Цзюэюань (мифология)

Цзюэ юань (玃 обезьяна) (по-китайски «Джуэ юань», по-японски « Какуэн ») — легендарное животное в легендах Китая. Их еще называют Цзюэ (玃) (по-японски «каку» или «Озару»). Дзюэ фу (玃夫), Цзя (猳), Цзя го (猳国) (по-японски «какоку» カ国), [ 1 ] [ примечание 1 ] и му хуа (馬化) (по-японски «бака»). Они похожи на обезьян и, таким образом, обладают способностью увлекать человеческих самок и насиловать их. [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Согласно книге о медицинских травах Бэнцао Гангму (本草綱目), они крупнее обезьян. [ 3 ] и, согласно Баопузи (宝普子), михоу (макака, что означает макака-резус [ 4 ] ), живущие 800 лет, становятся юань (猨, обезьяна), а если они живут еще 500 лет, то становятся цзюэ , [ 2 ] он может прожить еще 1000 лет.
В Bencao Gangmu оно пишется как 玃 («jué») и 玃父 («jué fù»). [ 5 ] «Джуэ» — это постаревшая обезьяна темно-синего цвета. Он ходит как человек, и они часто похищают людей или предметы. Есть только мужчины и нет женщин, и поэтому они похищают человеческих женщин, которые затем рожают детей. [ 5 ]
Согласно книге «В поисках сверхъестественного» ( Соу Шэнь Цзи , 搜神記) и книге под названием Бо У Чжи (博物志) под названиями 玃猿 (Цзюэ юань), 猳國 (Цзя го) и 馬化 (му хуа), дело обстоит следующим образом. Они живут в горах на юго-западе Шу , напоминают обезьян, а при росте около 7 сяку (около 1,6 метра) ходят как люди. Они живут в деревнях посреди гор и, когда мимо проходят люди, различают самцов и самок по запаху, похищают женщин и, как собственные жены, заставляют их рожать детей. Женщинам, не способным родить детей, не разрешается спускаться с горы, и через 10 лет их внешний вид и разум становятся такими же, как у какуэн, и теряют желание вернуться в человеческую деревню. Женщинам, рожающим детей, разрешается вернуться в человеческие деревни вместе со своими детьми, но поскольку те, кто не воспитывает своих детей, все умерли после возвращения в деревню, женщины испугались бы этого и, таким образом, подняли бы детей. ребенок. Таким образом, ребенок, рожденный от какуэна и женщины-человека, будет иметь внешность, похожую на человека, а когда его вырастут, он вообще ничем не будет отличаться от обычного человека. Первоначально фамилия ребенка должна идти по отцу, но поскольку фамилия какуэна, являющегося отцом, неизвестна, они берут на себя фамилию. Ян (楊) как предварительная фамилия. На юго-западе Шу, где проживает много людей с фамилией Ян, говорят, что все они потомки какуэнов. [ 1 ] [ 2 ] Было отмечено, что подобные какуэны с этими характеристиками соответствуют криптиду, называемому йерен . [ 2 ]
Из книги Ицзяньчжи эпохи Южной Сун говорится следующее. На берегу некоего горного ручья, когда наступала ночь, появлялся человек, и когда люди хотели переправиться через реку, он носил их на своей спине и переправлял. Даже когда человек спросил его о причине, он дал превосходный ответ, что это было без всякой причины, кроме его желания помочь. Смелый и храбрый человек по имени Хуан Дуньли (黄敦立) счел его подозрительным, через три дня после того, как его переправили через реку таким же образом, сказал, что переправит этого человека через реку в знак благодарности. Человека, который отказался, насильно схватили за руки и переправили через реку, а в него бросили большой камень. Вскрикнувшего мужчину осветил свет факела, и он превратился в какуэна. Говорят, что когда какуэна убили и сожгли, неприятный запах распространился на несколько ли . [ 2 ]
Подобные такие
[ редактировать ]Согласно книге Шеньицзин (神異經), на западе это называется чоу (綢). [ примечание 2 ] были размером с осла, но напоминали обезьяну, но, поскольку все они были самками и не имели самцов, они похищали человеческих самцов и вступали в половой акт, чтобы забеременеть ребенком. [ 6 ] (те же действия, что и какуэн, но с обратным полом), и это считается похожим на Цзюэ юань. [ 2 ] [ 7 ]
