Jump to content

Ларисса Лай

Ларисса Лай
Лай на фестивале азиатско-американской литературы 2017 года
Рожденный 1967 (56–57 лет)
Ла-Хойя , Калифорния
Занятие
  • Писатель
  • поэт
  • литературный критик
Национальность Канадский
Образование Университет Британской Колумбии ( бакалавр )
Университет Восточной Англии ( МА )
Университет Калгари ( доктор философии )
Известные работы Девушка с соленой рыбой ; Когда Фокса будет Тысяча ; Тигровый грипп
Веб-сайт
www .larissalai

Ларисса Лай (род. 1967) — канадская писательница и литературный критик американского происхождения. Она является лауреатом литературной премии Lambda 2018 года за лесбийскую художественную литературу и премии Джима Даггинса, доктора философии, выдающегося писателя среднего возраста от Литературного фонда Lambda 2020 года. [ 1 ]

Биография

[ редактировать ]

Родилась в Ла-Хойе , Калифорния , и выросла в Сент-Джонсе , Ньюфаундленд . Она училась в Университете Британской Колумбии и в 1990 году получила бакалавра социологии степень . Впоследствии она получила степень магистра в Университете Восточной Англии в Норидже, Англия, а в 2006 году — докторскую степень в Университете Калгари . В настоящее время она является доцентом и заведующим кафедрой канадских исследований (уровень II) творческого письма в Университете Калгари, где она руководит Домом творческого письма повстанческих архитекторов . [ 2 ] Ранее она была доцентом канадской литературы на кафедре английского языка Университета Британской Колумбии . [ 3 ] где она также была активным членом комитета по чтению серии «Играй в хтонику» в Зеленом колледже UBC и редактировала стихи для журнала «Канадская литература» с 2007 по 2010 год. Канадка китайского происхождения , ее приводили в качестве примера «растущей эластичности Канадская фантастика и канадская идентичность». [ 4 ]

Ее первый роман « Когда Фокса тысяча» был опубликован в 1995 году издательством Press Gang Publishers и вошел в шорт-лист премии «Книги в Канаде за первый роман» 1996 года . [ 5 ] Когда Fox Is a Thousand был переиздан издательством Arsenal Pulp Press в 2004 году, слегка переработанный и с новым послесловием . Ее второй роман « Девушка из соленой рыбы» был опубликован в 2002 году Томасом Алленом и вошел в шорт-лист премий «Иначе» , « Санбёрст» и «Премия города Калгари В. О. Митчелла» .

С 1997 по 1998 год она была постоянным писателем в Калгарийской программе выдающихся писателей в Университете Калгари , а в 2006 году была постоянным писателем в Университете Саймона Фрейзера. Она была удостоена Совета социальных и гуманитарных исследований. постдокторской стипендии в UBC в 2006–2007 гг.

Лай дважды была преподавателем на семинаре Clarion West для писателей -фантастов и фэнтези в 2004 и 2007 годах. Она также была инструктором на первоначальном семинаре Clarion в Калифорнийском университете в UCSD в 2009 году.

Она публиковала статьи и критические статьи в таких журналах, как West Coast Line, Canadian Literature , The Capilano Review, English Studies in Canada и Fuse Magazine , а также в нескольких антологиях, в том числе в азиатских канадских письмах за пределами автоэтнографии и Bringing It Home: Women Talk About Feminism в Их жизнь . В 2014 году она опубликовала научно-популярную работу « Наклон I, Воображая нас: азиатско-канадское литературное производство в 1980-х и 1990-х годах» совместно с издательством Университета Уилфрида Лорье ), в которой обсуждается контекст активизма движения, история этнических меньшинств Канады и такие писатели, как в роли Эвелин Лау и Уэйсона Чоя .

Настоящая лесбиянка , [ 6 ] она была одним из участников дискуссии 1997 года на Write Out West, одной из первых в Канаде полномасштабных конференций писателей -ЛГБТ . [ 6 ]

Ее роман 2018 года «Тигровый грипп» получил литературную премию «Лямбда» в категории лесбийская фантастика на 31-й литературной премии «Лямбда» . [ 7 ] а также был номинирован на премии «В противном случае» и «Санберст» в 2019 году . Аудиокнига , была выпущена Bespeak Audio Editions , выпущенная в мае 2020 года издательством ECW Press для международной аудитории и озвучена канадской актрисой Лизой Труонг.

