У этого нет названия (журнал)
Esto no Tiene Nombre (по-испански: «У этого нет названия») — латинский журнал для лесбиянок, издававшийся в 1991–1994 годах, на смену которому в 1995–1996 годах пришел Conmoción .
Он издается в Майами, Флорида , и был основан Ванессой Крус, Патрисией Перейра-Пухоль и Маргаритой Кастилией. [ 1 ] Он публиковал произведения латинских лесбиянок из США и других стран на английском, испанском и испанском языках , включая стихи, художественную литературу, эссе, обзоры, новости, интервью, комиксы и произведения искусства. Некоторые авторы были признанными писателями, другие публиковались впервые. [ 2 ]
Полное название преемника - Conmoción, журнал и революционная сеть латинских лесбиянок . [ 3 ]
История: Саламандры окружающей среды
[ редактировать ]Esto no Tiene Nombre возник во многом в результате встреч и обмена мнениями между группой латинских женщин-лесбиянок, называвших себя «Las Salamandras de Ambiente». «Де Амбиенте» означало «при жизни», а «Лас Саламандрас» возникло в результате какого-то ошибочного исследования, в котором предполагалось, что размножение саламандр ориентировано на самок, то есть они могут высиживать яйца без помощи самца, что делает их «лесбиянками».
Независимо от названия, группа, состоящая из женщин со всей Латинской Америки, каждую неделю собиралась в Майами, Флорида, на различные мероприятия. В результате этих частых встреч и обменов мнениями стало ясно, что у многих женщин схожие жизненные истории и общие трудности. Татьяна де ла Тьерра и некоторые другие члены группы настроили средства для создания информационного бюллетеня/журнала esto no Tiene Nombre , чтобы рассказывать некоторые истории этих латинских лесбиянок. [ 4 ]
Об этом нет названия
[ редактировать ]Esto no tiene nombre переводится как «у этого нет имени», и он был назван так потому, что редакторы не могли выбирать между некоторыми из предложенных названий, а также из-за идеи «невозможности назвать лесбийское желание». Ванесса Крус и Патрисия Перейра-Пухоль, обе из Пуэрто-Рико, также предложили это имя как вариант фразы, используемой в их стране, чтобы указать, когда что-то «слишком сложно выразить словами». Редакторы Esto , в том числе Татьяна де ла Тьерра, Маргарита Кастилья, Ванесса Крус и Патрисия Перейра-Пужоль, хотели использовать журнал как форум для обсуждения внутри сообщества латиноамериканской лесбийской культуры, борьбы и представительства, а также как инструмент для повышения их заметности. [ 4 ] [ 5 ] Они стремились включить все материалы, присланные латиноамериканскими лесбиянками, хотя участие некоторых участниц затрудняло это. Они также сохранили язык оригинала произведения, включая фрагменты на испанском, английском и спанглише . [ 4 ]
Первый номер « Эсто », опубликованный 23 сентября 1991 года, сразу же вызвал конфликт в Лас-Саламандрасе. Некоторым людям не нравилось, как их изображали с помощью часто используемого эротического или графического языка, иногда они даже называли это порнографическим, в то время как другие хотели, чтобы журнал был полностью лишен цензуры. [ 4 ] Уже после выхода второго номера « Эсто» , в марте 1992 года, Татьяна, Маргарита, Патрисия и Ванесса решили порвать с остальной частью «Лас Саламандрас» примерно в тот же момент, когда «Лас Саламандрас» решил отказаться от всякой поддержки журнала и его содержания. Решение стало очевидным после того, как Татьяна де ла Тьерра написала и опубликовала обзор лесбийских секс-видео. [ 6 ]
Из презрения и отчасти из шутки Татьяна охарактеризовала группу так: «Ящерицеподобные лесбиянки, которые не выносят жары. Они остаются низко прижатыми к земле и скрываются в тени стыда. Саламандры — это отбросы расы, христианские комедийные питомцы правой машины, благочестивые пендеха, которые становятся пугливыми в присутствии могущественных синвергуэнс». [ 4 ]
Четыре редактора ( Татьяна де ла Тьерра , Маргарита Кастилья, Ванесса Крус и Патрисия Перейра-Пухоль) все равно продолжали публиковаться. Их политика, без сдерживающей их критики со стороны Лас Саламандры, заключалась в том, чтобы публиковать все, что любая латинская лесбиянка отправляла редакторам журнала, независимо от того, что они говорили. [ 4 ]