В Японии в период Эдо также считали, что в Японии тоже были какуэны, и в энциклопедии Вакан Сансай Дзуэ того же периода это объяснялось под названием «ямако» (玃), и в этой записи, воспитание ёкая «куронбо» (黒ん坊) [ примечание 3 ] жившего глубоко в горах Хида и Мино (ныне префектура Гифу ), там говорилось: «Вполне возможно, это, вероятно, разновидность ямако». Куронбо — большое черное обезьяноподобное существо с длинными волосами, походящее как человек. Они способны понимать человеческий язык и читать мысли человека, поэтому, даже если люди попытаются убить куронбо, куронбо быстро убегут, поэтому говорят, что их определенно невозможно поймать. [ 7 ]
Кроме того, слово куронбо также появляется в эссе « Кёва Закки » (享和雑記) позднего периода Эдо. Согласно этому, в Нео , провинция Мино (ныне Мотосу , префектура Гифу ), к женщине, жившей на реке Сендзё, ночью приходил подозрительный, похожий на призрак мужчина, навещал ее и пытался вступить с ней в половой акт. Деревни таким образом сторожили этот дом, чтобы прогнать его, но он вообще не показывался в ту ночь, когда они сторожили, и появлялся снова, когда они прекращали сторожить. Таким образом, женщина держала серп, который был спрятан, и когда появился этот мужчина, она нанесла удар серпом, и мужчина в панике убежал. Когда жители деревни пошли по кровавому следу, он прошел через дом дровосека по имени Зенбей и продолжил путь в горы. Куронбо ранее помогал Дзэнбэю в его работе, и, поскольку после этого куронбо не появился, было сказано, что инцидент был делом куронбо. [ 8 ]
Автор «Кёва Закки» считал, что он похож на какуэн из Бенцао Гангму , и, поскольку его характеристики во многом такие же, как и в «Вакан Сансай Зуэ», можно видеть, что «Кёва Закки» мог быть написано со ссылкой на «Вакан Сансай Зуэ». [ 9 ] Однако, как уже говорилось ранее, поскольку «Вакан Сансай Зуэ» не писал ничего, кроме «вероятно, это разновидность ямако», [ 8 ] Также было указано, что нельзя с уверенностью утверждать, что куронбо и какуэн - одно и то же. [ 9 ]
В «Кондзяку Газу Зоку Хякки» Сэкиена Ториямы периода Эдо внешний вид какуэна был нарисован под именем « сатори » (覚), а в сочинениях говорилось, что «глубоко в Хиде и Мино живут ямако (玃) )" [ 9 ] [ 10 ]
Примечания
[ редактировать ]- Примечания
- ↑ Согласно японской книге Санеёси Тацуо «Энциклопедия китайских ёкай», 1929 год, «カ» на самом деле представляет собой «犭叚» как отдельный иероглиф.
- ^ Согласно «Энциклопедии китайских ёкай» (Хроники китайских персонажей-монстров), на самом деле это «豸 Чжоу» как отдельный персонаж. Это заимствование шелка, который использовался в «Подборке историй о китайских ёкай» (中文经). ) Избранные романы).
- ^ В книгах Сигэру Мизуки, таких как «Zusetsu Nippon Yōkai Daizen» (図说日本, энциклопедия монстров) ( ISBN 978-4-06-256049-8 ), о нем было написано под названием «кокудзинбо (黒人坊)
- Источники
- ^ Jump up to: а б Под редакцией Такеды, 2006 г. , стр. 291–292.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Сикичи 1996 , стр. 53–55.
- ^ «гу 辞 書» . идти . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 27 февраля 2011 г.
- ^ "Goo словарь" Проверено 27 февраля 2011 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а б Ли1578 , стр. 440.
- ^ 2007) «Синоби Сутра». Ин Акира Такеда и Мамико Курода (ред.). Тохо Шуо ( 1. Мэйдзи Сёин. Том 978-4-625-66405-2 .
- ^ Jump up to: а б Терашима 1712 г. , стр. 142–143.
- ^ Jump up to: а б Янагава 1803 г. , стр. 239–241.
- ^ Jump up to: а б с Мураками 2005 , стр. 338–339.
- ^ Под редакцией Ацунобу Инада и Наоичи Танака (1992) «Конджаку Газу Зоку Хякки». Под руководством Мамору Такада, стр. 114 . 978-4-336-03386-4 .
Ссылки
[ редактировать ]- Тацуро Санеёси (1996) Словарь китайских фигурок монстров . ISBN 978-4-06-207883-2 .
- Канпо (2006) Акира Такеда и Мамико Курода (редактор). Выбор классических китайских романов , том 2. ISBN Мэйдзи. 978-4-625-66343-7 .
- Терашима (1987) [1712]. Рёясу Сумио Такэсима и Мотоми Хигучи. Тойо Бунко, том 6. Перевод и аннотации Исао Симада , 978-4-582-80466-9 .
- Под редакцией Кэндзи Мураками (2005 г.) Японская энциклопедия ёкай Квай. ISBN . 978-4-04-883926-6 .
- . «Кёва Мисаки» в словаре Кидан Ибун Чикума Сёбо . Янагавантей (2008) [1803 ] 978-4-480-09162-8 .
- Ли Шичжэнь (1979) [1578]. Сборник китайских переводов Materia Medica . Том 12. Под руководством Котаро Сираи и Манами Судзуки (изд. К 100-летию Книжного магазина Чуньянгдо).