Малинче
Марина | |
---|---|
![]() Малицин, на гравюре 1886 года. | |
Рожденный | в. 1500 |
Умер | До февраля 1529 г. (28–29 лет) |
Другие имена | Малинцин, Ла Малинш |
Род занятий | Переводчик , консультант , посредник |
Известный | Роль в испанском завоевании Империи ацтеков |
Супруг | Хуан Харамильо |
Дети | Мартин Кортес Мария |
Марина [maˈɾina] или Малицин [maˈlintsin] ( ок. 1500 – ок. 1529), более известная как Ла Малинче [la maˈlintʃe] , женщина науа с побережья Мексиканского залива , стала известна благодаря вкладу в испанское завоевание ацтеков. Империя (1519–1521), выступая в качестве переводчика, советника и посредника испанского конкистадора Эрнана Кортеса . [1] Она была одной из 20 порабощенных женщин, переданных испанцам в 1519 году уроженцами Табаско . [2] Кортес выбрал ее в качестве супруги, и позже она родила ему первого сына Мартина — одного из первых метисов (людей смешанного европейского и коренного американского происхождения) в Новой Испании . [3]
Репутация Ла Малинш менялась на протяжении веков, поскольку разные народы оценивали ее роль в свете меняющихся социальных и политических перспектив своих обществ. Особенно после мексиканской войны за независимость , которая привела к независимости Мексики от Испании в 1821 году, драмы, романы и картины изображали ее как злую или коварную соблазнительницу. [4] Сегодня в Мексике Ла Малинче остается мощной иконой, понимаемой в различных и часто противоречивых аспектах как воплощение предательства, типичная жертва или символическая мать нового мексиканского народа . Термин малинчиста относится к нелояльным соотечественникам, особенно в Мексике.
Имя
[ редактировать ]Малинче известна под многими именами. [5] [6] хотя ее имя при рождении неизвестно. [7] [8] [9] Науа называли ее Малицин , производной от Малина , перевода ее испанского имени на науатль , и почетного суффикса -цин . [10] По словам историка Камиллы Таунсенд , звательный суффикс -e иногда добавляется в конце имени, придавая форму Malintzine , которая будет сокращена до Malintze , а испанцы слышали как Malinche. [10] [а] . Другая возможность состоит в том, что испанцы просто не услышали «прошептанную» -н имени Малинцина . [12]
Титул Тенепал часто считался частью ее имени. В аннотации, сделанной историком науа Чимальпахином к его копии биографии Кортеса, написанной Гомарой, Малинцин Тенепал неоднократно используется в отношении Малинче. [13] [14] По мнению лингвиста и историка Фрэнсис Карттунен , Тенепал , вероятно, происходит от корня науатля тене , что означает «обладатель губ, тот, кто говорит энергично». [8] или «тот, кто умеет говорить», [15] и послелог -pal , что означает «сквозь». [8] Историк Джеймс Локхарт , однако, предполагает, что Тенепал может быть производным от слова тенепил , «чей-то язык». [16] В любом случае, Малицин Тенепал, судя по всему, был буквальным переводом испанского doña Marina la lengua . [12] [16] с la lengua , «переводчик», что буквально означает «язык», [17] это ее испанское прозвище . [13]
Малинче была крещена в Римско-католической церкви и получила христианское имя «Марина». [7] [18] часто предшествует почетному титулу донья . [19] [20] По крайней мере, с 19 века. [13] Считалось, что первоначально ее звали Малиналли. [б] , (на науатле «трава»), по знаку дня , в который она предположительно родилась. [23] Соответственно, имя Марина было выбрано в качестве имени при крещении из-за его фонетического сходства. [21] Современные историки отвергли подобные мифические предположения. [7] [13] отмечая, что науа ассоциируют знак дня Малиналли с плохим или «злым» подтекстом, [7] [23] [24] и известно, что они избегают использования таких знаков дня, как личные имена. [7] [25] Более того, у испанцев не было бы особого смысла спрашивать у туземцев, как их зовут, прежде чем их окрестили новыми именами в честь католических святых. [26]
