Jump to content

Михаэль Хофманн

Михаэль Хофманн

Рожденный ( 1957-08-25 ) 25 августа 1957 г. (66 лет)
Фрайбург , Германия
Занятие Поэт, переводчик
Жанр Критика , поэзия, перевод

Михаэль Хофманн FRSL (родился 25 августа 1957 г.) - поэт, переводчик и критик немецкого происхождения. The Guardian описала его как «возможно, самого влиятельного в мире переводчика с немецкого на английский». [1]

Биография

[ редактировать ]

Хофманн родился во Фрайбурге в семье с литературными традициями. Его отцом был немецкий писатель Герт Хофманн . Его дед по материнской линии редактировал Brockhaus Enzyklopädie . [2] Семья Хофманна сначала переехала в Бристоль в 1961 году, а затем в Эдинбург . Он получил образование в Винчестерском колледже . [3] а затем изучал английскую литературу и классику в колледже Магдалины в Кембридже , получив степень бакалавра в 1979 году. [4] [5] В течение следующих четырех лет он учился в аспирантуре Регенсбургского университета и Тринити-колледжа в Кембридже . [2]

В 1983 году Хофманн начал работать писателем- фрилансером , переводчиком и литературным критиком . [6] С тех пор он работал приглашенным профессором в Мичиганском университете , Университете Рутгерса , Университете Новой школы , Барнард-колледже и Колумбийском университете . Впервые он посетил Университет Флориды в 1990 году, поступил на факультет в 1994 году и начал работать на постоянной основе в 2009 году. Он преподавал на семинарах по поэзии и переводу. [7]

В 2008 году Хофманн был поэтом-резидентом в штате Квинсленд в Австралии. [8]

У Хофманна двое сыновей: Макс (1991 г.р.) и Якоб (1993 г.р.). [ нужна ссылка ] Он делит свое время между Гамбургом и Гейнсвиллем, Флорида . [1]

Хофманн получил премию Чолмондели в 1984 году за «Ночи в железном отеле». [9] и премия памяти Джеффри Фабера в 1988 году за «Акримонию» . [10] В том же году он также получил премию Шлегеля-Тика за перевод Патрика Зюскинда ( «Контрабаса» « Контрабас» ). [11] В 1993 году он снова получил премию Шлегеля-Тика за перевод « Кеппена Смерти Вольфганга в Риме» . [11]

В 1995 году Хофманн был удостоен Независимой премии в области зарубежной художественной литературы за перевод романа своего отца «Объяснитель фильма» . [2] и снова номинирован в 2003 году за перевод книги Питера Стефана Юнга «Константа снежинки» . [12] В 1997 году получил Писательскую премию Художественного совета за сборник стихов «Примерно никуда» . [2] а в следующем году он получил Международную Дублинскую литературную премию за перевод Герты Мюллер романа «Страна зеленых слив» . [2]

В 1999 году Хофманн был удостоен премии ПЕН-клуба за перевод «Книга месяца» за перевод книги Джозефа Рота « Жемчужная нить» . [13] В 2000 году Хофманн был выбран лауреатом Премии переводчиков Хелен и Курта Вольф за перевод Джозефа Рота романа «Восстание » ( «Die Rebellion» ). [14] своего отца В 2003 году он получил еще одну премию Шлегеля-Тика за перевод « Удачи» . [11] а в 2004 году он был удостоен премии Оксфорд-Вайденфельд за перевод « Эрнста Юнгера » Стальной бури . [15] В 2005 году Хофманн получил четвертую премию Шлегеля-Тика за перевод « Сталинского органа» Герда Ледига . [11] Хофманн был судьей поэтической премии Гриффина в 2002 году, а в 2006 году Хофманн вошел в международный шорт-лист Грифона за перевод произведения Дурса Грюнбайна « Пепел на завтрак». [16]

Хоффман был избран членом Королевского литературного общества в 2023 году. [17]

Его перевод Дженни Эрпенбек романа «Кайрос» принес им Международную Букеровскую премию в 2024 году. Впервые премию получил немецкий писатель или переводчик-мужчина. [18]

Критическое письмо

[ редактировать ]

Мария Тумаркина описывает написание рецензий Хофманна как «мастерское» и «потрошающее условности». [19] Филип Ольтерманн отмечает «дикость», с которой Хофманн «может владеть топором», заявляя (ссылаясь на антипатию Хофмана к Стефану Цвейгу ), что: «Как пьяный из Сохо, забредающий в Национальную портретную галерею в поисках хорошего лоскута, Хофманн разрушил посмертную репутацию с таким же ликованием, как и репутацию живых». [1]

