Зарубежное юридическое заключение
Иностранное юридическое заключение (или заключение по иностранному праву ) – это заключение юридической фирмы, выдаваемое при трансграничных коммерческих сделках, удостоверяющее эффективность сделки в соответствии с применимым иностранным правом. [1] Иностранные юридические заключения со временем стали в высокой степени стандартизированы, и большинство иностранных юридических заключений имеют достаточно регламентированный формат. Выдача таких заключений сама по себе стала чем-то вроде субюридической специализации, и книги [2] [3] и статьи [4] написаны на тему зарубежных юридических заключений. Ряд организаций выпускают заключения в форме шаблона для обозначения вопросов, которые должны быть охвачены такими заключениями. [5] или стандартные контрольные списки по содержанию. [6]
Цель
[ редактировать ]Первоначальная цель зарубежного юридического заключения основана на исторической доктрине ultra vires . Обеспокоенность заключалась в том, что при ведении бизнеса с корпорацией, созданной в иностранном государстве, надлежащая комплексная проверка требует получения юридического заключения, гарантирующего, что соответствующая иностранная компания обладает необходимой способностью и полномочиями для заключения сделки, и что она будет обязательны для него. [7] Со временем мнения расширились и стали охватывать соответствующие аспекты иностранного права, например, могут ли платежи подвергаться валютному контролю или законам о ростовщичестве , необходимо ли какой-либо другой стороне иметь какие-либо лицензии или разрешения в соответствии с регулирующим законодательством иностранной страны. , будут ли неблагоприятные налоговые последствия в соответствии с законодательством иностранного государства, были ли иностранные судебные решения признаны и приведены в исполнение в этой стране, другие сопутствующие вопросы.
В 1970-х и 1980-х годах, когда финансовые учреждения расширили трансграничное кредитование, банки стали все больше беспокоиться о том, чтобы иностранные компании, которым они давали деньги взаймы, предоставляли иностранное юридическое заключение, подтверждающее юридическую силу кредитной сделки и возможность принудительного исполнения банков. 'права (включая любые обеспечительные интересы ). [2] Со временем эти требования были отражены в Базельских требованиях к достаточности капитала для банков, что привело к иному, более благоприятному взвешиванию капитала для кредитов, подкрепленному мнениями.
Формат
[ редактировать ]Иностранные юридические заключения в настоящее время высоко стандартизированы. [8] Обычно такие заключения подтверждают юрисдикцию, к которой они относятся, подтверждают документы, которые они рассмотрели, перечисляют определенные предположения о фактах, а затем излагают различные заключения. После высказывания мнения они обычно делают определенные стандартные, общеприменимые оговорки.
В заключении обычно излагаются выводы закона, но не приводится обоснование. Это отражает роль заключения зарубежного права как инструмента оценки рисков. Заключение обычно выдается в форме безоговорочно положительного заявления об эффективности сделки (подкрепленного соответствующими допущениями фактов и общими оговорками закона). [2] В тех случаях, когда существуют области правовой неопределенности или вопросы, требующие разъяснения и анализа, иностранное юридическое заключение часто остается в стандартизированном формате, но дополняется вторым, мотивированным мнением. В трансграничных сделках переговоры и обсуждение формата заключений по иностранному праву проясняют области правового стресса или риска в отношении предлагаемой сделки и иностранных правовых систем. [2]
Стандартные предположения обычно включают в себя предположение о том, что документы и записи, проверенные юридической фирмой, дающей заключение, точны, что все копии, которые они просматривают, являются подлинными копиями и что никакие положения какого-либо другого закона (т. е. законов любой страны, кроме страны, в которой законов, выражаемое мнение) отрицательно влияет на выражаемое мнение. В некоторых странах также принято предполагать подлинность подписей и печатей , но в других странах можно ожидать, что иностранная юридическая фирма проверит точность таких подписей.