Жизнь
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]
Дата рождения Малинче неизвестна. [21] но, по оценкам, это около 1500 года и, вероятно, не позднее 1505 года. [27] [28] [с] Она родилась в альтепетле , который был либо частью, либо притоком мезоамериканского государства, центр которого располагался на берегу реки Коацакоалькос к востоку от империи ацтеков. [29] [д] Записи расходятся во мнениях относительно точного названия алтепетля , где она родилась. [33] [34] В трех несвязанных между собой судебных разбирательствах, произошедших вскоре после ее смерти, различные свидетели, утверждавшие, что знали ее лично, включая ее дочь, говорили, что она родилась в Олутле . В пробанзе ее внука также упоминается Олутла как место ее рождения. [33] Ее дочь добавила, что альтепетль Олутлы был родственником Тетикипаке, хотя природа этих отношений неясна. [35] Во Флорентийском кодексе родина Малинче упоминается как «Тетикпак», что, скорее всего, является формой единственного числа Тетикипак. [36] Гомара пишет, что она произошла из «Уилута» (предположительно вариант Олутла ). Он отходит от других источников, написав, что это было в районе Халиско . Диас, с другой стороны, называет Пайналью местом своего рождения. [37] [33]
Сообщается, что ее семья имела благородное происхождение; [37] Гомара пишет, что ее отец был родственником местного правителя. [38] а Диас рассказывает, что ее родители были правителями. [39] Таунсенд отмечает, что, хотя в Олутле в то время, вероятно, большинство говорило на языке пополука , правящая элита, к которой предположительно принадлежала Малинче, говорила на науатле. [40] Еще одним намеком, подтверждающим ее благородное происхождение, является ее очевидная способность понимать куртуазный язык текпиллахтолли («барская речь»), регистр науатль , который значительно отличается от речи простолюдинов и его необходимо выучить. [41] [42] Тот факт, что ее часто называли донья ( в то время этот термин в Испании обычно не использовался при обращении к кому-то за пределами аристократии), указывает на то, что ее считали дворянкой. [22] Но, возможно, испанцы удостоили ее этой почетной награды из-за признания ее важной роли в завоевании. [9]
Малинче, вероятно, было от 8 до 12 лет. [43] когда ее продали или похитили в рабство. [12] [44] Диас писала, что после смерти отца мать и отчим отдали ее купцам, чтобы их сын (сводный брат Малинче) имел права наследника . [45] [46] Ученые, историки и литературные критики подвергли сомнению версию Диаса о ее происхождении, во многом из-за его сильного акцента на католицизме на протяжении всего повествования о событиях. [22] [45] [47]
В частности, историк Соня Роуз де Фаггл анализирует чрезмерную зависимость Диаса от полисиндетона (который имитирует структуру предложений многих библейских историй), а также его всеобъемлющее изображение Малинче как идеальной христианской женщины. [48] Но Таунсенд считает, что вполне вероятно, что некоторые из ее людей были замешаны в торговле ею, независимо от причины. [43] Малинче отвезли в Шикаланго. [49] крупный портовый город региона. [50] Позже ее купила группа Чонталь Майя, которая привезла ее в город Потончан . Именно здесь Малинче начала изучать язык чонталь-майя , а возможно, и юкатекский язык майя . [51] [и] Приобретение языка позже позволило ей общаться с Херонимо де Агиларом , другим переводчиком Кортеса, который также говорил на юкатекском языке майя, а также на своем родном испанском языке. [54]
Завоевание Мексики
[ редактировать ]Мотекусоме рассказали, как испанцы привели с собой индейскую женщину-мексиканку [говорящую на науатле] по имени Марина, жительницу поселения Тетикпак на берегу Северного моря [Карибского моря], которая работала переводчиком и говорила на На мексиканском языке все, что ей сказал капитан дон Эрнандо Кортес.
