Некромант; или Сказка о Шварцвальде
![]() Титульный лист первого издания | |
Автор | Карл Фридрих Калерт под псевдонимом Лоуренс Фламменбер |
---|---|
Переводчик | Питер Тойтольд |
Язык | немецкий |
Жанр | Готическая фантастика |
Дата публикации | 1794 |
Место публикации | Германия, Англия |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | около 200 стр. |
Некромант; или «Сказка о Шварцвальде» — готический роман, написанный Карлом Фридрихом Калертом под псевдонимом Лоуренс Фламменберг и переведенный Питером Тойтольдом, который был впервые опубликован в 1794 году. Это один из семи «ужасных романов», высмеиваемых Джейн Остин в «Нортенгере». Эбби . [ 1 ] Когда-то считалось, что оно существует только в тексте «Нортенгерского аббатства» . [ 2 ]
Действие романа происходит в Шварцвальде в Германии. Он состоит из серии мрачных историй о призраках, насилии, убийствах и сверхъестественном, в которых рассказывается о приключениях Германа и Хелфрида, а также таинственного волшебника Фолькерта-некроманта, который, казалось бы, вернулся из мертвых.
Недавно она была переиздана в современном издании издательством Valancourt Books , что подтверждает личность немецкого автора книги. Первоначально утверждалось, что это «Перевод с немецкого Лоуренса Фламменберга Питера Тойтхольда», многие его читатели, в том числе ученые, предположили, что это способ добавить к аутентичности готического текста, заявив о немецкой генеалогии, обычная британская издательская практика того времени. Однако этот роман первоначально был написан на немецком языке Карлом Фридрихом Калертом, а затем переведен Петером Тойтхольдом. [ 3 ]
Переведенная версия романа Тойтхольда существенно отличается от оригинальной немецкой версии Калерта, особенно заметно в сознательном добавлении заимствованной части рассказа, образующей признание грабителя Кристиана Вольфа, из Фридриха Шиллера произведения « Der Verbrecher aus verlorner Ehre» , написанного в 1786 году. Хотя и очень О Тевтольде мало что известно, его перевод, написанный с искажением оригинального немецкого текста, показывает, что он был «консервативным англичанином». с антиякобинскими симпатиями , которые намеренно разработали свой перевод, чтобы дискредитировать немецкую литературу». [ 4 ] Более того, дезорганизация повествования (т.е. его запутанная структура рамочных повествований) была результатом плохого управления Тойтольдом своими переводческими источниками. «То, что могло быть антологией отдельных легенд и сверхъестественных рассказов о Шварцвальде, было поспешно объединено в почти непонятную германскую готику, призванную привлечь читателей [издательской компании]». [ 5 ] В одном английском современном обзоре, опубликованном в 1794 году, отмечается низкое качество перевода Тойтхольда: «Эта работа называет себя переводом с немецкого: из уважения к нашим соотечественникам, которые являются авторами, мы искренне желаем, чтобы это был перевод. Нам было бы жаль увидеть английский оригинал, полный нелепостей». [ 6 ]
Современные английские рецензии на роман в основном содержат комментарии к суеверным верованиям (например, о существовании некромантии , проклятий и т. д.) персонажей романа, которые большинство рецензентов в своих рецензиях обобщают для немецкого народа: «В Германии нет несомненно, такие [суеверия] произвели более широкое впечатление и прогресс, чем в нашей стране: поскольку воскрешение призраков — операция, часто повторяющаяся в «Некроманте». [ 7 ] В другой статье о романе говорится: «В нем разоблачаются искусства, которые практиковались в определенной части Германии, совершая серию ночных грабежей по соседству и вселяя в доверчивую толпу твердую веру в существование колдовства. " [ 8 ] В другом обзоре разъясняется полезность книги для обезоруживания суеверных убеждений посредством развлечения: «Для тех, кто любит читать истории о привидениях, эта книга может быть развлекательной, а также поучительной, поскольку она может [показать], как легко можно над этим работать без какой-либо основы в реальности». [ 9 ]
В 1944 году Майкл Садлер отметил, что «благодаря пышным описаниям« ужасных » эпизодов, чистому стилистическому рвению в обращении со сверхъестественным это произведение может занять высокое место среди своих современников». [ 10 ] В 1987 году Фредерик Франк написал, что роман представляет собой «великолепный пример шауэрромана в точке нерационального возврата». [ 11 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Часть 1
[ редактировать ]Герман и Хеллфрид, два бывших однокурсника и друга по университету, воссоединяются бурной ночью после тридцати лет разлуки из-за занятий, вынудивших их путешествовать. Рассказывая о своих прошлых путешествиях, разговор быстро переходит на сверхъестественное , и они начинают рассказывать о серии чудесных приключений. Хеллфрид начинает повествование с рассказа о загадочном английском лорде, остановившемся в той же гостинице, что и он. Во время своего пребывания там Хеллфрида мучают кошмары и видения, и он теряет несколько ценностей и все свои деньги. Лорд необъяснимым образом возвращает несколько своих вещей и предоставляет ссуду. Хеллфрид, ища объяснение серии произошедших с ним событий, на ночном свидании встречает неизвестную фигуру, которая утверждает, что знает ответы, которые он ищет. Встреча заканчивается катастрофой: Хеллфрид каким-то образом сломал ногу и на несколько месяцев прикован к постели. История заканчивается тем, что Хеллфрид возвращается в гостиницу и продолжает свое путешествие.
