издательством JB Lippincott & Co. , Филадельфия, под названием «Тимоти, его соседи и его друзья» . Множество благодарственных писем из отдаленных уголков страны свидетельствовали о достоинствах книги, и ей было предложено удовлетворить просьбу компании Presbyterian Observer Company из Балтимора написать сериал для их газеты. Он назывался «Ивандейл» и получил горячую оценку ценителей литературного творчества. [ 2 ] [ 6 ] В «Благословении Оттербрука » (1902) Айрленд написала нежную, вдохновляющую историю девичьей жизни, рассказанную Лиелой Харкорт в ее дневнике, начавшуюся в тот день, когда ей исполнилось шестнадцать, по предложению ее бабушки. «Оттербрукский пасторский дом» (1904), продолжение « Благословения Оттербрука» , имеет столь же веселый и здоровый тон, как и его предшественник, изображая Лиэлу Харкорт, живущую счастливой и полезной жизнью в качестве жены деревенского пастора. [ 11 ]
Желая читать немецкую литературу в оригинале, она начала изучать язык. Поскольку она не хотела уделять время регулярным урокам, она приобрела читалку, произносящую немецкий язык, и без каких-либо инструкций ей удалось научиться читать и переводить, произнося достаточно правильно, чтобы ее понимали носители языка. Это знание языка было для нее источником удовольствия и хорошо вознаграждало ее за внимание, которое она уделяла ему каждый день. [ 6 ] [ 2 ]

Перевод с немецкого стал любимым занятием. Она перевела с немецкого несколько книг, две из которых были опубликованы в виде серий в Оксфорд Пресс, а Лютеранское издательство опубликовало один из ее переводов. С того же языка многие рассказы были переведены Ирландией и включены в периодические издания той эпохи. [ 2 ] «Мальчики доктора Экхарта» (1902) — это история детской семьи, повествующая о простоте и красоте жизни семьи в сельском доме, от которого исходит религиозное влияние. «Дни Петра Великого » — правдивая история времен этого государя. «Счастливые дни у дедушки» рассказывает о Лотти фон Олстайн, чей отец, армейский офицер, был отправлен в Константинополь и пробыл там год в сопровождении миссис фон Олстайн. «Второй год Лотти с Вендорфами» — продолжение « Счастливых дней у дедушки» . «Украденный ради выкупа» рассказывает о приключениях наследного принца, который был похищен во время прогулки со своим учителем по берегу реки и доставлен в уединенный дом на острове, где он вел печальную жизнь, пока доброе Провидение не послало ему спутницу, мальчик примерно его возраста, сын культурного и образованного джентльмена, бывшего рыбаком. [ 6 ] «Строптивой девицы» выдержал 21 издание, прежде чем был переведен в Ирландию. Оригинал [ 12 ] Другие переводы, опубликованные в виде книг, включали «Красный Карл» (обсуждение рабочего вопроса), «Брат Ленхена» , «Плацбакер из Плауэна» , «Блок-хаус на берегу» , «Эрна Старк» , [ 7 ] [ 6 ] Внук Кристиана Бека , Ее первый и единственный школьный друг , Победы Адольфа , Во времена Абд-эль-Рейдера , Школа Люнебургской пустоши , Изгнанные , Каникулы Эрика , Дело жизни пастора Луи Хармса , Первый учебный год , Доррис и она «Горный дом» , «Башня ангела» и «Праздничное путешествие Пикси» . [ 9 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]В 1859 году она вышла замуж за Джона М. Айрленда (ум. марта 1911 г.). [ 9 ] деревенский торговец, [ 8 ] сын полковника Джозефа Айрленда из округа Кент, штат Мэриленд , с которым она жила в собственной усадьбе. В период с 1867 по середину 1880-х годов они жили в доме Элиша Кирка . [ 1 ] К 1887 году они проживали в Балтиморе, где г-н Айрленд занимал должность кладовщика в Министерстве внутренних доходов США. [ 6 ] После этого они переехали в Вашингтон, округ Колумбия. [ 7 ] [ 2 ] [ 9 ] [ 13 ]
У них было трое детей, один из которых умер в младенчестве. [ 7 ] [ 2 ]
Она была членом Восточной пресвитерианской церкви и ее миссионерского общества, а также Женского христианского союза воздержания . [ 9 ]
Мэри Элиза Айрлэнд умерла в Доме для неизлечимых в Вашингтоне, округ Колумбия, 29 октября 1927 года в возрасте 94 лет. Погребение состоялось на кладбище Роузбанк, Калверт, Мэриленд. [ 8 ] [ 4 ]
Избранные работы
[ редактировать ]Книги
[ редактировать ]
- Что я сказал Доркас: история для миссионерских работников (1895)
- Фамар и разрушение Иерусалима (19??)
