Ларисса Лай
Ларисса Лай | |
---|---|
Рожденный | 1967 (56–57 лет) Ла-Хойя , Калифорния |
Занятие |
|
Национальность | Канадский |
Образование | Университет Британской Колумбии ( бакалавр ) Университет Восточной Англии ( МА ) Университет Калгари ( доктор философии ) |
Известные работы | Девушка с соленой рыбой ; Когда Фокса будет Тысяча ; Тигровый грипп |
Веб-сайт | |
www |
Ларисса Лай (род. 1967) — канадская писательница и литературный критик американского происхождения. Она является лауреатом литературной премии Lambda 2018 года за лесбийскую художественную литературу и премии Джима Даггинса, доктора философии, выдающегося писателя среднего возраста от Литературного фонда Lambda 2020 года. [ 1 ]
Биография
[ редактировать ]Родилась в Ла-Хойе , Калифорния , и выросла в Сент-Джонсе , Ньюфаундленд . Она училась в Университете Британской Колумбии и в 1990 году получила бакалавра социологии степень . Впоследствии она получила степень магистра в Университете Восточной Англии в Норидже, Англия, а в 2006 году — докторскую степень в Университете Калгари . В настоящее время она является доцентом и заведующим кафедрой канадских исследований (уровень II) творческого письма в Университете Калгари, где она руководит Домом творческого письма повстанческих архитекторов . [ 2 ] Ранее она была доцентом канадской литературы на кафедре английского языка Университета Британской Колумбии . [ 3 ] где она также была активным членом комитета по чтению серии «Играй в хтонику» в Зеленом колледже UBC и редактировала стихи для журнала «Канадская литература» с 2007 по 2010 год. Канадка китайского происхождения , ее приводили в качестве примера «растущей эластичности Канадская фантастика и канадская идентичность». [ 4 ]
Ее первый роман « Когда Фокса тысяча» был опубликован в 1995 году издательством Press Gang Publishers и вошел в шорт-лист премии «Книги в Канаде за первый роман» 1996 года . [ 5 ] Когда Fox Is a Thousand был переиздан издательством Arsenal Pulp Press в 2004 году, слегка переработанный и с новым послесловием . Ее второй роман « Девушка из соленой рыбы» был опубликован в 2002 году Томасом Алленом и вошел в шорт-лист премий «Иначе» , « Санбёрст» и «Премия города Калгари В. О. Митчелла» .
С 1997 по 1998 год она была постоянным писателем в Калгарийской программе выдающихся писателей в Университете Калгари , а в 2006 году была постоянным писателем в Университете Саймона Фрейзера. Она была удостоена Совета социальных и гуманитарных исследований. постдокторской стипендии в UBC в 2006–2007 гг.
Лай дважды была преподавателем на семинаре Clarion West для писателей -фантастов и фэнтези в 2004 и 2007 годах. Она также была инструктором на первоначальном семинаре Clarion в Калифорнийском университете в UCSD в 2009 году.
Она публиковала статьи и критические статьи в таких журналах, как West Coast Line, Canadian Literature , The Capilano Review, English Studies in Canada и Fuse Magazine , а также в нескольких антологиях, в том числе в азиатских канадских письмах за пределами автоэтнографии и Bringing It Home: Women Talk About Feminism в Их жизнь . В 2014 году она опубликовала научно-популярную работу « Наклон I, Воображая нас: азиатско-канадское литературное производство в 1980-х и 1990-х годах» совместно с издательством Университета Уилфрида Лорье ), в которой обсуждается контекст активизма движения, история этнических меньшинств Канады и такие писатели, как в роли Эвелин Лау и Уэйсона Чоя .
Настоящая лесбиянка , [ 6 ] она была одним из участников дискуссии 1997 года на Write Out West, одной из первых в Канаде полномасштабных конференций писателей -ЛГБТ . [ 6 ]
Ее роман 2018 года «Тигровый грипп» получил литературную премию «Лямбда» в категории лесбийская фантастика на 31-й литературной премии «Лямбда» . [ 7 ] а также был номинирован на премии «В противном случае» и «Санберст» в 2019 году . Аудиокнига , была выпущена Bespeak Audio Editions , выпущенная в мае 2020 года издательством ECW Press для международной аудитории и озвучена канадской актрисой Лизой Труонг.
Темы и предметы
[ редактировать ]Работа Лая исследует пересечения идентичности с расой, культурой, полом и сексуальностью. [ 8 ] В романах Лай она черпает вдохновение из китайской мифологии и культуры, уделяя особое внимание историческим и мифологическим женским персонажам; эти исторические, культурные и мифические связи интегрированы в феминистскую научно-фантастическую структуру в романе « Девушка из соленой рыбы» . [ 9 ] Сложные романтические и сексуальные отношения между азиатскими женщинами — постоянная тема творчества Лай и основная тема ее романов. [ 8 ]
В интервью журналу «Канадские женщины в литературном искусстве » Лай рассказала о своей книге «Наклоняюсь я, представляя нас» в контексте своего участия в творческой и литературной сфере Торонто в 1990-х годах. [ 10 ] Лай сказала о своей работе в это время: «Для меня это было время, когда вопросы расы, класса, пола и сексуальности были открыты для широких и активных общественных дебатов. Они все еще сохраняли свою спорность, но продуктивно. история, движение, представительство и правосудие — все это было доступно для допроса. Вопросы были личными и политическими, на них невероятно трудно было ответить». [ 10 ] Лай называет дискуссии и взаимодействие с другими цветными авторами в это время чрезвычайно влиятельными и формирующими для ее собственных работ.
