Ачи-Обехас
Ачи-Обехас | |
---|---|
Рожденный | Гавана, Куба | 28 июня 1956 г.
Занятие | Писатель, журналист |
Национальность | Кубинская, Американская |
Известные работы | Дни трепета |
Заметные награды | Литературная премия «Лямбда» (x2) |
Веб-сайт | |
www |
Ачи Обехас (родился 28 июня 1956 г.) - кубино-американский писатель и переводчик, занимающийся вопросами личной и национальной идентичности. [1] живет в Бенисии, Калифорния . Она часто пишет о своей сексуальности и национальности и получила множество наград за свою творческую работу. Рассказы и стихи Обехаса публиковались в Prairie Schooner , Fifth Wednesday Journal , TriQuarterly , Another Chicago Magazine и многих других изданиях. Некоторые из ее работ были первоначально опубликованы в Esto no Tiene Nombre , латинском лесбийском журнале, издаваемом и редактируемом Татьяной де ла Тьерра , который дал голос латинскому лесбийскому сообществу. [2] Обехас проработал журналистом в Чикаго более двух десятилетий. В течение нескольких лет она также работала писателем в Чикагском университете, Гавайском университете, Университете ДеПола, Государственном университете Уичито и Миллс-колледже в Окленде, Калифорния. С 2019 по 2022 год она также работала писателем/редактором Netflix в двуязычной команде отдела написания продуктов.
Обехас практикует активизм посредством письма, рассказывая свою собственную историю о своей личности, а также о других. Антология « Голоса иммигрантов: истории 21-го века» , написанная в сотрудничестве с Меган Бэйлс, представляет собой сборник рассказов, целью которого является описание опыта людей, эмигрировавших в Америку. Хотя большинство антологий фокусируются на одной группе, эта антология расширяет взгляд на несколько групповых идентичностей. [3] [4]
Личная жизнь
[ редактировать ]Обехас родился 28 июня 1956 года в Гаване, Куба . [5] Эмигрировав в Соединенные Штаты в возрасте шести лет, она жила в Мичиган-Сити, штат Индиана , и училась в Университете Индианы с 1977 по 1979 год, а затем переехала в Чикаго .
Национальность
[ редактировать ]В возрасте 39 лет Обехас вновь посетил Кубу. Размышления о ее родной стране разбросаны по всему ее творчеству, например, в сборнике рассказов « Мы приехали с Кубы, чтобы вы могли вот так одеться?» [6] Хотя она с детства жила на Среднем Западе, Обехас говорит, что ее кубинское происхождение продолжает оставаться определяющей деталью в ее жизни. В интервью Греггу Шапиро Обехас обсудил своеобразную двойственность ситуации, когда он рос в США, но не идентифицировал себя по-настоящему как американец:
Я родился в Гаване, и это единственное событие во многом определило всю мою жизнь. В США я кубинец, американец кубинского происхождения, латиноамериканец в силу того, что я кубинец, кубинский журналист, кубинский писатель, чей-то кубинский любовник, кубинская лесбиянка, кубинская девушка в автобусе, кубинец, исследующий сефардские корни, всегда и бесконечно кубинский. Здесь я больше кубинец, чем на Кубе, благодаря явному контрасту и повторению. [7]
Сексуальность
[ редактировать ]Обехас идентифицирует себя как лесбиянка и часто упоминает сексуальность в своих произведениях. Хотя она часто пишет о борьбе своих персонажей с сексуальностью и принятием семьи, в интервью чикагской ЛГБТ-газете Windy City Times она сказала, что не испытывает серьезных семейных проблем из-за своей сексуальности:
Помните, до революции Куба была известна как карибский бордель. Люди ездили на Кубу, чтобы делать то, что они не могли делать у себя на родине, но могли делать там. Таким образом, кубинцы имеют своего рода толстую кожу к большинству сексуальных вещей, чего нельзя сказать, что мои родители были таковыми, но, как правило, в окружающей среде и культуре есть гораздо больше возможностей. У меня никогда не было чувства стыда или чего-то подобного.
