Jump to content

Мохаммад Нурул Худа

Мохаммад Нурул Худа
Мухаммад Нурул Худа
Худа в 2007 году
Генеральный директор Академии Бангла
В офисе
12 июля 2021 г. – 11 июля 2024 г.
Предшественник Хабибулла Сирадж
Преемник Рашид Аскари
Личные данные
Рожденный ( 1949-09-30 ) 30 сентября 1949 г. (74 года)
Кокс-Базар , Восточная Бенгалия , Доминион Пакистан
Национальность Бангладешский
Образование MA (английская литература)
Альма-матер Университет Дакки

Мохаммад Нурул Худа (родился 30 сентября 1949 г.) - бангладешский поэт и писатель. [ 1 ] Он бывший генеральный директор Академии Бангла, работал в 2021–2024 годах. [ 2 ] [ 3 ]

Худа написал более пятидесяти сборников стихов. [ нужна ссылка ] В 2015 году награжден премией « Экушей Падак» . [ 4 ]

Образование

[ редактировать ]

Худа родился в семье Мохаммада Секандера и Анджумана Ара Бегума в Поак Хали района Кокс-Базар 30 сентября 1949 года. После средней школы он изучал английскую литературу в Университете Дакки и получил степень бакалавра с отличием в 1970 году и степень магистра в 1972 году. на учебных курсах в East West Center , Гавайи. После окончания школы он около пяти лет преподавал английский язык в колледжах, а затем в Университете Дакки некоторое время . Его литературная карьера началась рано, и в 1960-е годы он стал современным поэтом.

В 2007 году, после 34 лет службы, Худа ушел с поста директора Академии Бангла в Дакке . До настоящего времени он работает исполнительным редактором журнала Bangla Academy Journal . В Академии Бангла он работал директором проекта молодых писателей. Он также занимал должность исполнительного директора Института Назрул в Дакке. Он был консультантом ВОИС , Женева. Он является заведующим кафедрой английского языка в Европейском университете Бангладеш , Дакка. Кроме того, он ведет регулярную колонку под названием «Садакота» («Простые сказки»), посвященную социальным, политическим и культурным аспектам современной Бангладеш. Он является президентом Клуба писателей Бангладеш . Правительство Бангладеш назначило его генеральным директором Bangla Academy 12 июля 2021 года.

Литературные достижения и признание

[ редактировать ]

Худа наиболее известен как поэт, хотя он также много пишет в разных формах. Его особенно называют джатисаттар коби , что означает «поэт национальной идентичности». Разносторонний писатель, он также широко известен как эссеист, литературный критик , переводчик, фольклорист и по правам интеллектуальной собственности специалист в области авторского права и традиционных выражений культуры .

Худа в 2007 году

Худа перевел стихи турецкого поэта Юнуса Эмре в сотрудничестве с Аршадуцзаманом , а также перевел на английский язык знаменитые стихотворения Назрула под названием «Кемаль-паша» и «Вардрум». Он был удостоен государственной награды как выдающаяся личность, внесшая вклад в развитие турецко-бангладешских отношений Сулейманом Демирелем , президентом Турции во время его визита в Бангладеш по случаю празднования серебряного юбилея независимости Бангладеш 25 марта 1997 года.

Худа с непальским поэтом Суманом Похрелом и бангладешским поэтом Рахимой Афруз Мунни во время литературного фестиваля СААРК - 2015 в Агре, Индия

Журналы и журналы

[ редактировать ]

Журналы-журналы, которые редактирует и составляет Худа:

  • Poiema (1980) редактор поэтического журнала на английском языке.
  • Патрика Bangla Academy (1983–1992) исполнительный редактор
  • Исследования (бюллетень по фольклору от ICLCS, Дакка, 1995 г.), редактор.
  • Клуб Кобита (маленький журнал, 1995), редактор
  • Назрул Институт Патрика (с августа 1996 г. по январь 2001 г.)
  • Журнал Института Назрула (с августа 1997 г. по январь 2001 г.)
  • Bangla Academy Journal (сентябрь 1983–2006 гг.), исполнительный редактор

Публикации

[ редактировать ]

Всего на его счету более 100 наименований по состоянию на февраль 2007 года. Некоторые английские названия:

  1. Избранные стихи (поэзия)
  2. Пылающие цветы: ответ поэтов на появление Бангладеш
  3. Назрул: Оценка (отредактированные очерки),
  4. Поэзия Кази Назрула Ислама в английском переводе (переведена и отредактирована с введением и примечаниями),
  5. Эстетика и другие аспекты Назрула (эссе),
  6. В блаженном аду (перевод).
  7. Wedding and Wild Kite (перевод), Журнал Bangla Academy (отредактировано)
  8. Поэма (отредактировано). Журнал Института Назрул (отредактированный).
  9. Методология: Оценка выявленных ТИК Бангладеш.
  10. Традиционные выражения культуры (рукопись: 2006 г.)