После ночного отдыха Херрман продолжает обмен историями, рассказывая о своих путешествиях с «бароном де Р.», у которого он был губернатором. Путешествуя по Германии, они наткнулись на деревню в Шварцвальде. Херрман и барон вскоре обнаруживают, что в пустующем деревенском замке обитает его бывший хозяин, «очень злой и нерелигиозный человек, который находил огромное удовольствие в мучениях бедных крестьян». [ 12 ] Объединив силы с датским лейтенантом, группа сталкивается с множеством сверхъестественных и ужасающих событий, кульминацией которых является темный ритуал в темнице с участием старого колдуна, который оказывается Некромантом. В конце концов они сбегают и благополучно прибывают к месту назначения, завершая, таким образом, историю. После еще нескольких дней разговоров пути Херрмана и Хеллфрида расходятся. Прежде чем Херрман покидает поместье Хеллфрида, он дает ему рукопись дальнейших приключений, составляющих вторую часть романа.
Часть 2
[ редактировать ]Часть вторая продолжает роман в эпистолярной форме, серией писем из разных источников (50). Первое письмо от барона Герману, в котором описывается неожиданное воссоединение первого с лейтенантом через 20 лет после их первого приключения в Шварцвальде. За это время лейтенант дает барону письменный отчет о своих приключениях.
Потеряв во время приключения в Шварцвальде одного из своих любимых слуг, лейтенант начинает поиск новых товарищей и «спешит вернуться к окраинам Шварцвальда» (54). Он знакомится со старым австрийским офицером, который тоже делится историями о сверхъестественном. Австриец рассказывает историю Фолькерта, сержанта его бывшего гарнизона, который «сообщается, совершил много странных и чудесных подвигов» (56). Фолькерт часто баловался мистикой, чтобы оказать услугу своим сослуживцам и жителям деревни, в которой он находился. Волкерт направляет мужа недавно овдовевшей женщины, чтобы она могла узнать, почему он запретил их дочери выходить замуж за своего жениха. Призрак отца показывает, что жених на самом деле ее брат, и вскоре после этого девушка умирает от горя. В результате Волкерт перестает экспериментировать с оккультизмом. Однако по приказу нескольких солдат Волкерт возвращается к магии, вызывая другого иностранного барона, который враждует с офицером из его когорты. Австрийец и его товарищи «похолодели от ужаса» после инцидента (66). Этот иностранный барон позже пишет офицеру, обвиняя его в «адских потоках сверхъестественным путем» (70) и торопит его приезд в город, чтобы приступить к дуэли. Волкерт покидает город, зная, что он рискует быть вовлеченным в конфликт, но не раньше, чем он сообщает городским властям о дуэли за утро до того, как она произойдет. Происходит дуэль, деревенский офицер ранен, а иностранный барон арестован. На этом австриец завершает свой рассказ. Когда солдаты спрашивают, что случилось с Фолькертом, австриец отвечает: «Он мертв» (76). Австриец и лейтенант вместе уходят и возвращаются в Шварцвальд, пытаясь разгадать тайну. Вернувшись в Замок с привидениями, они находят секретный проход и подслушивают разговор между бандой воров. Они узнают, что слуга лейтенанта еще жив. Ворам удается сбежать прежде, чем герои смогут противостоять им. После очередной серии незначительных сверхъестественных событий герои решают еще раз противостоять Замку с привидениями, зная, что Некромант все еще каким-то образом связан с множеством постигших их сверхъестественных несчастий. Часть II и том I заканчиваются подготовкой к этому начинанию.