Критический прием
[ редактировать ]Романы Лая получили широкое признание благодаря своим новаторским повествованиям, которые помогают читателям понять опыт современной диаспоры. Ее работа также вызвала относительно большое количество научных исследований и критики, в основном канадской, за исключением американской « монографии Влияние даосизма на азиатско-канадских писателей» ( Edwin Mellen Press , 2008). [ 11 ]
Многие ученые подчеркивают вклад Лая в критику общепринятых представлений о расе, поле и национальной идентичности. Малисса Фунг анализирует Лай как часть китайской диаспоры и, в частности, изучает, как в ее работах исследуются такие понятия, как стыд иммигранта и то, что она называет «постпамятью». [ 12 ] Стефани Оливер предполагает, что Лай новаторски использует запах как индикатор «политики репрезентации, режимов расовой дискриминации , силы взгляда и динамики видимости и невидимости, которые являются ключевыми для процессов социальной маргинализации » диаспорического опыта, а не чем более распространенные визуальные и слуховые рамки. [ 13 ]
Шарли Реймер предполагает, что в работах Лай распространенные идеи Просвещения рассматриваются как расистские и ограничивающие, и использует свои романы, чтобы предложить новые способы понимания, например, она использует киборгов в «Девочке из соленой рыбы» для критики историй происхождения . [ 14 ] Николас Бирнс позиционирует творчество Лай как постколониальную трансфеминистку , широко фигурирующую в канадском каноне, но не столь хорошо известную на международном уровне, но, тем не менее, широко актуальную, предлагая «множественные диаспоральные идентичности для противодействия репрессивной риторике монолитной глобализации ». [ 11 ]
Профессора Вэй Ли и Джон М. Чен опубликовали в Пекине в 2018 году 466-страничное исследование «Исследование литературного влияния социалистической теории в основных англоязычных странах » (Chinese Social Sciences Press); Эта монография, удостоенная высшей академической награды в Китае, содержит многочисленные комментарии о Лае как критике, поэте и писателе с междисциплинарной и мультикультурной точки зрения. Исследование частично является продолжением книги профессора Джона М. Чена « Влияние даосизма на азиатско-канадских писателей» ( Edwin Mellen Press , 2008). [ нужна ссылка ]
Китайско-канадская литература и критика профессора Джона М. Чена : междисциплинарный и межкультурный подход, Vol. 1 выйдет вместе со Springer в 2022 году. Он охватывает многочисленные аспекты возникновения и развития поэтики, политики, эстетики и этики Лая с феминистской, даосской, постколониальной, конфуцианской, социалистической, гендерной, буддийской и марксистской точек зрения. помещая Лая и других китайских канадских писателей и критиков в контекст китайских и канадских литературных и интеллектуальных традиций с момента зарождения китайской цивилизации около 5000 лет назад. [ нужна ссылка ]
Библиография
[ редактировать ]Романы
[ редактировать ]- —— (1995). Когда Фоксу будет тысяча (изд. в мягкой обложке). Издательство «Пресс-банда» . п. 236. ИСБН 978-0889740419 .
- —— (2002). Девушка с соленой рыбой (изд. в мягкой обложке). Издательство Томаса Аллена . п. 269. ИСБН 978-0887621116 .
- —— (2018). Тигровый грипп (изд. в мягкой обложке). Пресс для целлюлозы «Арсенал» . п. 334. ИСБН 978-1551527314 .
- —— (2022). Потерянный век (изд. в мягкой обложке). Пресс для целлюлозы «Арсенал» . п. 374. ИСБН 978-1551528977 .
Книги стихов
[ редактировать ]- ——; Вонг, Рита (2008). Сибил Беспорядки (изд. в мягкой обложке). Линейные книги . п. 112. ИСБН 978-0978498139 . [ 15 ]
- —— (2019). Биографии автоматов (изд. в мягкой обложке). Пресс для целлюлозы «Арсенал» . п. 168. ИСБН 978-1551522920 . [ 15 ]
- —— (2021). Железная богиня милосердия (изд. в мягкой обложке). Пресс для целлюлозы «Арсенал» . п. 176. ИСБН 978-1551528441 .