Темы и предметы

[ редактировать ]

Работа Лая исследует пересечения идентичности с расой, культурой, полом и сексуальностью. [ 8 ] В романах Лай она черпает вдохновение из китайской мифологии и культуры, уделяя особое внимание историческим и мифологическим женским персонажам; эти исторические, культурные и мифические связи интегрированы в феминистскую научно-фантастическую структуру в романе « Девушка из соленой рыбы» . [ 9 ] Сложные романтические и сексуальные отношения между азиатскими женщинами — постоянная тема творчества Лай и основная тема ее романов. [ 8 ]

В интервью журналу «Канадские женщины в литературном искусстве » Лай рассказала о своей книге «Наклоняюсь я, представляя нас» в контексте своего участия в творческой и литературной сфере Торонто в 1990-х годах. [ 10 ] Лай сказала о своей работе в это время: «Для меня это было время, когда вопросы расы, класса, пола и сексуальности были открыты для широких и активных общественных дебатов. Они все еще сохраняли свою спорность, но продуктивно. история, движение, представительство и правосудие — все это было доступно для допроса. Вопросы были личными и политическими, на них невероятно трудно было ответить». [ 10 ] Лай называет дискуссии и взаимодействие с другими цветными авторами в это время чрезвычайно влиятельными и формирующими для ее собственных работ.

Критический прием

[ редактировать ]

Романы Лая получили широкое признание благодаря своим новаторским повествованиям, которые помогают читателям понять опыт современной диаспоры. Ее работа также вызвала относительно большое количество научных исследований и критики, в основном канадской, за исключением американской « монографии Влияние даосизма на азиатско-канадских писателей» ( Edwin Mellen Press , 2008). [ 11 ]

Многие ученые подчеркивают вклад Лая в критику общепринятых представлений о расе, поле и национальной идентичности. Малисса Фунг анализирует Лай как часть китайской диаспоры и, в частности, изучает, как в ее работах исследуются такие понятия, как стыд иммигранта и то, что она называет «постпамятью». [ 12 ] Стефани Оливер предполагает, что Лай новаторски использует запах как индикатор «политики репрезентации, режимов расовой дискриминации , силы взгляда и динамики видимости и невидимости, которые являются ключевыми для процессов социальной маргинализации » диаспорического опыта, а не чем более распространенные визуальные и слуховые рамки. [ 13 ]

Шарли Реймер предполагает, что в работах Лай распространенные идеи Просвещения рассматриваются как расистские и ограничивающие, и использует свои романы, чтобы предложить новые способы понимания, например, она использует киборгов в «Девочке из соленой рыбы» для критики историй происхождения . [ 14 ] Николас Бирнс позиционирует творчество Лай как постколониальную трансфеминистку , широко фигурирующую в канадском каноне, но не столь хорошо известную на международном уровне, но, тем не менее, широко актуальную, предлагая «множественные диаспоральные идентичности для противодействия репрессивной риторике монолитной глобализации ». [ 11 ]

Профессора Вэй Ли и Джон М. Чен опубликовали в Пекине в 2018 году 466-страничное исследование «Исследование литературного влияния социалистической теории в основных англоязычных странах » (Chinese Social Sciences Press); Эта монография, удостоенная высшей академической награды в Китае, содержит многочисленные комментарии о Лае как критике, поэте и писателе с междисциплинарной и мультикультурной точки зрения. Исследование частично является продолжением книги профессора Джона М. Чена « Влияние даосизма на азиатско-канадских писателей» ( Edwin Mellen Press , 2008). [ нужна ссылка ]

Китайско-канадская литература и критика профессора Джона М. Чена : междисциплинарный и межкультурный подход, Vol. 1 выйдет вместе со Springer в 2022 году. Он охватывает многочисленные аспекты возникновения и развития поэтики, политики, эстетики и этики Лая с феминистской, даосской, постколониальной, конфуцианской, социалистической, гендерной, буддийской и марксистской точек зрения. помещая Лая и других китайских канадских писателей и критиков в контекст китайских и канадских литературных и интеллектуальных традиций с момента зарождения китайской цивилизации около 5000 лет назад. [ нужна ссылка ]

Библиография

[ редактировать ]
  • —— (1995). Когда Фоксу будет тысяча (изд. в мягкой обложке). Издательство «Пресс-банда» . п. 236. ИСБН  978-0889740419 .
  • —— (2002). Девушка с соленой рыбой (изд. в мягкой обложке). Издательство Томаса Аллена . п. 269. ИСБН  978-0887621116 .
  • —— (2018). Тигровый грипп (изд. в мягкой обложке). Пресс для целлюлозы «Арсенал» . п. 334. ИСБН  978-1551527314 .
  • —— (2022). Потерянный век (изд. в мягкой обложке). Пресс для целлюлозы «Арсенал» . п. 374. ИСБН  978-1551528977 .