Копии Esto no Tiene Nombre были разосланы по всем Соединенным Штатам, Мексике, Латинской Америке и Карибскому региону . Группа выжила в финансовом отношении за счет средств, полученных от различных фондов, таких как Astraea, Open Meadows Foundation и RESIST, в дополнение к небольшому доходу от реальных продаж журналов. Девять выпусков журнала Esto no Tiene Nombre были опубликованы при участии 68 латиноамериканских лесбиянок со всего мира. [ 4 ]
Шок
[ редактировать ]«Возбуждение» (conmoción) и «с движением» (con moción) — мощное сочетание, намекающее на социальные волнения, земные толчки и всякого рода волнения. conmoción — это ярость, пыл, бесконечный трах, буря, с которой не захочешь танцевать, если только ты тоже не conmociónada! — де ла Тьерра, «Лас Синвергуэнсас» [ 4 ]
О шоке
[ редактировать ]Conmoción стал возрождением Esto , и он вернулся с еще большей силой благодаря своему сильному международному охвату и привлечению многообещающих латинских авторов-лесбиянок и ученых. [ 4 ] Он предоставлял новости, документальную литературу, художественную литературу, поэзию и фотографии. [ 7 ] и финансировался в значительной степени такими фондами, как Funding Exchange's Out, Astraea , Chicago Resource Center и Mama Cash. [ 4 ] В примечании редактора к первому изданию говорится: « conmoción — это международное видение латиноамериканских лесбиянок, которое использует опубликованное слово для расширения возможностей и террора, для разрушения и созидания. Мы публикуем, поддерживаем и развиваем любой вид деятельности, который ведет к улучшению и большей видимости латиноамериканских лесбиянок». [ 4 ] В три выпуска журнала вошли работы 84 авторов из 38 городов мира. [ 4 ]
Содержание
[ редактировать ]Татьяна де ла Тьерра была редактором, а Эми Консепсьон — ее заместителем редактора. Первый номер вышел в 1995 году и был посвящен активизму. В нем участвовали такие писатели, как Ачи Обехас , Черри Морага , Кармен Васкес и Лусмария Умпьерре , писавшие на самые разные темы, от личных анекдотов до культурной активности. [ 4 ]
Второй номер, также вышедший в 1995 году, был посвящен эротике и празднику удовольствия. В нем приняли участие такие писатели, как Эрика Лопес и Лоана Д. П. Валенсия. редакторы esto no Tiene Nombre В этом выпуске было все , чего хотели добиться … и даже больше. В нем были представлены эротические фотографии и иллюстрации, а также различные произведения — от эксцентричных стихов до статей, предупреждающих читателей о ВИЧ. [ 4 ]
Одна из таких статей, написанная Лоаной д.П. Валенсия и озаглавленная «Хочу быть Путой», исследует политику сексуального представительства в прямом, откровенном, конфронтационном стиле, типичном для журнала и его редакторов. Он включал в себя очень эротическую фотографию Валенсии и воодушевляющие восклицания, которые пытались вернуть слова «хота» и «пута» скорее с гордостью, чем со стыдом. [ 7 ] Некоторый конфликт возник, когда хорошо написанное эротическое произведение было отклонено из-за присутствия в нем мужского пениса. Другие изделия с пенисом раньше принимались, потому что в них были только «лесбийские члены», такие как фаллоимитаторы . [ 6 ] Это яркий пример сепаратистской стратегии, которую избрали редакторы Conmoción , стремясь создать четкое пространство для латинских лесбиянок. [ 7 ]
Третий выпуск также стал последним, поскольку многие дистрибьюторы журнала объявили о банкротстве. Он был опубликован в 1996 году и посвящен идентичности. В нем участвовали такие латиноамериканские писатели, как Патрисия Меоньо Пикадо, Тереза Бесеррил и Хуана Мария Родригес, и освещались самые разные темы: от проницательных эссе об идентичности до статьи под названием «Контрольный список 100% латиноамериканских лесбиянок», в которой сатирически описываются компоненты, из которых состоит латиноамериканская лесбиянка. [ 4 ]
паутина
[ редактировать ]В рамках Conmoción Татьяна де ла Тьерра и Лесли Салас создали La telaraña , веб-страницу, призванную стать пространством для обмена информацией между латинскими писательницами-лесбиянками. [ 4 ] Де ла Тьерра писала на этой странице академические и творческие статьи, чтобы рассказать о себе и спровоцировать дискуссию. [ 5 ] Кроме того, де ла Тьерра также редактировала информационный бюллетень под названием La telarañazo , предназначенный для начинающих латинских писательниц-лесбиянок. [ 4 ]
Культурный контекст