На личном уровне Обехас говорит, что всегда принимала свою сексуальную идентичность как часть себя:
Что касается моей собственной сексуальности, я не знаю, что это было, но я просто никогда не моргал. Меня всегда удивляло, когда это делали другие; Меня всегда ошеломляло, когда люди переживали из-за этого. Я понимал, что это табу и все такое, но считал это своего рода проблемой поколений. [8]
Карьера
[ редактировать ]В 1993 году она получила степень магистра иностранных дел в колледже Уоррена Уилсона . [5] Она была преподавателем творческого письма Springer (2003–05) в Чикагском университете , а также консультантом онлайн-журнала прозы Otium . Осенью 2005 года она стала заслуженным писателем в резиденции Гавайского университета . С 2006 по 2012 год она была приглашенным писателем Сор-Хуаны в Университете ДеПола. С 2013 по 2019 год она работала почетным приглашенным писателем в колледже Миллс, где основала программу магистратуры по переводу с низким уровнем резидентуры.
В 2008 году она перевела Жюно Диаса « , получивший Пулитцеровскую премию на испанский язык роман Краткая и чудесная жизнь Оскара Вао» . Роман доминикано -американского автора затрагивает многие темы, в том числе сексуальность молодых людей и национальную идентичность, которые также присутствуют в творчестве Обехаса. Она также переводила произведения Риты Индианы , Венди Герра , Адама Мансбаха , Карлоса Веласкеса , Ф.Г. Хагенбека и многих других. Она редкий переводчик, который может работать как с английского, так и с испанского языков.
Обехас написал романы «Руины» , «Память мамбо» и «Дни трепета» , а также сборник рассказов « Мы проделали весь путь с Кубы, чтобы вы могли вот так одеться?» а также сборник стихов « Вот что случилось в нашей другой жизни». Сборник рассказов «Антильская башня и другие истории» был опубликован издательством Akashic в 2017 году.
В 2021 году она выпустила широко получивший признание «Бумеранг/Бумеран» через Beacon Press, сборник стихов без гендерной принадлежности на английском и испанском языках, посвященных иммиграции, активизму и другим проблемам.
Размышляя о творчестве Обехаса, латиноамериканский комик Лиза Альварадо говорит о писательнице: «Ее работы излучают острое чувство юмора, иронии, сострадания и пронизаны бесконечным количеством маленьких моментов, которые заставляют ее стихи и ее романы петь с дыхание настоящей жизни». [9]
Журналистика
[ редактировать ]На протяжении своей карьеры Обехас работала для многих различных изданий, включая Chicago Tribune , Windy City Times , The Advocate , Out , Vanity Fair , Playboy , Ms. , The Village Voice и The Washington Post . В настоящее время она сотрудничает с New York Times .
Будучи обозревателем Chicago Tribune в течение почти десяти лет, Обехас вел колонку о ночной жизни «В нерабочее время». Колонка началась, когда тогдашний редактор пятничного отдела Кевин Мур спросил, по ее словам, страдающую бессонницей, не хочет ли она освещать в газете ночные развлечения. В 2001 году Обехас объявила, что больше не будет вести колонку. [10]
Работает
[ редактировать ]Романы
[ редактировать ]- Память имеет значение (1996)
- Дни трепета (2001)
- Руины (2009)
Коллекции
[ редактировать ]- Мы приехали с Кубы, чтобы ты мог так одеться? (1994) (рассказы)
- Вот что произошло в нашей другой жизни (2007) (стихи)
- Антильская башня (2017) (рассказы)
Другой
[ редактировать ]- Гавана Нуар (2007) (переводчик и редактор)
- Краткая чудесная жизнь Оскара Вао (2008) (переводчик)
- «Голоса иммигрантов: истории 21 века» (2014) (соредактор с Меган Бэйлс)
- Папи Риты Индианы (2016) (переводчик)
- Бумеранг / Бумеран (поэзия) (2021)
Награды
[ редактировать ]Обехас получила Пулитцеровскую премию за работу в расследовании группы Chicago Tribune . [11] журналистская премия Стадса Теркеля, несколько журналистских наград Питера Лисагора и две литературные премии Lambda. [12]
Она также была стипендиатом Национального фонда искусств в области поэзии и работала в резиденциях в Яддо, Рэгдейле и Макдауэлле, среди других.