Книги стихов

[ редактировать ]

Чапбуки и рассказы

[ редактировать ]
  • «Новые Рибоки» (1994)
  • "Домашнее тело" (1994)
  • «Вода и другие меры расстояния» (1996)
  • «Голос слепой наложницы» (1996)
  • «Курица-павлин» (1996)
  • «Апрельская новая квартира» (1997)
  • «С» (1998)
  • «Гранатовое дерево» (2000)
  • «Рыбные кости» (2000)
  • «Ню Ва» (2001)
  • «Расчесывание» (2004)
  • Рэйчел (2004) –
  • «Я люблю печень: Романс» (2005)
  • Яйца в подвале (2009)
  • Зарождающаяся мода (2004)
  • «Жених морской звезды» (2010)
  • «Чего хотели Уайли» (2014)

Научная литература

[ редактировать ]
  1. ^ «Специальные награды | Литературная премия Lambda — Lambda Literary» . Проверено 20 мая 2020 г.
  2. ^ «Страница факультета» . Университет Калгари . Проверено 28 декабря 2021 г.
  3. ^ «Страница факультета» . Университет Британской Колумбии . Архивировано из оригинала 22 августа 2014 года . Проверено 27 мая 2013 г.
  4. ^ Ван Лювен, Линн (29 июня 1997 г.). «Истинный Север: канадская литература — это не то, что вы думаете» . Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . Проверено 27 мая 2013 г.
  5. ^ «Фрейзер выигрывает премию за первый роман» . Торонто Стар . 26 апреля 1996 года. Архивировано из оригинала 30 июня 2013 года . Проверено 27 мая 2013 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б «Геи и лесбиянки: выпишите Запад». Провинция , 6 ноября 1997 г.
  7. ^ «Канадцы выигрывают три премии Lambda за писательство ЛГБТК» . Торонто Стар , 4 июня 2019 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б Хо, Тамара (4 января 2012 г.). «Новая культурная политика близости» Ларисы Лай: Животное. Азиат. Киборг» . Социальный текст онлайн . Проверено 21 декабря 2018 г.
  9. ^ Джу, Хи Сон Серенити (2014). «Репродукция, реинкарнация и клонирование человека: литературные и расовые формы в «Девушке с соленой рыбой» Ларисы Лай». Критика: исследования современной художественной литературы . 55 : 46–59. дои : 10.1080/00111619.2011.625999 . S2CID   161574071 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Джером, Джиллиан; Квартермейн, Мередит. «Интервью с Ларисой Лай» . Канадские женщины в литературном искусстве . Архивировано из оригинала 19 апреля 2018 г. Проверено 19 апреля 2018 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б Николас Бирнс (2008). «Месть Земли: природа, трансфеминизм и диаспора в «Девушке с соленой рыбой» Ларисы Лай». В Ли, Роберт А. (ред.). Китайская художественная литература, английский язык: литературные очерки в диаспоре, воспоминания, рассказ (Интернет-изд.). Амстердам: Родопи. ISBN  978-9042023512 .
  12. ^ Пунг, Малисса (2012). «Диаспорическое наследие постпамяти и стыда иммигранта в романах Ларисы Лай». Постколониальный текст . 7 .
  13. ^ Оливер, Стефани (весна 2011 г.). «Диффузные связи: запах и диаспорическая субъективность в «Девочке с соленой рыбой» Ларисы Лай ». Канадская литература (208).
  14. ^ Реймер, Шарли (2010). «Тревожное происхождение: политика киборгов в «Девушке с соленой рыбой» Ларисы Лай». Атлантида . 35 (1): 4.
  15. ^ Перейти обратно: а б «Лариса Лай» . Фонд поэзии . 21 декабря 2018 г. Проверено 21 декабря 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 513d5f92559c14124e07a34aa12a58b8__1722135660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/b8/513d5f92559c14124e07a34aa12a58b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Larissa Lai - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)