- Фермерский дом бабушки Эллиот: история для девочек и мальчиков (1900)
- Талисман Хильды: Повесть о «Мэриленде, моем Мэриленде» (1902)
- Первый семестр Нэн: и другие истории о школе и приключениях (1902)
- Тимоти и его друзья (1902)
- Благословение Оттербрука: восхитительная история, почерпнутая из дневника девушки (1902)
- Юный патриот; и застольная молитва (1903 г.)
- Пасторский дом Оттербрука (1904 г.)
- Молодой скрипач (иллюстрация Карла Б. Уильямса; 1906)
- Даниэль Дефо, автор романа «Робинзон Крузо: с заметками о кирпичном молитвенном доме в Мэриленде, где все еще живут некоторые родственники Дефо» (1906)
- Люди Оттербрука (1907)
- Титаник (1912)
- Эмигранты (1918)
- Под цветущей вишней
Переводы
[ редактировать ]- Красный Карл (перевод с немецкого Джона Дж. Мессмера; 1888 г.)
- Эрна Старк: история совести (перевод с немецкого Элизы фон Фернхайн; 1892 г.)
- В прекрасной Силезии (перевод с немецкого Густава Нирица; 1894 г.)
- Семья пастуха (перевод с немецкого Карла Густава Нирица; 1894 г.)
- Семья доктора; или История Эрлауса (перевод с немецкого Элизабет Халден; 1896 г.)
- Мальчики доктора Экхарта (перевод с немецкого Эммы Зейферт; 1901 г.)
- принц Альбрехт Бранденбургский; история Реформации (перевод с немецкого Германа Отто Ничмана; 1907)
- Дома в Шафхаузене; истории из семи прошений Молитвы Господней (перевод с десятого издания немецкого пастора Николауса Фриса; 1913)
- Принц Фредерик и заря Реформации (перевод с пятого издания немецкого Рихарда Рота; 1913 г.)
- Корона короля Оттона (перевод с немецкого Рихарда Рота; 1917 г.)
- Дни Петра Великого (перевод с семнадцатого издания немецкого Густава Нирица)
- Счастливые дни у дедушки (перевод с четвертого издания немецкого Берты Клемент)
- Второй год Лотти с Вендорфами (перевод с немецкого Берты Клемент)
- Украдено ради выкупа (перевод с немецкого Густава Нирица)
- Строптивая служанка (перевод с немецкого Эммы фон Роден)
- Решение Бетти
- Блок-хаус на берегу
- Внук Кристиана Бека
- Ее первый и единственный школьный друг
- Победы Адольфа
- Во дни Абд-эль-Рейдера
- Школа Люнебургской пустоши
- Вытеснены
- Каникулы Эрика
- Жизнедеятельность пастора Луи Хармса
- Первый учебный год
- Доррис и ее горный дом
- Башня Ангела
- Праздничное путешествие Пикси
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Стерджилл, Эрика Кезенбери (12 августа 2017 г.). «Историческая жемчужина появляется на рынке в доме Элиша Кирка» . Сесил Дейли . Проверено 2 января 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Перин, Джордж Корбин (1898). «МИССИС МЭРИ Э. ИРЛАНДИЯ (1834 г.)». . Поэты и поэты Мэриленда: с отрывками из их произведений (изд., являющееся общественным достоянием). Издательство «Редактор». стр. 216–17 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ «НОВОСТИ И ЗАМЕЧАНИЯ» . Писатель . Том. 8. Писатель. 1895. с. 139 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Jump up to: а б «МЭРИ Э. ИРЛАНД, ПИСАТЕЛЬ И ЛИНГВИСТ, УМЕРЛА В 94 ГОДА» . Мидлендский журнал . Восходящее солнце, Мэриленд. 4 ноября 1927 г. с. 8 . Проверено 2 января 2022 г. - через Newspapers.com .