В 2010 году она была введена в Зал славы геев и лесбиянок Чикаго . [13]
В 2014 году она была удостоена стипендии Форда США в области литературы и перевода. [14]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Текстор, Лорен (11 октября 2006 г.), «Кубинско-американская писательница о своей личности» , The Daily Pennsylvanian , заархивировано из оригинала 20 сентября 2008 г. , получено 25 марта 2009 г.
- ^ Доктор философии, Мария Долорес Коста (1 июня 2003 г.). «Латинские писатели и исполнители-лесбиянки». Журнал лесбийских исследований . 7 (3): 5–27. дои : 10.1300/J155v07n03_02 . ISSN 1089-4160 . ПМИД 24816051 . S2CID 149030062 .
- ^ Тьерра, Татьяна (5 апреля 1995 г.). «Ачи Обехас: «Весь путь с Кубы» ». Денев . 5 : 38–39 – через Международную библиографию MLA с полным текстом.
- ^ Курди, Соран (2015). «Голоса иммигрантов: истории 21 века под редакцией Ачи Обехаса и Меган Байлз (обзор)». Ассоциация современного языка Роки Маунтин . 69 : 109–111 – через JSTOR.
- ^ Перейти обратно: а б Современные авторы онлайн Томсон Гейл, 2006.
- ^ «Мы приехали с Кубы, чтобы ты мог так одеться?» . achyobejas.com . 2014. Архивировано из оригинала 24 августа 2014 года . Проверено 15 июня 2014 г.
- ↑ Грегг Шапиро, «В «AWE»: Ачи Обехас о своей новой работе» , Windy City Times , 8 августа 2001 г.
- ↑ Трейси Баим, «Ачи Обехас говорит о Кубе, книгах и сексуальности» , Windy City Times , 2 января 2008 г.
- ^ «Ачи Обехас, женщина эпохи Возрождения, кубинский стиль» , La Bloga, 27 февраля 2009 г.
- ^ Обехас, Ачи (16 марта 2001 г.). «Это был приятный концерт» . Чикаго Трибьюн .
- ^ «Откровенный кубино-американский писатель Ачи Обехас выступит перед сообществом IU в рамках Месяца латиноамериканского наследия» , Университет Индианы, 22 сентября 2009 г.
- ^ «О Ачи Обехасе» , Программа гендерных и женских исследований, Колледж свободных искусств и наук, Университет Иллинойса в Чикаго.
- ^ «Призывники в Зал славы геев и лесбиянок Чикаго» . Архивировано 17 октября 2015 г. в Wayback Machine.
- ^ "Стипендиаты художников США 2014" .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт
- Марика Прециусо (октябрь 2010 г.). " Интервью с Ачи Обежасом " Секс-салон . Проверено 12 апреля 2010 г.
- Досуг
- 1956 рождений
- Американские романисты XX века
- Американские романисты XXI века
- Американские писательницы XX века
- Американские писательницы XXI века
- Американские поэты 20-го века
- Американские поэты XXI века
- Американские переводчики 20-го века
- Американские переводчики XXI века
- Американские писатели научно-популярной литературы XX века
- Американские писатели научно-популярной литературы XXI века
- Американские ЛГБТ 21-го века
- Американские женщины-писатели
- Американские женщины-поэты
- Американские писатели кубинского происхождения
- Кубинские эмигранты в США
- Преподаватели Университета ДеПола
- Англо-испанские переводчики
- Латиноамериканские и латиноамериканские романисты
- Латиноамериканские и латиноамериканские поэты
- Латиноамериканские и латиноамериканские женщины-журналисты
- Литературная премия «Лямбда» для победителей лесбийской художественной литературы
- Американские писательницы-лесбиянки
- ЛГБТ-латиноамериканцы и латиноамериканцы
- Кубинские ЛГБТ-поэты
- Кубинские ЛГБТ-писатели
- Кубинские романисты XXI века
- Живые люди
- Писатели из Гаваны
- Люди из Мичиган-Сити, Индиана
- Писатели из Чикаго
- Американские поэты ЛГБТ
- Американские ЛГБТ-писатели
- Американские женщины-журналистки
- Кубинские писательницы XXI века
- Кубинские писательницы-лесбиянки
- Писатели из Индианы
- Писатели из Иллинойса
- Американские женщины-ученые
- Писатели-лесбиянки