- Отчет эмиссаров Монтесуме. Флорентийский кодекс , Книга XII, Глава IX [55]
В начале своей экспедиции в Мексику Кортес столкнулся с майя в Потончане. [39] В последовавшей битве майя понесли значительные потери и попросили мира. В последующие дни они подарили испанцам еду и золото, а также двадцать порабощенных женщин, включая Малинче. [56] [57] Женщин крестили и распределили среди людей Кортеса, которые рассчитывали использовать их в качестве прислуги и сексуальных объектов. [58] [54] [59] Малинче был отдан Алонсо Эрнандесу Пуэртокарреро , одному из капитанов Кортеса. [54] Он приходился двоюродным братом Медельину графу родному городу Кортеса , . [60]
Были обнаружены языковые навыки Малинче [61] когда испанцы столкнулись с людьми, говорящими на науатле, в Сан-Хуан-де-Улуа . [54] [62] Эмиссары Моктесумы прибыли с инспекцией к народам. [63] но Агилар не мог их понять. [62] [64] Историк Гомара писал, что, когда Кортес понял, что Малинче может разговаривать с эмиссарами, он пообещал ей «больше, чем просто свободу», если она поможет ему найти Моктесуму и связаться с ней. [37] [62] Кортес забрал Малинче у Пуэртокарреро. [54] Позже ему подарили еще одну женщину из числа коренного населения, прежде чем он вернулся в Испанию. [65] [66]
С помощью Агилара и Малинче Кортес поговорил с эмиссарами Моктесумы. Эмиссары также пригласили художников, чтобы они нарисовали Малинче, Кортеса и остальную часть группы, а также их корабли и оружие, чтобы отправить их в качестве записей Моктесуме. [67] [68] Позже Диас сказал, что науа обращались к Кортесу «Малинче»; [69] [54] они взяли ее за точку отсчета для группы. [70] [ф]
С тех пор Малинче работала с Агиларом, чтобы наладить связь между испанцами и науа; [34] [67] Кортес говорил по-испански с Агиларом, который переводил на юкатекский майя для Малинче, которая, в свою очередь, переводила на науатль, прежде чем повернуть процесс вспять. [73] Цепочка переводов удлинилась еще больше, когда после ухода эмиссаров испанцы встретились с тотонаками . [74] чей язык не понимали ни Малинче, ни Агилар. Там Малинче попросила переводчиков на науатль. [75] [76] Карттунен отмечает, что «удивительно, что какое-либо общение вообще было осуществлено», поскольку испанские слова Кортеса нужно было перевести на майя, науатль и тотонак, прежде чем они дошли до местных жителей, ответы которых прошли по той же цепочке. [75] Встреча с тотонаком позволила испанцам впервые узнать о противниках Моктесумы. [76] [74]

После основания города Вилья-Рика-де-ла-Вера-Крус, чтобы освободиться от юридических ограничений на то, что должно было стать исследовательской миссией, [77] Испанцы пробыли два месяца в соседнем поселении Тотонак. Они заключили формальный союз с тотонаками и приготовились к походу на Теночтитлан. [78] [79]
Первым крупным государством, с которым они столкнулись на пути в Теночтитлан, была Тласкала . [80] Хотя тлашкальтеки изначально были враждебны испанцам и их союзникам, [81] позже они разрешили испанцам войти в город. [82] [83] Тлашкальцы заключили союз с испанцами через Малинче и Агилар. Более поздние тлашкальские визуальные записи этой встречи показывают Малинче как выдающуюся фигуру. Похоже, она налаживает связь между двумя сторонами, поскольку тлашкаланцы преподнесли испанцам подарки в виде еды и дворянок, чтобы укрепить союз. [69] [84] После нескольких дней в Тласкале Кортес продолжил путь в Теночтитлан через Чолулу . К тому времени его сопровождало большое количество тлашкальских солдат. [69] [85]
Испанцы были приняты в Чолуле и размещены на несколько дней. Исследователи утверждали, что чолуланцы перестали кормить их, вырыли тайные ямы, построили баррикаду вокруг города и спрятали на окраине большую армию ацтеков, чтобы подготовиться к нападению на испанцев. [86] [69] Каким-то образом европейцы узнали об этом и нанесли упреждающий удар , собрали и вырезали чолуланцев . [87] В более поздних сообщениях утверждалось, что Малинче раскрыла заговор. По словам Диаса, к ней подошла дворянка из Чолулана и пообещала ей выйти замуж за сына женщины, если она перейдет на другую сторону. Сделав вид, что согласна с этим предложением, Малинче рассказали о заговоре, а позже она сообщила все подробности Кортесу. [88] [89]
