Jump to content

ХаСела хаАдом

Вид на Петру

« ХаСела хаАдом » ( иврит : הסלע האדום , букв. «Красная скала») — израильская песня, написанная Хаимом Хефером на музыку Йоханана Зараи, записанная Ариком Лави в 1958 году. Песня рассказывает историю молодого израильского солдата. который незаконно пересек израильско-иорданскую границу, чтобы посетить Петру , и заканчивается смертью своего героя. Хефера вдохновила популярная традиция израильской молодежи совершать походы в Петру, многие из которых были убиты иорданскими солдатами. Песня стала настолько популярной среди молодежи, что правительство запретило ее на долгие годы. Песня Хефера была знакома всем израильтянам, и многие авторы включают ее в свои книги и песни.

Группа девушек Пальмаха в походе

Походы по земле Израиля начались как часть сионистского молодежного движения и были особенно популярны среди пальмахов . Считалось, что это должны делать сабры , израильтяне-неиммигранты. Они объехали всю новорожденную страну, часто проходя через пустыню, вдоль побережья, границ Египта и Иордании. У туристов была поговорка: «В следующем году – Петра », это место называлось «походом походов». Меир Хар-Цион , которого часто называют «героем мифологической армии», «выполнил эту клятву» и отправился в Петру со своей девушкой Рахель Савораи (также из Пальмаха) в 1953 году. Доминик Петерс описал их поездку: «Они путешествовали автостопом на юг, в Израиль. , пересек границу, взял с собой четыре бутылки воды, немного сока, еду на две ночи и один день, а также компас, карту и заряженную винтовку [...] Однажды Меир Хар-Цион и Рахиль Савораи, первые ковшим («покорители») песчаной и каменистой почвы, вернулись целыми и невредимыми, трое мужчин и две женщины решили после воссоединения Пальмаха последовать их примеру». [ 1 ] После выхода в свет книги Хар-Циона «Пиркей Йоман» ( «Главы дневника ») подобные поездки стали очень популярны среди молодых израильтян. Первой группой, решившей достичь Петры после Хар-Циона и Саворая, были Арик Мегер, Мириам Мондерер, Эйтан Минц, Яаков Клейфельд и Гила Бен-Акива. Им это не удалось: Минца укусила змея, а когда они попытались вернуться в Израиль, были убиты иорданскими солдатами. Позже, в 1956 году, Дрор Леви и Дмитрий Берман из 890-го батальона попытались добраться до Петры; Берман был ранен, а Леви убит. В 1957 году еще шесть израильтян были убиты, когда пытались совершить этот переход. [ 1 ]

Игаль Шварц пишет, что в 1950-е годы «Красная скала функционировала как волшебное место на карте израильского национального воображения, продукт древней цивилизации, секрет очарования которой, без сомнения, заключался также в том, что она была опасный сайт». [ 2 ]

Первая и последняя строфы
«Красная скала» на английском языке [ 3 ]

За Эдамскими холмами и далеко
Говорят, что камень, красный, красный камень лежит;
Так красиво, и все же легенды говорят
Что любой, кто посмотрит на это, умрет.
О, скала злой славы, красная, как пламя...
[...]
У скалы молчаливый снайпер лежал,
Его сверкающий пистолет осветил небо пустыни;
И три неподвижные фигуры на рассвете
Лежал, глядя на камень невидящими глазами.
О, трое такие холодные и мертвые, холодные и мертвые.

ХаСела ХаАдом , вдохновленная Хар-Ционом и походом израильтян в Петру, была написана Хаимом Хефером на музыку Йоханана Зараи [ он ] и записана Ариком Лави в 1958 году. [ 4 ] [ 5 ] Автор песен Хаим Хефер сам был участником Palmach ; он «создал своими песнями саундтрек для молодого государства Израиль, «караоке 1960-х годов», «коллективную языковую ДНК»». [ 1 ]

Песня пользовалась большой популярностью, она «воспевала опасность походов в Петру»; Чтобы обескуражить молодежь, Давид Бен-Гурион запретил эту песню транслировать по радио. [ 3 ] В результате «запретная песня о запретном городе» стала еще более популярной. [ 1 ]

Наследие

[ редактировать ]
Стансы Dana International
«Еду в Петру» на английском [ 1 ]

Там лежит луна в красном.
Все камни цвета крови.
Едем в Петру
Там тело кипит в безумии
Галлюцинации вот-вот полетят
...
Там твои губы целуют спокойствие.
Барабаны страсти бьют быстро.
Едем в Петру.
Я перейду реку и нырну в пустыню.
Как дикий тигр, ночь в пустыне.