До февраля 2007 года он опубликовал около пятидесяти сборников стихов, перечисленных ниже:

  1. Шонит Сомудропат (1972)
  2. Амар Сошотро Шобдобахини (1975)
  3. Шобхаджатра Дравидар Проти (1975)
  4. Огнимойи Хе Мринмойи (1980)
  5. Амра Тамате Джати (1981)
  6. Шукла Шакунтала (1983)
  7. Хесус Муджиб (1984)
  8. Нирбачито Кобита (1985) избранные стихи на бенгали.
  9. Гонолулу О Оньянаньо Кабита (1987)
  10. Кусумер Фона (1988)
  11. Баро Бочорер Голпо (1988)
  12. Эк Джономе Локхо Джонмо (1988)
  13. Галибер Каче Хомапартонапурбок (1989)
  14. Ами Джоди Джолодас Туми Джолодаши (1990)
  15. Приянкар Джоньо Понгтимала (1992)
  16. Джатисоттар Кобита (1992) Стихи о государственности
  17. Юнус Эмрер Кобита (1992) переводы
  18. Орокхито Сомой (1993)
  19. Телапока (1993) рифмы
  20. Бхиндеши Премьер Кобита (1993) переводы
  21. Бхалобасар Букпокете (1994)
  22. Дигонтер Хоса Бхенге (1994)
  23. Премьер Кобита (1994) стихи о любви
  24. Лесбийские облака и другие стихи (1994)
  25. Bangla Academy Choraye Bornomala (1994) рифмы,
  26. Прийо Пангтимала (1995),
  27. Амар Копалео Сомойер Бхайфонта (1995),
  28. Муладхуник (1995),
  29. Муджиббари (1996),
  30. Амар Чуранта Шобдо Бхалобаса (1998),
  31. Декха Холе Эка Хойе Джай (1998),
  32. Сикоракс (1999),
  33. Адишто Хоечи Ами Дирго Джагороне (1999),
  34. Smiritiputra (1999),
  35. Хазар Кобита (2000) Сборник «Тысяча стихотворений»,
  36. Кабьо Сомогра (2001) Сборник стихов,
  37. Дарианогор Кабё (2001),
  38. Свадхинатар Чора (2001) рифмы,
  39. Пахир Чора (2001) рифмы,
  40. Сатбхай Чомпа (2001) рифмы,
  41. Раджар Пошак (2001) рифмы,
  42. Чандер Буро Чандер Бури (2001) рифмы,
  43. Бьянгкумар (2001) рифмует,
  44. Избранные стихи (2003),
  45. Падмапарер Деусоар (2004),
  46. Сурсо Мудра (2005),
  47. Пуньобангла (2005),
  48. Quorrankabyo (2005) (Перевод Ампары в стихах),
  49. Сомой Маранор Голпо (2006),
  50. Ами Экти Хас Праджапатра Чай (2007).

Очерки, исследования и повествовательная проза

[ редактировать ]
  1. Shortoheen Shorte (1981) очерки по литературе и эстетике ,
  2. Локхон Сонгита (1982) Гомеопатическая Матера Медика,
  3. Бхесоджо Удбхид (1982),
  4. Пылающие цветы: ответ поэтов на появление Бангладеш (1994), эссе,
  5. Рабинропрокрити О Оньянья Пробандха (1988) Очерки по литературе и эстетике,
  6. Литературные очерки Сартра О Оньянья Просонго (1993),
  7. Пранер Минар Шахид Минар (1994) описание прозы для несовершеннолетних,
  8. Очерки Сриштишилоты О Оннанья (1999),
  9. Очерки Назрула «Эстетика и другие аспекты» (2001),
  10. Нандоник Назрул (2001) очерки о Назруле,
  11. Монпобонер Нао (2005) рассказ о путешествиях,
  12. Идентификация, оценка и защита интеллектуальной собственности традиционных выражений культуры Бангладеш (проект отчета объемом около 500 страниц представлен в ВОИС , Женева, в январе 2005 г.),
  13. Методология: Оценка выявленных ТИК Бангладеш. Пробная пинта 2006 г., Локбангла, Дакка.