Часть 3
[ редактировать ]Третья часть «Некроманта» продолжает историю лейтенанта, который готовится к приключению с австрийцем и множеством других офицеров. Им удается окружить Некроманта в деревенской гостинице недалеко от Замка с привидениями. После того, как они стали свидетелями сеанса, на котором Некромант вызывает призрака, герои нападают на комнату. Австриец понимает, что Некромант и Фолькерт — один и тот же человек. После серии жестоких допросов офицеры решают оставить ослабленного некроманта на произвол судьбы. Во время путешествия лейтенант ищет ночлег в хижине подозрительного лесника и ночью попадает в засаду «трех парней гигантского размера» (116). Эти люди схватывают его и приводят к собранию преступников. Среди них Волкерт. Лейтенант освобожден из плена благодаря его снисходительности к Волкерту, вернувшемуся в деревню. Продолжая свое путешествие, лейтенант воссоединяется со своим потерянным слугой. Слуга описывает, как его схватили и заставили присоединиться к той же банде воров, которая теперь пронизывает повествование романа. Обладая этими знаниями, лейтенант может помочь в поимке банды и последующем суде над ними. Среди заключенных — Фолькерт, который объясняет лейтенанту свое происхождение. Именно во время работы слугой у немецкого дворянина он начал экспериментировать с оккультизмом. Он признает сомнительный характер своего ремесла, признавая, что «сделал все, что было в его силах, чтобы опустошить кошельки слабых и доверчивых» (142). Некромант начинает рассказывать обо всех своих обманах и предполагаемых колдовствах, включая историю жениха, деревни и инсценированной дуэли. Он со стыдом признается в своих коварных махинациях: «[Мне] достаточно сказать, что полный отчет о моих мошенничествах разросся бы до многих томов… В течение шести лет я выполнял свои фокусы с такой секретностью, что немногие из мои преступные дела были известны… Я всегда позволял себе быть ослепленным двумя мощными чарами золота и ложных амбиций »(151). Затем повествование начинается с суда над бандитами, включая показания трактирщика по имени Вольф, который часто руководил преступниками («капитан разбойников») и сделал возможным большинство обманов (190). Назвав своих сообщников и их местонахождение, Вольф в конечном итоге приговаривается к пожизненному заключению в Шварцвальде, «где у него будет достаточно возможностей поразмышлять о своем прошлом жизни» (196).
Рамочное повествование
[ редактировать ]«Некромант» примечателен тем, что рассказывается в виде нескольких вложенных в кадр повествований ; либо словесные, либо эпистолярные последовательности персонажей, которые рассказывают свои собственные истории для повышения реализма. Ко времени публикации романа эти эпизоды были поглощены готическим жанром и стали для современных читателей указателями, подтверждающими, что произведение является художественным произведением или, по крайней мере, имеет подозрительное происхождение. [ 13 ] Эта традиция получает свое наивысшее признание в готическом романе в самом известном произведении Мэри Шелли «Франкенштейн» .
Крайнюю часть истории рассказывает полувсеведущий рассказчик, который, как мы узнаем в конце первой книги, — это Хеллфрид, вспоминающий свой визит в дом Германа. Здесь нам представлены первые истории Хеллфрида и Германа соответственно, рассказанные с точки зрения каждого. Часто несколько небольших повествований представляются читателю одним рассказчиком в рамках его истории, который предлагает эти рассказы из первых рук как более квалифицированные для объяснения деталей, чем он сам. Это приводит к серии инкапсулирующих событий; где история, рассказанная одним персонажем, может содержать несколько историй других, каждый из которых, в свою очередь, может рассказать еще одну внешнюю историю. Таким образом, сказки разбиваются следующим образом (каждое имя обозначает нового рассказчика, который называет себя «Я», а углубления представляют глубину повествования относительно рассказчика без отступа над ним): [ 14 ]
Часть 1
[ редактировать ]Письменный отчет Хеллфрида
- Устный отчет Хеллфрида о его пребывании в гостинице.
- Устный рассказ Германа о своем приключении в замке.