Заявления по существу, сделанные в иностранном юридическом заключении, обычно включают:
- признать соответствующие обязательства действительными и обязательными для иностранной стороны;
- какое лицо или орган имеет полномочия от имени иностранного лица на заключение сделки;
- надлежащий способ оформления документов иностранной стороной;
- что сделка не нарушает учредительные документы иностранного лица или законы иностранного государства (а иногда и любые соглашения, обязательные для иностранного лица и его активов);
- что для сделки не требуются никакие разрешения или лицензии в зарубежной стране;
- что документы о сделке не подлежат гербовому сбору или требованиям регистрации в зарубежной стране;
- что к сделке в зарубежной стране не применяются никакие удержания или другие налоги;
- что иностранное юридическое лицо не обладает суверенным иммунитетом в соответствии с законодательством иностранного государства;
- что в зарубежной стране нет правил валютного контроля, которые могли бы повлиять на транзакцию;
- что иностранное юридическое лицо имеет хорошую репутацию и не подлежит ликвидации или роспуску;
- в какой степени судебные или арбитражные решения другой страны будут признаны и исполнены в иностранной стране (без повторного рассмотрения дела по существу);
- эффективность положений о выборе права и положений о юрисдикции в иностранной юрисдикции;
- противоречат ли какие-либо условия сделки публичному порядку иностранного государства; и
- будет ли какая-либо из других сторон сделки (кроме иностранной организации) считаться ведущей предпринимательскую деятельность или облагаться налогом в зарубежной стране при заключении сделки.
Стандартные оговорки обычно являются вопросами общего права, о которых нецелесообразно давать абстрактные рекомендации, но которые могут подорвать эффективность обеспечения исполнения сделки. Например, в большинстве мнений будет указано, что если иностранная сторона обанкротится, это ограничит возможность принудительного исполнения обязательств против нее. Аналогичным образом, права могут быть утрачены по истечении установленных законом сроков исковой давности . В некоторых странах исполнение обязательств может зависеть от обязательств добросовестности и честной деловой практики, и иностранное юридическое заключение обычно указывает на это в качестве оговорки.
Коллизии законов
[ редактировать ]Иностранное юридическое заключение обычно выражает мнения по различным вопросам, которые обычно не регулируются законами иностранного государства в соответствии с его собственной системой коллизионного права . Поскольку трансграничная сделка может в конечном итоге рассматриваться судами любой из ряда стран, адресат(и) заключения пожелает быть уверенным, что все соответствующие вопросы, если они определены этим иностранным законодательством, скорее всего, будут решены. удовлетворительно. иные нормы коллизионного права для определения lex causae Суды третьей страны могут применять к судам иностранного государства конкретного вопроса.
См. также
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ «В большинстве важных международных деловых сделок ... мнение адвоката требуется в качестве предварительного условия для завершения или« закрытия »сделки». Майкл Грусон, Стефан Хаттер и Майкл Кучера (11 ноября 1997 г.). Юридические заключения по международным сделкам . Клювер Лоу Интернэшнл. п. 8. ISBN 9041109447 .
- ^ Jump up to: а б с д Майкл Грусон, Стефан Хаттер и Майкл Кучера (11 ноября 1997 г.). Юридические заключения по международным сделкам . Клювер Лоу Интернэшнл. ISBN 9041109447 .
- ^ Эндрю Бриджфорд (1997). Оффшорные юридические заключения по сделкам с кредитами и ценными бумагами . Свит и Максвелл . ISBN 0421507705 .
- ^ Фулд, Джеймс Дж. (1975). «Иностранные юридические заключения по американским деловым сделкам» . Международное автобусное право . 3(и) : 15 . Проверено 17 августа 2014 г.
- ^ «Проект зарубежного юридического заключения по сделкам, связанным с собственностью в Англии и Уэльсе» . Общество юристов лондонского Сити . Проверено 18 августа 2014 г.
- ^ «Содержание зарубежного юридического заключения по безопасности: контрольный список» . Thomson Reuters (Практическое право) . Проверено 18 августа 2014 г.
- ^ Банко де Бильбао против Санчи ; Банк Бильбао против Рей [1938] 2 KB 176, Калифорния
- ^ Филип Р. Вуд (2007). Международные кредиты, облигации, гарантии, юридические заключения . Свит и Максвелл. 26-094. ISBN 978-1847032089 .