Художественная литература, путешествия и проза

[ редактировать ]
  • Моханоби (1983) биография для детей,
  • Джонмаджати (1994) роман, основанный на истории и легендах,
  • Бастухара (1994) роман по рассказу Фланнери О'Коннор.
  • Мойнпахар (1995) роман, основанный на реальности и легендах,
  • Чотодер Назрул Джибани (2001) биография для детей,
  • Чотодер Рабиндра Джибани (2001) биография для детей,
  • Чотодер Бегум Рокья (2001) биография для детей,
  • Чотодер Джибанананда Дас (2001) биография для детей,
  • Чотодер Майкл Мадхусудан Датта (2001) биография для детей,
  • Монпобонер Нао (2005) рассказ о путешествии
  1. Порибортанер Поте (1972), эссе,
  2. Агамемнон (1987) драма,
  3. В романе «Блаженный ад» (1993)
  4. Рассказы Фланнери О'Коннорер Голпо (1997),
  5. Ромео Джульетта (1998) Пересказ истории Шекспира:
  6. Нил Сомудрер Джор (1998) Пересказ истории Шекспира:
  7. Свадьба и дикий змей (2001),
  8. Хасон Раджа (Субтитры к фильму, 2001).

Книги отредактированы и составлены

[ редактировать ]
  1. Коби Мадхусудхан (1984) редактор, сборник эссе,
  2. Ковита 1390 (1984) редактор сборника стихов,
  3. Шахид Буддхиджиби Шаран Кобитагучча (1984), редактор сборника стихов,
  4. Хумаюн Кабир Рачанабали (1984) редактор, собрание сочинений Хумаюна Кабира,
  5. Кобита 1391 (1985) редактор сборника стихов,
  6. Абул Хасанер Огронтито Кобита (1986), один из трех редакторов сборника стихов Абул Хасана,
  7. Бангладеш Нирбасита Кобита (1988), редактор журнала «Избранные стихи из Бангладеш»,
  8. Гомеопатия Парибхаша (1989), один из двух составителей,
  9. Кобита: редактор GonoAndolan (1991), сборник стихов,
  10. Tales to Tell (1991), редактор и составитель дополнительного издания на английском языке для среднего уровня,
  11. «Истории для молодежи» (1991), редактор и составитель дополнительного издания на английском языке для среднего уровня,
  12. Англо-бенгальский словарь Bangla Academy (1993), составитель,
  13. Редактор Шотабдир Срешто Премер Понгкти (1995), лучшие любовные стихи века,
  14. Сонгкипто Бангла Обхидхан (1995), составитель этого словаря,
  15. Джатия Прджае Назрул Джанмабаршики Уджапан Смаракгрантха 1996 (1996),
  16. Назрул: Оценка (1997),
  17. Назрул Сангитер Сваралипи Сангкалан (1997),
  18. Ади Рекордбхиттик Назрул Сангитер Бани Сангкалан (1997),
  19. Назрулер Нирбачито Прабандха (1997),
  20. Назрулер Харано Ганер Хата (1997),
  21. Поэзия Кази Назрула Ислама в английском переводе (1997)
  22. Назрул Баршапанджи (1998, 1999),
  23. Джанмашатабарше Назрулке Нибедита Кабита (1999),
  24. Назрулер Мактаб Шахитья (2001),
  25. Назрулер Лангал (2001),
  26. Шатабдир Шрешто Премер Кабита (отредактированные любовные стихи, 2005 г.),
  27. Религиоведение (переводчик английского языка) для классов VI и V (2006, Совет учебников Бангладеш).

Работа над интеллектуальной собственностью

[ редактировать ]

Худа занимается вопросами, касающимися интеллектуальной собственности, последние несколько лет. 12 декабря 2007 г. он представил плодотворную работу на Форуме высшего уровня по интеллектуальной собственности, организованном Всемирной организацией интеллектуальной собственности (WIPO/OMPI), проходившем в Женеве, Швейцария. Основное внимание в его статье было уделено традиционным знаниям (ТЗ) и традиционным выражениям культуры (ТВК). Он представил оценку стоимости ежегодных сделок ТВК в Бангладеш.

  1. Поэт Нурул Худа, новый генеральный директор Академии Банглаisingbd.com . Проверено 24 июля 2021 г.
  2. ^ «Поэт Нурул Худа, новый генеральный директор Академии Бангла» . Новостной портал Risingbd Online Bangla . Проверено 12 августа 2024 г.
  3. ^ «Харун-Ур-Рашид присоединяется к Академии Бангла в качестве генерального директора» . Ежедневный обозреватель . Проверено 12 августа 2024 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж «Поэт Нурул Худа среди 15 названных в честь Экушей Падака 2015» . bdnews24.com . 8 февраля 2015 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 528317c26c17b632de7fa58ba342b4ea__1723433460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/52/ea/528317c26c17b632de7fa58ba342b4ea.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mohammad Nurul Huda - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)