Насир ад-Дин ибн Бурхан ад-Дин Рабгузи
Насир ад-Дин ибн Бурхан ад-Дин Рабгузи был тюркским судьей, жившим при Чагатайском ханстве (вероятно, в Трансоксиане , в Рибат-Огузе) около 1310 г. н.э. Он известен тем, что перевел текст, известный как Кишаш-и Рабгузи, на хорезмийский турецкий язык , предоставив один из основных источников для этого языка. [ 2 ]
Кишаш-и Рабгузи
[ редактировать ]Единственным источником Рабгузи является его «Кишаш-и Рабгузи» , текст в исламском религиозном жанре, известный как Кишаш аль-анбия (рассказы о пророках), включающий около семидесяти стихотворений, некоторые на хорезмийском турецком языке, другие на арабском языке. Текст был заказан неизвестным монгольским принцем по имени Насир ад-Дин Тух Буга и завершен в 1310/1311 году нашей эры. [ 2 ] По оценке Х. Е. Бешотена и Дж. О'Кейна,
Рабгузи вдохновлен арабскими и персидскими предшественниками, Хотя сборник «Историй пророков» он отличается явно оригинальностью в отношении содержания и стиля. Это правда, что коранический материал о пророках и толкования Корана составляют основу для работы, и Рабгузи, безусловно, твердо владел предметом. Но в текст также включены популярные истории, эпические темы и изрядное количество поэзии. Учитывая прямоту и относительно простую структуру языка произведения, можно вполне предположить, что «Кишаш » Рабгузи , должно быть, был полезен в качестве справочника для проповедников. [ 3 ] : Я xiv
Источники
[ редактировать ]По состоянию на 2015 год еще предстоит проделать большую работу по выявлению источников Кишаш-и Рабгузи , но известно, что их было много. [ 3 ] : I XVIII–XIX По словам Бошотена и О'Кейна, «ни одна известная версия Кишаша на арабском или персидском языке не очень близка к версии Рабхаузи». [ 3 ] : я XIX Наиболее похожим текстом как по содержанию, так и по языку является « Нахджату ль-Фаради» Махмуда ибн Али, составленный где-то до 1358 года. [ 2 ] «Кисаш-и Рабгузи» включает около 1200 арабских цитат из хадисов и Корана . [ 2 ] Судя по всему, здесь использовалась персидская кишаш аль-анбия Исхака ибн Ибрагима ибн Мансура ибн Халафи ан-Нишабури, а арабские источники включают в себя - « Тарих аль-русул ва-л-мусул Табари , ибук» ат Исхака « Сират Расул Аллах» , «Арахис аль -Маджалис фи Хишаш аль-анбия» ат- Салаби и аль-Кисаи «Кисаш аль-анбия» . [ 3 ] : I XVIII–XIX Однако Рабгузи объясняет, что он также использовал кишаш на тюркском языке , материал из которого практически не сохранился в настоящее время. [ 3 ] : I XVIII–XIX
Рукописи
[ редактировать ]Текст сохранился в пяти рукописях с тринадцатого по шестнадцатый век нашей эры, а также с тем, что М. ван Дамм назвал «множеством новых рукописей», скопированных с восемнадцатого по двадцатый век, обновляющих язык до более современных форм тюркского языка. . [ 2 ]
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Рабгузи, Повествования пророков. Код. Мышь Британский Добавлять. 7851, факсимиле воспроизведено , изд. К. Грёнбех (Копенгаген, 1948 г.)
- Ар-Рабгузи, Истории пророков. Кишаш аль-Анбия: Восточно-турецкая версия , изд. Х. Е. Боешотена и Дж. О'Кейна, 2-е изд., 2 тома (Лейден: Brill, 2015), ISBN 9789004294837
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бентли, Джерри Х. (2008). Традиции и встречи: глобальный взгляд на прошлое . Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. п. 471, карта 18.2. ISBN 978-0-07-340693-0 .
- ^ Jump up to: а б с д и М. ван Дамм, «Раб гузи », в Энциклопедии ислама , изд. П. Бирмана и других, 2-е изд., 12 томов (Лейден: Брилл, 1960–2005), два : 10.1163/1573-3912_islam_SIM_6156 .
- ^ Jump up to: а б с д и Ар-Рабгузи, Истории пророков. Кишаш аль-Анбия: Восточно-турецкая версия , изд. Х. Е. Боешотена и Дж. О'Кейна, 2-е изд., 2 тома (Лейден: Brill, 2015), ISBN 9789004294837 .