В последующие века эту историю часто приводили как пример «предательства» Малинче своего народа. [12] Но современные историки, такие как Хассиг и Таунсенд [89] [90] предположили, что «героическое» открытие Малинче предполагаемого заговора, вероятно, уже было сфабрикованной историей, призванной предоставить Кортесу политическое оправдание его действий для далеких испанских властей. [89] В частности, Хассиг предполагает, что Кортес, стремясь к более сильным местным союзам, ведущим к вторжению в Теночтитлан, работал с тлашкальцами над координацией резни. Чолула поддерживал Тлашкалу до того, как присоединился к Империи ацтеков за один или два года до этого, и потеря их как союзника стала серьезным ударом для тлашкальцев. Их государство теперь было полностью окружено ацтеками. [91] [90] [92] Хассиг и другие историки утверждают, что тлашкальцы считали нападение на чолуланов «лакмусовой бумажкой» испанской приверженности им. [93] [92]

Объединенные силы достигли Теночтитлана в начале ноября 1519 года, где их встретил Моктесума на дамбе, ведущей в город. [94] Малинче была в центре событий, переводя разговор между Кортесом и Моктесумой. [44] [95] Гомара пишет, что Моктесума «говорил через Малинче и Агилар», хотя другие записи указывают, что Малинче уже переводила напрямую. [44] поскольку она сама быстро выучила испанский язык. [54] [96] Испанцы заявили, что цветистая речь Моктесумы, произнесенная через Малинче на встрече, представляет собой подчинение, но современные историки не следуют этой интерпретации. [42] [95] Почтительный характер речи можно объяснить использованием Моктесумой tecpillahtolli , регистра науатля, известного своей косвенностью и сложным набором почтительных аффиксов. [42] [97] Несмотря на очевидную способность Малинче понимать текпиллахтолли , возможно, при переводе были утеряны некоторые нюансы. [42] Испанцы, намеренно или нет, возможно, неверно истолковали слова Моктесумы. [95]
Теночтитлан пал в конце 1521 года, а сын Марины от Кортеса, Мартин Кортес, родился в 1522 году. В это время Малинче или Марина жила в доме, построенном для нее Кортесом в городе Койоакан, в восьми милях к югу от Теночтитлана. Столица ацтеков перестраивалась под контроль Испании под Мехико. Кортес взял Марину, чтобы помочь подавить восстание в Гондурасе в 1524–1526 годах, когда она снова работала переводчиком (возможно, она знала языки майя за пределами Чонтала и Юкатека). Находясь в горном городке Орисаба в центральной Мексике, она вышла замуж за Хуана Харамильо, испанского идальго . [98] Некоторые современные ученые подсчитали, что она умерла менее чем через десять лет после завоевания Мексики-Теночтитлана, где-то до февраля 1529 года. [99] [100] У нее остались сын Дон Мартин, которого воспитывала в основном семья его отца, и дочь Донья Мария, которую воспитывали Харамильо и его вторая жена Донья Беатрис де Андрада. [101]
Хотя Мартин был первенцем Кортеса и возможным наследником, его отношения с Мариной были плохо задокументированы выдающимися испанскими историками, такими как Франсиско Лопес де Гомара . Он никогда не называл Марину по имени, даже когда она работала переводчиком Кортеса. [102] Даже при жизни Марина мало времени проводила с Мартином. Но многие ученые и историки отмечают ее многорасового ребенка от Кортеса как символическое начало большой популяции метисов , развившейся в Мезоамерике . [103]
Роль в завоевании Мексики
[ редактировать ]
Для конкистадоров наличие надежного переводчика было достаточно важно, но есть свидетельства того, что роль и влияние Марины были еще больше. Берналь Диас дель Кастильо , солдат, который в пожилом возрасте составил наиболее полное из свидетельств очевидцев, Historia verdadera de la conquista de la Nueva España («Правдивая история завоевания Новой Испании»), неоднократно говорит и почтительно к «великой даме» Донье Марине (всегда использующей почетный титул Донья). «Без помощи доньи Марины, — пишет он, — мы бы не поняли язык Новой Испании и Мексики». Родригес де Оканья, другой конкистадор, передает утверждение Кортеса о том, что после Бога Марина была главной причиной его успеха.