Чапбуки и рассказы
[ редактировать ]- «Новые Рибоки» (1994)
- "Домашнее тело" (1994)
- «Вода и другие меры расстояния» (1996)
- «Голос слепой наложницы» (1996)
- «Курица-павлин» (1996)
- «Апрельская новая квартира» (1997)
- «С» (1998)
- «Гранатовое дерево» (2000)
- «Рыбные кости» (2000)
- «Ню Ва» (2001)
- «Расчесывание» (2004)
- Рэйчел (2004) –
- «Я люблю печень: Романс» (2005)
- Яйца в подвале (2009)
- Зарождающаяся мода (2004)
- «Жених морской звезды» (2010)
- «Чего хотели Уайли» (2014)
Научная литература
[ редактировать ]- Наклонный I, Воображая нас: азиатско-канадская литературная продукция в 1980-х и 1990-х годах (2014) Ватерлоо, Онтарио: Издательство Университета Уилфрида Лорье . ISBN 0-88920-417-9 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Специальные награды | Литературная премия Lambda — Lambda Literary» . Проверено 20 мая 2020 г.
- ^ «Страница факультета» . Университет Калгари . Проверено 28 декабря 2021 г.
- ^ «Страница факультета» . Университет Британской Колумбии . Архивировано из оригинала 22 августа 2014 года . Проверено 27 мая 2013 г.
- ^ Ван Лювен, Линн (29 июня 1997 г.). «Истинный Север: канадская литература — это не то, что вы думаете» . Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . Проверено 27 мая 2013 г.
- ^ «Фрейзер выигрывает премию за первый роман» . Торонто Стар . 26 апреля 1996 года. Архивировано из оригинала 30 июня 2013 года . Проверено 27 мая 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Геи и лесбиянки: выпишите Запад». Провинция , 6 ноября 1997 г.
- ^ «Канадцы выигрывают три премии Lambda за писательство ЛГБТК» . Торонто Стар , 4 июня 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Хо, Тамара (4 января 2012 г.). «Новая культурная политика близости» Ларисы Лай: Животное. Азиат. Киборг» . Социальный текст онлайн . Проверено 21 декабря 2018 г.
- ^ Джу, Хи Сон Серенити (2014). «Репродукция, реинкарнация и клонирование человека: литературные и расовые формы в «Девушке с соленой рыбой» Ларисы Лай». Критика: исследования современной художественной литературы . 55 : 46–59. дои : 10.1080/00111619.2011.625999 . S2CID 161574071 .
- ^ Перейти обратно: а б Джером, Джиллиан; Квартермейн, Мередит. «Интервью с Ларисой Лай» . Канадские женщины в литературном искусстве . Архивировано из оригинала 19 апреля 2018 г. Проверено 19 апреля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Николас Бирнс (2008). «Месть Земли: природа, трансфеминизм и диаспора в «Девушке с соленой рыбой» Ларисы Лай». В Ли, Роберт А. (ред.). Китайская художественная литература, английский язык: литературные очерки в диаспоре, воспоминания, рассказ (Интернет-изд.). Амстердам: Родопи. ISBN 978-9042023512 .
- ^ Пунг, Малисса (2012). «Диаспорическое наследие постпамяти и стыда иммигранта в романах Ларисы Лай». Постколониальный текст . 7 .
- ^ Оливер, Стефани (весна 2011 г.). «Диффузные связи: запах и диаспорическая субъективность в «Девочке с соленой рыбой» Ларисы Лай ». Канадская литература (208).
- ^ Реймер, Шарли (2010). «Тревожное происхождение: политика киборгов в «Девушке с соленой рыбой» Ларисы Лай». Атлантида . 35 (1): 4.
- ^ Перейти обратно: а б «Лариса Лай» . Фонд поэзии . 21 декабря 2018 г. Проверено 21 декабря 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1967 года рождения
- Живые люди
- Американские романисты XX века
- Канадские романисты XX века
- Канадские писательницы XX века
- Американские романисты XXI века
- Канадские романисты XXI века
- Канадские поэты XXI века
- Канадские писательницы XXI века
- Выпускники Университета Восточной Англии
- Американские эмигранты в Канаде
- Американские женщины-писатели
- Американские писатели китайского происхождения
- Канадские литературные критики
- Канадские женщины-литературные критики
- Канадцы китайского происхождения
- Канадские женщины-писатели
- Канадские женщины-поэты
- Канадские писатели азиатского происхождения
- Лауреаты литературной премии «Лямбда»
- Канадские писательницы-лесбиянки
- Канадские писатели ЛГБТ
- ЛГБТ из Калифорнии
- Канадские поэты ЛГБТ
- Натурализованные граждане Канады
- Выпускники Университета Британской Колумбии
- Академический состав Университета Британской Колумбии
- Выпускники Университета Калгари
- Канадские женщины-писатели-фантасты и фэнтези
- Писатели из Сан-Диего
- Американские писательницы XX века
- Американские женщины-ученые
- Американские писательницы XXI века
- Писатели-лесбиянки
- Канадские ЛГБТ XXI века
- Канадские ЛГБТ 20-го века