Эту песню знали почти все израильтяне. [ 1 ] Позже Петра фигурировала во многих книгах и песнях. Среди них — книга Амоса Оза , «Совершенный мир» написанная в 1982 году, в которой рассказывается история молодого кибуцника , недовольного своей жизнью, который оставляет жену и дом и направляется в Петру, где «[т] здесь лежал [ы] Земля Эдома. Трансиорданское королевство. Город, наполовину старый, как время. Это отсылка к первой строфе песни Хефера. Другой пример — рассказ Рут Алмог под названием «Сусим» («Лошади») о молодом человеке Оскаре, который совершил алию со своей матерью после того, как пережил Холокост . Он служил в армии, но когда услышал о походе в Петру, его друг- сабра сказал ему, что «Петра не для мыла» (мыло («сабон» на иврите) — уничижительное прозвище иммигрантов-израильтян, переживших Холокост). ). [ 1 ]

Еще одним примером песенного наследия является Даны Интернэшнл песня из ее альбома Umpatampa 1994 года под названием «Nosa'at le-Petra» («Иду в Петру»), написанная Йоавом Гинаем . Включив тему Петры, Дана Интернэшнл — певица -транссексуал и защитник ЛГБТК , победительница конкурса песни «Евровидение 1998» — показала, что слова Хефера все еще известны израильтянам; она «критикует националистический миф, сексуализирует его с помощью метафор, отсутствующих в оригинальной версии, и высмеивает любящий природу язык Пальмаха Хаима Хефера, который предпочитал мощные полнолуния». [ 1 ] Песню Даны назвали «политико-сексуальной пародией»: «Дана превращает этот ашкеназский израильский миф с его скрытыми сексуальными образами героического мужского проникновения в феминизированный Восток в явный сексуальный контакт с пустыней, куда она возвращается, а не из нее. ". [ 6 ]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Петерс, Доминик (1 декабря 2015 г.). «Мелодия мифа: наследие песни Red Rock Хаима Хефера» . Трансверсальный . 13 (2): 103–115. дои : 10.1515/tra-2015-0011 . S2CID   193445101 . Проверено 26 октября 2022 г.
  2. ^ Шварц, Игаль (2017). «Но по ночам, по ночам, я все еще мечтаю по-испански. Карта воображения израильской литературы: Южноамериканская провинция». В Хареле, Ярон; Бехарано, Маргалит; Топель, Марта Франциска; Йосифон, Маргалит (ред.). Евреи и еврейская идентичность в Латинской Америке: исторические, культурные и литературные перспективы . Брайтон, Массачусетс. стр. 326–347. ISBN  9781618116499 . Проверено 28 октября 2022 г. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  3. ^ Jump up to: а б «Баллада о Красной скале» . Нью-Йорк Таймс . 17 января 1971 года . Проверено 26 октября 2022 г.
  4. ^ «Красная скала Петры – возвращение к легенде» . «Джерузалем Пост» — JPost.com . 3 марта 2019 года . Проверено 26 октября 2022 г.
  5. ^ «Как путешествия делают нас израильтянами: 11 песен на иврите в честь домашнего лета» . blogs.timesofisrael.com . Проверено 26 октября 2022 г.
  6. ^ Бен-Цви, Яэль (1998). «Сионистское лесбиянство и транссексуальная трансгрессия: два представления странного Израиля» . Отчет по Ближнему Востоку (206): 26–37. дои : 10.2307/3012477 . ISSN   0899-2851 . JSTOR   3012477 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5d6e77c648a211b7fab14cb7e225003a__1719173640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5d/3a/5d6e77c648a211b7fab14cb7e225003a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
HaSela haAdom - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)