- ^ «ИСТОРИЯ» . Каталог США: Печатные книги ... (изд., являющееся общественным достоянием). Компания HW Wilson. 1908. с. 341 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Джонстон, Джордж (1887). «МИССИС МЭРИ ЭЛИЗА ИРЛАНДИЯ» . Поэты и поэзия округа Сесил, штат Мэриленд (изд., являющееся общественным достоянием). Редактор. стр. 200–01 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Уиллард, Фрэнсис Элизабет ; Ливермор, Мэри Эштон Райс (1893). «ИРЛАНДИЯ, миссис Мэри Э.». Женщина века: тысяча четырнадцатьсот семьдесят биографических очерков, сопровождаемых портретами ведущих американских женщин во всех сферах жизни (под ред., являющихся общественным достоянием). Чарльз Уэллс Моултон . стр. 411–12.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Jump up to: а б с «МЭРИ Э. ИРЛАНД, ПИСАТЕЛЬ, 94 ГОДА, УМЕРЛА» . Вечерняя звезда . 31 октября 1927 г. с. 3 . Проверено 2 января 2022 г. - через Newspapers.com .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Леонард, Джон В. (1914). «ИРЛАНДИЯ, Мэри Э.» . Женщина «Кто есть кто в Америке» . Том. 1. Компания Американского Содружества. п. 422 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Стаббс, Чарльз Х. (1872). «ДЕТИ ДЖОЗЕФА ХЕЙНСА (165) И ГАРРИЕТ КИРК (74)». . Историческая генеалогия семьи Кирков (ред., общественное достояние). Уайли и Грист. стр. 62–63. ISBN 978-0-608-31894-3 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ «СЕМЬ МАЛЕНЬКИХ КНИГ МИССИС МЭРИ Э. ИРЛАНД» . Религиозный телескоп . Том. 69 (изд., являющееся общественным достоянием). Уильям Р. Райнхарт. 1903. с. 1440 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ «СРЕДИ НОВЫХ КНИГ» . Редактор . Том. 7–8. Издательство «Редактор». 1898. с. 389 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ «ИРЛАНДИЯ, МЭРИ Э.» . Округ Колумбия: краткие биографии его выдающихся и типичных современных граждан и ценные статистические данные ... (под ред., являющегося общественным достоянием). Потомак Пресс. 1908. с. 248 . Проверено 2 января 2022 г.
В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Работы, связанные с «Женщиной века / Мэри Э. Ирландия» в Wikisource
- Работы Мэри Э. Айрлэнд или о ней в Интернет-архиве
- 1834 рождения
- 1927 смертей
- Американские писатели XIX века
- Американские писатели XX века
- Американские писательницы XIX века
- Американские писательницы XX века
- Американские переводчики XIX века
- Американские писатели рассказов XIX века.
- Жители округа Калверт, штат Мэриленд
- Писатели из Мэриленда
- Переводчики с немецкого
- Американские женщины-писатели рассказов
- Члены Женского христианского союза трезвости
- Американские детские писатели
- Американские эссеисты
- Писатели-псевдонимы XIX века
- Псевдонимы женщин-писательниц