[ редактировать ]До 1980-х годов единственная доступная литература о женской сексуальности была связана с культурой белых феминисток. Поэтому, когда Татьяна де ла Тьерра и подобные ей латиноамериканские лесбиянки искали какое-то представление о себе в литературе, они часто ничего не находили. Де ла Тьерра заявила, что отсутствие ее появления в печати равносильно ее полному несуществованию, и что в результате библиографическая невидимость лишает возможности всего латинского сообщества. [ 8 ] Чтобы пойти еще дальше, де ла Тьерра также считал, что гомофобия оказывает большое влияние на производство и распространение печатных произведений. Таким образом, сочетание расизма и гомофобии, выражающееся в исключении народов из библиографических текстов, способствует почти полной невидимости латиноамериканского ЛГБТ-сообщества . [ 8 ] Латиноамериканские лесбиянки также особенно недостаточно представлены в массовой культуре, и, когда они все-таки появляются, обычно они подвергаются опрометчивым стереотипам. [ 7 ]
Помимо культуры расизма и гомофобии, которая исключает латиноамериканских лесбиянок из американской истории, латиноамериканцы также способствуют маргинализации лесбийского сообщества. [ 9 ] В своем эссе «Слова на букву L среди нас в библиотечном мире» Татьяна де ла Тьерра объясняет, как даже в REFORMA, Национальной ассоциации по продвижению библиотечных и информационных услуг для латиноамериканцев и испаноязычных людей, организации, созданной для представления Во всем латиноамериканском сообществе наблюдается явное отсутствие представителей гомосексуальной ориентации. [ 10 ] Де ла Тьерра также описывает еще один случай, когда издание Latin@ отклонило ее интервью о книге « Для самых суровых: лесбийская феноменология» из-за содержащихся в ней графических литературных сексуальных образов лесбиянства. [ 10 ]
Эти случаи указывают на большее отсутствие признания и/или подтверждения существования лесбиянок как в латиноамериканской, так и в англоязычной культурах, а также на другие препятствия, такие как религия и семейные ценности латиноамериканских культур. [ 9 ] Латинских лесбиянок обычно воспринимают как предателей, отрекшихся от своих корней. [ 7 ] Пример этого настроения можно увидеть в мексиканской культуре, где, как объясняет Черри Морага, лесбиянки чикана рассматриваются как фигуры Малинче – их считают испорченными иностранным влиянием и предателями расы, потому что они способствуют «геноциду» своего народа. независимо от того, есть у них дети или нет. [ 9 ] Эти стереотипы и стигмы в отношении лесбиянок в латиноамериканской культуре настолько исторически укоренились в этих культурах, что большинство женщин, у которых Кэти Акоста брала интервью в своем исследовании лесбиянок в Пограничье и открыто говорили со своими семьями о своей сексуальности, все еще чувствовали, что их заставляют молчать. [ 11 ]
Результатом этих укоренившихся предрассудков является то, что Глория Ансалдуа называет «сознанием метиса». Латиноамериканские женщины-лесбиянки (особенно в Соединенных Штатах) должны совмещать несколько культур одновременно и приобретать несколько противоречивые идентичности. Быть лесбиянкой в латинской культуре создает серьезные препятствия, но быть латиноамериканцем в американской культуре тоже чрезвычайно сложно. [ 11 ] Латиноамериканские лесбиянки чаще всего слегка «отличаются» от латиноамериканского сообщества и квир-сообщества. [ 10 ] Поэтому латинским лесбиянкам часто приходится дистанцироваться от своих семей и происхождения настолько, чтобы создать для себя «пограничное» пространство, где они могут свободно выражать свою сексуальность. [ 11 ]
Целью Esto no Tiene Nombre была борьба с этими моделями стигматизации, исключения и невидимости путем создания безопасного пространства для обсуждения латиноамериканской лесбийской культуры. [ 4 ] Эсто должен был стать отражением создавших его латинских женщин-лесбиянок. У Esto нет современного эквивалента, и хотя в последние годы появились и другие латиноамериканские журналы, ни один из них не имеет такого охвата и инклюзивности, которые Esto демонстрировал с его международной направленностью и распространением. [ 8 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ де ла Тьерра, Татьяна (2010). «Внутри файлов «У этого нет имени» » . В Гринблатте, Эллен (ред.). Обслуживание пользователей библиотек и архивов ЛГБТИК: очерки по работе с общественностью, обслуживанию, коллекциям и доступу . стр. 162–164. ISBN 9780786461844 . Проверено 12 апреля 2016 г.
