Роберт Филлс
Роберт Филлс ( 1562 г. ) был англо-французским переводчиком , переводившим произведения с французского на английский .
Работает
[ редактировать ]- 1562 г. - Филлы опубликовали Женевские законы и статуты, а также касающиеся церковной дисциплины в гражданском полку, с определенными прокламациями, должным образом оформленными, посредством которых религия Бога наиболее чисто поддерживается и их государство спокойно управляется .
- 1563 - По словам Герберта, Филлс опубликовал «Краткое и краткое изложение христианской веры», сделанное в форме исповеди, с опровержением всех суеверных ошибок, противоречащих этому. Автор: Теодор де Беза. Переведено с французского РФ . Было напечатано несколько изданий этого произведения.
- 1568 г. - По словам Таннера и Маунселла, Филлс опубликовал парафразически «Благочестивые молитвы и размышления», составленные на основе всех псалмов, очень необходимых всем благочестивым, переведенные с французского на английский. Книга была опубликована снова в 1577 году и в третий раз в 1590 году под названием «Анатомия души» , взятым из посвящения .
- Без даты — недатированный перевод, озаглавленный «Размышления об истинном и совершенном утешении», изложенный в двух таблицах: в первой — семь соображений о зле, которое случается с нами; во вторых семи соображениях о благе, которое мы получаем. Перевод с французского Роба. Заливки есть.
Посвящения
[ редактировать ]«Законы и статуты Женевы, а также касающиеся церковной дисциплины в гражданском полку, с определенными прокламациями, должным образом исполненными, посредством которых религия Бога наиболее чисто поддерживается и их государство спокойно управляется» Этот том содержит посвящение « лорду Роберту Даддли », в котором Филлс объясняет, что он написал эту работу, чтобы доказать неправоту тех, кто говорит «против людей нашей профессии», что «мы покинули это царство во время изгнания Богини». Церковь единственная ради этой цели, чтобы насладиться большей ненаказанной свободой чувственной жизни».
«Краткое и краткое изложение христианской веры, составленное в форме исповеди, с опровержением всех суеверных заблуждений, противоречащих ей. Составлено Теодором де Беза. Переведено с французского РФ» В эту переведенную работу Филлс включил длинное посвящение лорду Гастингсу . В этом посвящении Филлс говорит о себе как о том, что «знает автора [Безу] и в некоторой степени знаком с ним», и совершает яростную атаку на светские занятия английского духовенства , жалуясь на «недопонимание духовного и светского порядка». «и утверждая, что многие соборные церкви являются «настоящим убежищем и пристанищем для иделлов, невежественных и непроповедующих невежд».
Ссылки
[ редактировать ] В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : « Заполняет, Роберт ». Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.