Джен Каллеха
Джен Каллеха | |
---|---|
Рожденный | декабрь 1986 г. (37 лет) |
Национальность | Британский |
Образование | |
Занятия |
|
Джен Каллеха (род. декабрь 1986 г.) — британская писательница и литературный переводчик .
Образование
[ редактировать ]Каллея изучала средства массовой информации и современную литературу в Goldsmiths (2006–09), а затем получила степень магистра германистики в UCL (2010–12), где она написала магистерскую диссертацию о поэте-переводчике Михаэле Хофманне и художнике Герхарде Рихтере . [ 1 ] С 2012 года она является внештатным литературным переводчиком с немецкого языка, а также писателем и поэтом.
Карьера
[ редактировать ]В 2012 году она основала англо-немецкий журнал об искусстве Verfreundungseffekt . [ 2 ] а несколько лет спустя стал исполняющим обязанности редактора журнала «Новые книги» на немецком языке.
Ее первый поэтический сборник « Серьезное правосудие» , опубликованный Test Center, вошел в шорт-лист поэтической премии Мелиты Хьюм 2015 года. [ 3 ] и за версии журнала London Review of Books Bookshop . лучший дебют 2016 года по [ 4 ]
В 2017 году Каллея был выбран первым резидентным переводчиком Британской библиотеки. [ 5 ] в ходе которого она стремилась изучить «диапазон теоретических, образовательных и практических аспектов перевода и их роли в обществе и культуре». [ 5 ]
«Сосновые острова», перевод Каллехи «Die Kieferninseln» Марион Пошманн , вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии 2019 года . [ нужна ссылка ] Она переводила художественную и научно-популярную литературу для Bloomsbury , Faber & Faber , Fitzcarraldo Editions и Peirene Press , а также вела колонку о литературном переводе для The Quietus . [ 6 ] Ее переводы были опубликованы в журналах The New Yorker и Literary Hub .
Ее первый сборник рассказов « Боюсь, это все, на что у нас есть время » был опубликован в 2020 году.
Каллеха вместе с Кэт Стораче основали Praspar Press в 2020 году. Praspar — это микроиздание, которое публикует английские переводы литературы, первоначально на мальтийском языке . Они также опубликовали несколько антологий, в которых представлены мальтийские писатели, пишущие на английском языке, писатели мальтийского происхождения, а также дополнительные английские переводы произведений на мальтийском языке. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
В более ранней жизни Каллея играл на барабанах в Sauna Youth and Feature . [ 10 ]
Номинации на премию
[ редактировать ]- Вошла в шорт-лист Международной Букеровской премии 2019 года за перевод произведения Мэрион Пошманн «Сосновые острова». [ 11 ]
- Вошла в шорт-лист премии Шлегеля-Тика 2018 за перевод «Танца у канала» Керстин Хензель. [ 12 ]
Избранные переводы
[ редактировать ]- Никотин от Грегора Хенса (Fitzcarraldo Editions, 2015) [ 13 ]
- «Сосновые острова» Мэрион Пошманн ( «Змеиный хвост» , 2019)
- «Танец у канала» Керстин Хенсель ( Peirene Press , 2017)
Поэзия
[ редактировать ]- Серьезное правосудие (Испытательный центр, 2015)
Короткие рассказы
[ редактировать ]- Боюсь, это все, на что у нас есть время (Prototype Publishing, 2020)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «AHRC беседует с первым переводчиком, работающим в Британской библиотеке — Советом по исследованиям в области искусств и гуманитарных наук» . ahrc.ukri.org . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ «Переводчик по месту жительства — блог европейских исследований» . blogs.bl.uk . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ «ШОРТ-ЛИСТ ПОЭЗИЧЕСКОЙ ПРЕМИИ МЕЛИТЫ ХЬЮМ» . Издательство очков . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ «Выбор рождественской поэзии 2016 | Блог» . Книжный магазин «Лондонское обозрение» . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Джен Каллеха» . Британская библиотека . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ «The Quietus | Особенности | Фолиант на полигоне | Тревожный эффект: ад - 1788 градусов — Поэзия Пертти Курикки» . Квиетус Получено 31 августа.
- ^ «Лондонская микропресса принимает материалы мальтийских писателей» . Времена Мальты . Проверено 13 октября 2023 г.
- ^ «Обращение к мальтийским авторам: лондонское микроиздательство собирается составить вторую антологию» . Времена Мальты . Проверено 13 октября 2023 г.
- ^ «Лондонские выпуски микропресс требуют ежегодной антологии» . Времена Мальты . Проверено 13 октября 2023 г.
- ^ «Саунная молодежь: не бросать повседневную работу» . Журнал «Крэк» . Проверено 1 сентября 2019 г.
- ^ «Интервью на Пайн-Айлендс | Букеровская премия» . thebookerprizes.com . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ «Премии переводчиков | Общество авторов» . www.societyofauthors.org . Проверено 30 августа 2019 г.
- ^ «Язык зависимости: интервью с переводчиком Джен Каллеха - Найдено в переводе» . blog.goethe.de . Проверено 30 августа 2019 г.