Jump to content

Берегись кота

«Остерегайтесь кота» (1561 г.) - это английская сатира, написанная помощником типографа и поэтом Уильямом Болдуином (иногда называемым Гулиэлмусом Болдуином) в начале 1553 года. Некоторые ученые утверждают, что это первый роман, когда-либо опубликованный на английском языке . [1]

История публикаций

[ редактировать ]

Произведение было написано в 1553 году, в последние месяцы правления короля Эдуарда VI , но не было опубликовано, поскольку этому помешало восшествие Марии Тюдор на престол Джозефа Ритсона . Bibliographia Poetica (1802 г.) является единственным авторитетным источником издания, датированного 1561 годом, что, вероятно, является ошибкой. Издание 1570 года теперь известно только по стенограмме викторианской эпохи ; второе издание 1570 года сохранилось только в виде четырехстраничного фрагмента. Существует и еще одно издание, датированное 1584 годом. Работа была посвящена придворному Джону Янгу.

Издание-кварто 1570 года озаглавлено: «История Марвеловых» под названием «Берегись кота». Содержит различные удивительные и невероятные вещи. Очень приятно и весело читать. При публикации в издании 1570 года он подвергся анонимному поэтическому ответу из 56 строк: «Краткий ответ на бокэ под названием: Берегись кота », который упрекает автора за высмеивание мастера-рассказчика Грегори Стримера (который иначе не является известно, что они действительно существовали). Книга Болдуина была опубликована в журнале «Типографские древности» (1786 г.) как прекрасный пример черной печати. Он также был известен в середине викторианской эпохи, поскольку был опубликован Обществом Четэма в сборнике «Остатки, исторические и литературные» (1860 г.). Оно почти не привлекло внимания литературоведов, хотя Уильям П. Холден выпустил малоизвестное издание на оригинальном архаичном английском языке, выпущенное Колледжем Коннектикута в 1963 году. Полное научное издание появилось только в 1988 году (под редакцией Ринглера и Флахмана), после чего работа приобрела популярность.

Болдуин разместил печатные аннотации на полях рядом с основным текстом. Иногда они носят просто иллюстративный характер, но иногда они высмеивают рассказчика Грегори Стримера в иронической или юмористической форме.

В работе используется рамочное повествование, действие которого происходит при королевском дворе во время рождественских празднований 1552/53 года. В том же году Болдуин работал актером и конферансье под руководством Джорджа Феррерса, мастера королевских развлечений. Болдуин создает персонажа, которого также зовут Болдуин. Он присоединяется к Феррерсу, человеку, которого называют «мастером Уиллотом» и «Мастером Стримером» (то есть Грегори Стримером) в вымышленных дебатах по вопросу о том, обладают ли животные способностью рассуждать. Стример предлагает убедить своих собеседников утвердительно и приступает к произнесению монолога, который составляет остальную часть книги. Он разделен на три раздела, или «речи».

В отчете Стримера описывается его деятельность во время проживания в лондонской типографии Джона Дэя, известного печатника эпохи Тюдоров. В первой части он рассказывает о вымышленном разговоре, свидетелем которого он стал в этой квартире, между человеком из Стаффордшира по имени Томас, анонимным третьим оратором, и «Мастером Шерри», вероятно, вымышленной версией оксфордского академика Ричарда Шерри. Первый сообщает группе, что четыре десятилетия назад он услышал от другого человека, что этот человек слышал, как кошки сообщили о смерти кота по имени Грималкин. Томас рассказывает, что тридцать три года назад он был в Ирландии, и повторяет крестьянский рассказ о том самом Грималкине, который за семь лет до этого явился ирландцу и его сыну, укрывшимся в церкви после набега. . Сожрав овцу и корову, кот съедает сына, а крестьянин убивает его и убегает. Дискуссия переходит к спору о том, была ли Грималкин на самом деле замаскированной ведьмой. Третий оратор возражает против обоснованности рассказа Томаса, а мастер Шерри, четвертый собеседник, утверждает, что верит в существование ведьм, и говорит, что епископ Александрийский нашел способ понимать птиц .

Во второй части рассказа Стримера описывается, как он услышал мяуканье кошек за окном и как он искал способ обрести способность понимать кошачий язык. Он обращается к «книге тайн», приписываемой философу тринадцатого века Альберту Великому , и находит там рецепт, позволяющий понять птиц. Стример модифицирует этот рецепт и приобретает различные органы и части тела животных, в том числе ежа, лисы, кролика, воздушного змея и кошки. Он объединяет их в различные виды еды и питья и, съев их, достигает своей цели.

