Легкий японский
Легкий японский язык ( やさしい日本語 , yasashii нихонго ) относится к упрощенной версии японского языка , которую легко понять детям и иностранцам с ограниченным знанием японского языка за счет использования простых выражений, упрощенной структуры предложений и добавления фуриганы ( кана). указывающее произношение) на кандзи символы .
В смягчении последствий стихийных бедствий
[ редактировать ]Во время Великого землетрясения Хансин 1995 года многие иностранцы, как и японцы, пострадали от стихийного бедствия. Согласно последующим опросам, у них было больше трудностей из-за неспособности понять информацию об эвакуационных центрах и линиях жизни. Родные языки иностранцев, проживающих в Японии, сильно различаются, и в случае стихийного бедствия очень сложно сразу перевести информацию на несколько языков. [1]
Столкнувшись с этой проблемой, Казуюки Сато и его коллеги из Университета Хиросаки исследовали и разработали «Легкий японский язык» — краткий и четко определенный вариант японского языка, который мог быть легко понят людьми, прошедшими предыдущий уровень 3 теста на знание японского языка (включающий грамматику, изученную в 3-й класс начальной школы). В марте 1999 года на веб-сайте Социолингвистической лаборатории Университета Хиросаки было опубликовано « Руководство по оказанию помощи иностранцам в случае стихийного бедствия» (издание Хиросаки) , представляющее собой сборник конкретных предложений и карт для общения о стихийных бедствиях и эвакуации на простом японском языке. [2] Данное руководство можно использовать в любой точке Японии, заменив некоторые его части, например названия мест. [3] В 2005 и 2013 годах он был расширен и пересмотрен и теперь включает информацию о планируемых отключениях электроэнергии и призывах к экономии воды. [4]
Кроме того, брошюру с объяснением «Легкого японского языка» и рекомендации по ее созданию можно бесплатно загрузить и распечатать. [5] [6] В 2016 году был создан Словарь простых японских терминов , который стал доступен бесплатно. Он содержит около 7600 слов, имеющих отношение к повседневной жизни в ситуациях после стихийного бедствия. [7]
Как общий язык
[ редактировать ]По состоянию на декабрь 2019 года число иностранцев, проживающих в Японии, увеличилось более чем в три раза за период 30 лет назад. По данным общенационального опроса, проведенного в 2008 году Национальным центром образования и информации японского языка Национального института японского языка и лингвистики (NINJAL), ориентированного на иностранных жителей на тему «Японский язык для повседневной жизни», 62,6% респондентов выбрали японский язык в качестве язык, с которым у них нет проблем в повседневной жизни, а 44,0% выбрали английский. [8]
Исследовательская группа под руководством Исао Иори считает компенсационное образование необходимым для иностранных иммигрантов, которые станут незаменимыми для поддержки японского общества в будущем. Они также выступают за то, чтобы вместо того, чтобы заставлять иностранцев изучать японский язык, Япония должна использовать легкий японский язык в качестве минимального общего языка в процессе адаптации иммигрантов. [9]
В 2010 году «Нихонго Корэдаке» ( «Просто так много японского» ) было опубликовано в качестве учебника для местных классов японского языка. Авторы читали лекции и семинары в различных местах. В августе 2020 года Агентство иммиграционной службы Японии и Агентство по делам культуры опубликовали Руководство по поддержке резидентов на простом японском языке . Это руководство ориентировано в первую очередь на письменный легкий японский язык. [10]
Были представлены десять советов по практике простого японского языка в медицинской сфере: [11]
- Прежде чем говорить, организуйте свои мысли.
- Делайте предложения короткими и используйте четкие окончания слов для разделения предложений (заканчивайте предложения словами desu или masu ).
- Избегайте почтительных форм ( сонкейго ) и скромных форм ( кендзёго ). Вместо этого используйте вежливые формы ( teineigo ).
- Не добавляйте к словам префикс «о» (насколько это возможно).
- Используйте родные японские слова, а не китайско-японские слова (слова китайского происхождения).
- Избегайте чрезмерного использования иностранных заимствований.
- Перефразируйте выражения, чтобы увеличить вероятность их понимания.
- Используйте жесты и реальные объекты.
- Не используйте звукоподражания.
- Не используйте «Легкий японский язык», когда разговариваете с человеком, свободно говорящим по-японски, потому что это может быть воспринято как грубость.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сато, Казуюки (29 сентября 2015 г.) «Соответствующая информация для иностранных жителей в случае стихийных бедствий: возможности Easy Japan» Проверено . 15 октября 2022 г. .
- ^ Лаборатория социолингвистики факультета гуманитарных наук Университета Хиросаки. «やさしい日本語 Q&A» [Легкие японские вопросы и ответы]. Архивировано из оригинала 22 ноября 2019 г. Проверено 15 октября 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Лаборатория социолингвистики, факультет гуманитарных наук Университета Хиросаки (23 октября 2019 г.). « Руководство по стихийным бедствиям, издание 1999 г.». Архивировано из оригинала 23 октября 2019 г. Проверено 15 апреля 2016 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Лаборатория социолингвистики, факультет гуманитарных наук, Университет Хиросаки (29 сентября 2019 г.). Переработанное и расширенное издание пособия по оказанию помощи иностранцам в случае стихийного бедствия» « . Архивировано из оригинала 29 сентября 2019 г. , получено 15 октября . , 2022 .
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Лаборатория социолингвистики, факультет гуманитарных наук Университета Хиросаки (12 ноября 2019 г.) «Легкий японский язык для смягчения последствий стихийных бедствий». Архивировано из оригинала 12 ноября 2019 г. Проверено 15 октября 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Лаборатория социолингвистики, факультет гуманитарных наук, Университет Хиросаки (23 октября 2019 г.) «Пересмотренное и расширенное издание Руководства по простому японскому языку» . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 г. Проверено 15 октября 2022 г. .
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ « посвященный упрощенному изучению японского языка во время стихийных бедствий» . Кахоку Симпо . Архивировано из оригинала г. . 22 марта 2016 Студенты Университета Хиросаки запускают веб-сайт ,
- ^ по поддержке резидентов в Easy Japan Руководство , Агентство иммиграционных служб Японии и Японское агентство по делам культуры. 2020. стр. 2–3.
- ^ Иори, Исао. «Что такое легкий японский язык? » (PDF) Получено 15 октября 2022 г ..
- ^ Агентство иммиграционных услуг Японии. «Руководство по поддержке резидентов на языке Easy Japan» . Проверено 15 октября 2022 г. .
- ^ Ивата, Казунари (05 июня 2021 г.) «Уроки японского языка для медицинских работников» Дата . обращения 15 октября 2022 г.