- ^ «Латинская лесбийская литература» . Энциклопедия латиноамериканской литературы . Обучение информационной базе. 2015. ISBN 9781438140605 .
- ^ де ла Тьерра, Татьяна (2010). «Латинские лесбиянки в движении» . В Виде, Джинни (ред.). Новое «Наше право на любовь: справочник по лесбиянкам» . Саймон и Шустер. п. 227. ИСБН 9781439145418 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Земли, Татьяна (1 ноября 2001 г.). «Издательство активисток латиноамериканских лесбиянок: это безымянно и шокирует».
- ^ Jump up to: а б Коста, Мария Долорес. «Латинские писатели и исполнители-лесбиянки: обзор». Журнал лесбийских исследований 7.3 (2003): 5-27.
- ^ Jump up to: а б Родригес, Хуана Мария. «Активизм и идентичность на руинах репрезентации». Квир-латинодад: практики идентичности, дискурсивные пространства . Нью-Йоркский Университет Пресс, 2003.
- ^ Jump up to: а б с д и Торрес, Лурдес. «Становясь видимыми: американские латиноамериканские лесбиянки отвечают и действуют». Контрапункты 169 (2002): 151–162.
- ^ Jump up to: а б с де ла Тьерра, Татьяна. «Литературная история латиноамериканских лесбиянок: от Сор-Хуаны до дней трепета». Сила языка / El poder de la palabra: избранные статьи второй национальной конференции REFORMA . Эд. Лилиан Кастильо-Спид и Комитет публикаций Национальной конференции РЕФОРМА. Энглвуд, Колорадо: Безлимитные библиотеки. 2001: 199–212. http://delatierra.net/?page_id=1029
- ^ Jump up to: а б с де Альба, Алисия Гаспар. «Тортиллеризмо»: работы лесбиянок-чикана». Знаки 18.4 (1993): 956–963.
- ^ Jump up to: а б с де ла Тьерра, Татьяна. «Слова на букву L среди нас в библиотечном мире». Информационный бюллетень ГЛБТР , весна 2004 г.: 4-5.
- ^ Jump up to: а б с Акоста, Кэти Л.. «ЛЕСБИАНКИ В ПРИГРАНИЧНЫХ ЗЕМЛЯХ: Смена идентичности и воображаемых сообществ». Гендер и общество 22.5 (2008): 639–659.
- Несуществующие журналы, посвященные лесбиянкам, издаваемые в США.
- Феминизм во Флориде
- Латиноамериканская и латиноамериканская культура в Майами
- Латиноамериканский и латиноамериканский феминизм
- Лесбийско-феминистские СМИ
- Журналы, основанные в 1991 году.
- Журналы закрыты в 1994 году.
- Журналы, издаваемые во Флориде
- СМИ в Майами
- Несуществующие журналы на испанском языке
- Испаноязычные СМИ во Флориде
- 1991 заведения во Флориде
- Закрытие 1994 года во Флориде
- ЛГБТ-культура во Флориде
- Средства массовой информации, посвященные лесбиянкам, в США
- ЛГБТ-латиноамериканская и латиноамериканская культура