Третья часть произведения представляет собой собственную рамочную историю. Стример подслушивает, как группа кошек разговаривает за его окном. Они собрались, чтобы съесть разлагающиеся останки расчлененных частей тел казненных предателей, которые были прикреплены над городскими воротами, прилегающими к жилищу Стримера. Фактически, кошки представляют собой кошачий трибунал, который Стример подслушивает, когда он рассматривает дело против кота Мышелова, который предположительно нарушил некоторые законы о кошачьей распущенности. Стример подслушивает монолог Мышелова на кошачьем дворе, в котором она защищает свое поведение и рассказывает историю своей жизни. Именно в этот момент в своей книге Болдуин включает свою самую резкую антикатолическую сатиру. Внутренние ссылки показывают, что действие Мышелова происходит между первой половиной 1549 года и маем 1551 года. За это время протестантские реформаторы внесли изменения в религиозные законы Англии, но некоторые сопротивлялись этим усилиям, по крайней мере, согласно этой сатире. Мышеловка рассказывает, как она стала свидетельницей запрещенных католических ритуалов; ее история включает в себя антифеминистские знания и непристойный юмор, связанный со средневековым жанром фаблио (Джон Н. Кинг, Голоса английской Реформации (2004), стр. 152).

После того, как Стример завершает свою «речь», повествование возвращается к Болдуину и остальным при королевском дворе. Автор-рассказчик излагает свою «мораль», предостерегая «остерегаться кота», поскольку коты могут стать свидетелями того, что происходит за закрытыми дверями.

Диалоги Болдуина развиты для его времени, персонажи четко прорисованы, а описание Тюдоровского Лондона яркое. Как сатира, книга эффективно критикует религиозные обычаи, которые не пользовались популярностью во время правления Эдварда. В работе также критикуются показные и напыщенные формы знания, не основанные на фактах. Издание текста 1584 года включало стихотворение под названием «ТК читателю», которое подчеркивает антикатолические настроения. Работа важна благодаря изощренному использованию многоуровневого повествования, множеству рассказчиков и сатирическому использованию логики, основанной на слухах.

Адаптации

[ редактировать ]

Сокращенная и переписанная версия Дэвида Хейдена на современном английском языке была опубликована в его «Сказках о кошках Лавкрафта» (2010) вместе с адаптациями Хейдена общедоступных ужасных историй других авторов.

Часовой спектакль «Остерегайтесь кота» был представлен Королевской шекспировской труппой в The Other Place , Стратфорд-на-Эйвоне, в 2019 году. Его воплотили в жизнь исследователи из Университета Шеффилда, Шеффилд-Халлама и Сассекса, и он включал в себя работа Пенни Маккарти. Сценическая адаптация Королевской шекспировской труппы (статья RSC) , Сценическая адаптация Королевской шекспировской труппы (газета Guardian)

Адаптация «Остерегайтесь кота» была исполнена Beyond Shakespeare во время их «Зимних пирушек» 2023 года в театре White Bear в Кеннингтоне. Адаптированный и исполненный Робертом Крайтоном, он был записан для будущего выпуска на подкасте Beyond.

  1. ^ Ринглер, Уильям А. и Майкл Флахманн, ред. "Предисловие." Берегись Кота . Сан-Марино: Библиотека Хантингтона, 1988.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бёрер, Брюс (1 марта 2009 г.). «Кот печали Гаммера Гертона». Английский литературный ренессанс . 39 (2): 267–289. дои : 10.1111/j.1475-6757.2009.01047.x . ISSN   1475-6757 .
  • Бонахью, Эдвард Т. младший (1 июля 1994 г.). « Я знаю место и людей»: игра текстовых фреймов в произведении Болдуина «Берегись кота» . Исследования по филологии . 91 (3): 283–300. ISSN   0039-3738 . JSTOR   4174490 .
  • Бауэрс, Терренс Н. (1991). «Производство и передача знаний в книге Уильяма Болдуина « Остерегайтесь кота : на пути к типографской культуре». Критика . 33 (1): 1–29. JSTOR   23113621 .
  • Кокс, Екатерина I. (16 марта 2015 г.). «Чума, как у кошек». Исследования в области культуры Возрождения . 41 (1): 1–29. дои : 10.1163/23526963-04101001 . ISSN   2352-6963 .
  • Маслен, Роберт (1 января 1999 г.). « У кота твой язык»: псевдоперевод, преобразование и контроль в произведении Уильяма Болдуина «Остерегайтесь кота» ». Перевод и литература . 8 (1): 3–27. дои : 10.3366/тал.1999.8.1.3 . ISSN   0968-1361 . JSTOR   40339807 .
  • Парадокс, The (2 сентября 2018 г.). Мечта тысячи кошек . Том. 1. п. 13. ISBN  9780463228258 . {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  • Ринглер, Уильям А. младший (1 января 1979 г.). « Остерегайтесь кота» и начало английской художественной литературы». Роман: Форум художественной литературы . 12 (2): 113–126. дои : 10.2307/1345439 . ISSN   0029-5132 . JSTOR   1345439 .
  • Болдуин, Уильям. Берегись Кота . Эд. Уильям А. Ринглер-младший и Майкл Флахманн. Сан-Марино, Калифорния: Библиотека Хантингтона, 1988.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4dde830f59fc7a683b0f27b2336612c6__1719412980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4d/c6/4dde830f59fc7a683b0f27b2336612c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Beware the Cat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)