Часть 2
[ редактировать ]Письмо барона Р. Герману
- Письмо лейтенанта Б. барону Р.
- Устный рассказ австрийского лейтенанта о способностях Фолькерта
- Рассказ старой вдовы о сеансе ее покойного мужа
- Письмо барона Т. о том, что Волкерт вызвал его на дуэль.
- Устный рассказ австрийского лейтенанта о способностях Фолькерта
- Устный рассказ лейтенанта Н. о своей встрече с призраком трактира.
- Устный рассказ Иоанна Слуги о своем побеге от разбойников
- Устный отчет Волкерта, раскрывающий его иллюзии.
- Устный отчет Хелен о ее проблемах с желаемым поклонником
- Устный рассказ Вольфа о том, как он стал грабителем
Часть 3
[ редактировать ]Письмо П., продолжающее рассказ Вольфа от третьего лица, а также вынесенный ему приговор.
Издания
[ редактировать ]- 1794, Лондон: Уильям Лейн (2 тома)
- 1927, Лондон: Роберт Холден
- 1968, Фолио Пресс
- 1989, Книги Скуб ISBN 1-871438-20-9
- 2007, Книги Валанкура ISBN 978-0-9792332-2-7
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Нортенгерский канон» . Университет Вирджинии . 13 ноября 1998 года. Архивировано из оригинала 16 октября 2008 года . Проверено 14 июня 2014 г.
- ^ Франк, Фредерик С. (1997). «Готическое золото: Готическая коллекция Садлер-Блэк». Исследования культуры восемнадцатого века . 26 : 287–312. дои : 10.1353/сек.2010.0119 . S2CID 145338217 .
- ^ «Введение в готику» . Публикации Адама Мэтью . Архивировано из оригинала 9 октября 2008 г. Проверено 12 декабря 2007 г.
- ^ Макмиллен Конгер, Syndy (1980). «Немецкий предок монстра Мэри Шелли: Калерт, Шиллер и зарытое сокровище Нортенгерского аббатства». Филологический ежеквартальный журнал . 59 (2): 216.
- ^ Томсон, Дуглас Х. (2002). «Джейн Остин и писатели Нортэнгера (Лоуренс Фламменберг [Карл Фридрих Калерт], Карл Гросс, Фрэнсис Латом, Элиза Парсонс, Регина Мария Рош и Элеонора Слит)». Готические писатели: Критическое и библиографическое руководство : 40.
- ^ «АРТ. 35. Некромант; или Сказка о Шварцвальде, основанная на фактах, в переводе с немецкого Лоуренса Фламменбурга Питера Тойтхольда». Британский критик . 4 : 194. Август 1794 г.
- ^ Тай (апрель 1795 г.). «Статья 38. Некромант : или Сказка о Шварцвальде: основана на фактах. Перевод с немецкого Лоуренса Фламменберга Питера Тойтхольда». Ежемесячный обзор . 16 :465.
- ^ « Некромант: или Сказка о Шварцвальде: основано на фактах: перевод с немецкого Лоуренса Фламменберга Питера Тойтхольда ». Критическое обозрение, или Анналы литературы . 11 : 469. Август 1794 г.
- ^ «ИСКУССТВО. XXV. Некромант; или Сказка о Шварцвальде. Основано на фактах. Перевод с немецкого Лоуренса Фламменберга Питера Тойтхольда ». Английское обозрение, или Аннотация английской и зарубежной литературы . 24 : 149. Август 1794 г.
- ^ Садлер, Майкл (1944). Вещи прошлого . Лондон: Констебль. п. 191.
- ^ Франк, Фредерик С. (1987). Первая готика: критическое руководство по английскому готическому роману . Нью-Йорк: Издательство Garland Publishing. п. 177.
- ^ Тойтольд, Питер (2007). Некромант . Чикаго: Книги Валанкура . п. 198.
- ^ Уоллес, Мириам Л. (2009) Просветительский романтизм, Романтика Просвещения. Эшгейт. п. 56
- ^ Тойтольд, Питер (2007). Некромант. Чикаго: Книги Валанкура .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Некромант: или Сказка о Шварцвальде в Faded Page (Канада)
- Некромант в переводе Т. Даттона. Первая английская версия, доступная для онлайн-чтения или загрузки в различных форматах на веб-сайте Ex-Classics.