Избранная библиография

[ редактировать ]
  • Ночи в Железном отеле . Лондон: Фабер и Фабер . 1984. ISBN  978-0-571-13116-7 .
  • Резкость . Лондон: Фабер и Фабер. 1986. ISBN  978-0-571-14528-7 .
  • Корона, Корона . Лондон: Фабер и Фабер. 1993. ISBN  978-0-571-17052-4 .
  • Примерно в никуда: стихи . Лондон: Фабер и Фабер. 1999. ISBN  978-0-571-19524-4 .
  • За линией: статьи о писательстве и изображениях . Лондон: Фабер и Фабер. 2002. ISBN  978-0-571-19523-7 .
  • Где ты был?: Избранные очерки . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру . 2014. ISBN  978-0-374-25996-9 .
  • Один жаворонок, одна лошадь . Лондон: Фабер и Фабер. 2018. ISBN  978-0-571-342297 .
  • Возиться на лодках . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . 2021.

Переводчик

[ редактировать ]

Редактор

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ольтерманн, Филип (9 апреля 2016 г.). «Майкл Хофманн: «Английский язык – это, по сути, ловушка. Это почти язык для шпионов» » . theguardian.com . Проверено 17 июля 2023 г.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и «Британский Совет > Литература > Майкл Хофманн» . britishcouncil.org . Проверено 8 июля 2023 г.
  3. ^ Хофманн, Михаэль (7 октября 1993 г.). «Не бубни» . Лондонское обозрение книг . 15 (19): 18–19.
  4. ^ «Результаты Cambridge Tripos», The Guardian , 21 июня 1979 г., стр. 4.
  5. ^ 'Майкл Хофманн. б. 1957' . сайт поэтического фонда . Проверено 5 октября 2021 г.
  6. ^ Бреартон, Фрэн (1999), «Интервью с Майклом Хофманном: где же наш ключ от дома?» , Барашковый винт (3): 30–46, ISSN   1369-5371 , заархивировано из оригинала 27 февраля 2017 г. , получено 27 июня 2007 г.
  7. ^ Университет Майкла Хофмана во Флориде, факультет английского языка. Проверено 16 января 2018 г.
  8. ^ Хофманн, Михаэль (22 ноября 2019 г.). « 'Резидент', новое стихотворение Михаэля Хофмана» . Австралийское книжное обозрение . Проверено 24 сентября 2021 г.
  9. ^ «Премия Чолмондели для поэтов (прошлые победители)» . Общество авторов. 2007. Архивировано из оригинала 10 февраля 2007 года . Проверено 27 июня 2007 г.
  10. ^ Меррит, Мозли (2007). «Премия памяти Джеффри Фабера» . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 27 июня 2007 г.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д «Премия Шлегеля-Тика (прошлые победители)» . Общество авторов. 2007. Архивировано из оригинала 10 марта 2007 года . Проверено 27 июня 2007 г.
  12. ^ «Шведский писатель выиграл Независимую премию зарубежной фантастики 2003» . Совет искусств Англии. 7 апреля 2003 г. Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 2 июля 2007 г.
  13. ^ «Лауреаты премии Клуба переводчиков «Книга месяца»» . Американский ПЕН-центр. 2007. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 2 июля 2007 г.
  14. ^ «Майкл Хофманн, лауреат премии переводчиков Хелен и Курта Вольф 2000 года» . Институт Гете. 2000 . Проверено 28 июня 2007 г.
  15. ^ «Премия Оксфорда-Вайденфельда за перевод (предыдущие победители)» . Колледж Святой Анны. 2007 . Проверено 27 июня 2007 г.
  16. ^ «Траст Гриффина за выдающиеся достижения в поэзии: шорт-лист 2006 г. - Майкл Хофманн» . Фонд Гриффина за выдающиеся достижения в поэзии. 2007. Архивировано из оригинала 1 июля 2007 года . Проверено 25 июля 2007 г.
  17. ^ Кример, Элла (12 июля 2023 г.). «Королевское литературное общество стремится расширить свое представительство, объявляя о 62 новых членах» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 13 июля 2023 г.
  18. ^ Кример, Элла (21 мая 2024 г.). « Кайрос » Дженни Эрпенбек получает Международную Букеровскую премию» . Хранитель . Проверено 21 мая 2024 г.
  19. ^ Тумаркина, Мария (14 октября 2016 г.). «Один F (по Хофманну) – и последствия неудачны» . Сиднейский обзор книг . Проверено 17 июля 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 013f66fea0f931632c2fd58807ed6642__1716346860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/42/013f66fea0f931632c2fd58807ed6642.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Michael Hofmann - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)