Свидетельства из источников коренных народов еще более интересны, как в комментариях о ее роли, так и в ее известности в рисунках кодекса, посвященных событиям завоевания. Хотя некоторым Марина может быть известна как предательница, не все тлашкальцы считали ее таковой. На некоторых изображениях ее изображали «большей, чем жизнь». [104] иногда крупнее Кортеса, в богатой одежде, и показан союз между ней и тлашкальцами, а не между ними и испанцами. Они уважали ее, доверяли ей и изображали ее в таком свете спустя поколения после испанского завоевания. [104]
в « Лиенцо де Тласкала» («История Тласкалы») Например, Кортес не только редко изображается без Марины, стоящей рядом с ним, но иногда она показана сама по себе, по-видимому, направляя события как независимый авторитет. Если бы она была подготовлена к придворной жизни, как в рассказе Диаса, ее отношения с Кортесом, возможно, следовали бы знакомой модели брака среди местной элиты. Роль жены науа, полученной в результате союза, заключалась в том, чтобы помочь своему мужу достичь его военных и дипломатических целей. [105] [106]
Сегодняшние историки высоко ценят дипломатические способности Марины, а некоторые «почти испытывают искушение думать о ней как о настоящей победительнице Мексики». [107] Старые конкистадоры неоднократно вспоминали, что одним из ее величайших навыков была ее способность убеждать других туземцев в том, что она могла понять, что в конечном итоге бесполезно противостоять испанскому металлу (оружию) и испанским кораблям. В отличие от предыдущих частей рассказа Диаса дель Кастильо, после того, как Марина начала помогать Кортесу, испанцы были вынуждены вступить в бой еще раз. [108]
Если бы Ла Малинче не участвовала в завоевании Мексики из-за своих языковых навыков, общение между испанцами и коренными народами было бы намного сложнее. Ла Малинш умела говорить разными регистрами и тонами среди определенных коренных племен и классов людей. Для аудитории науа она говорила риторически, официально и властно. Этот переход к формальности создал у науа впечатление, что она дворянка, знающая, о чем говорит. [109]
Изображение в современной Мексике
[ редактировать ]
Образ Малинче стал мифическим архетипом , который латиноамериканские художники представляли в различных видах искусства. Ее фигура пронизывает исторические, культурные и социальные аспекты латиноамериканских культур. [110] В наше время и в нескольких жанрах ее сравнивают с Ла Льороной (фольклорной историей о женщине, плачущей о потерянных детях) и мексиканскими солдатами (женщинами, которые сражались бок о бок с мужчинами во время Мексиканской революции ). [111] за их смелые действия.
Наследие Ла Малинче — это миф, смешанный с легендами и противоположными мнениями мексиканского народа о легендарной женщине. Некоторые считают ее основоположницей мексиканской нации, в то время как другие продолжают считать ее предательницей - о чем можно предположить из легенды о том, что у нее была сестра-близнец, уехавшая на Север, а также из уничижительного прозвища Ла Чингада, связанного с ее близнецом. . [ нужна ссылка ]
Феминистское вмешательство в фигуру Малинче началось в 1960-х годах. Работа Розарио Кастельянос имела особенно важное значение; Чиканы начали называть ее «матерью», поскольку они приняли ее как символ двойственности и сложной идентичности. [112] Последующее стихотворение Кастелланоса «La Mallinche» превращает ее не в предательницу, а в жертву. [113] Мексиканские феминистки защищали Малинче как женщину, оказавшуюся между культурами, вынужденную принимать сложные решения, которая в конечном итоге стала матерью новой расы. [114]
Сегодня в мексиканском испанском языке слова «malinchismo» и «malinchista» используются для осуждения мексиканцев, которые, как считается, отрицают свое культурное наследие, предпочитая иностранные формы культурного самовыражения. [115]
Некоторые историки полагают, что Ла Малинче спасла свой народ от ацтеков, которые владели гегемонией на всей территории и требовали дань с ее жителей. Некоторые мексиканцы также приписывают ей то, что она принесла христианство в Новый Свет из Европы и повлияла на Кортеса, сделав его более гуманным, чем он мог бы быть в противном случае. Однако утверждается, что без ее помощи Кортесу не удалось бы так быстро завоевать ацтеков, дав ацтекам достаточно времени, чтобы адаптироваться к новым технологиям и методам ведения войны. С этой точки зрения ее считают человеком, который предал коренные народы, перейдя на сторону испанцев. Недавно несколько латиноамериканских феминисток осудили такую категоризацию как поиск козлов отпущения . [116]
Президент Хосе Лопес Портильо заказал скульптуру Кортеса, Доньи Марины и их сына Мартина, которая была установлена перед домом Кортеса в районе Койоакан в Мехико. После того как Лопес Портильо покинул свой пост, скульптуру перенесли в малоизвестный парк столицы. [117]
В популярной культуре
[ редактировать ]
- Упоминание Ла Малинш как Марины содержится в романе «Рукопись, найденная в Сарагосе» польского писателя Яна Потоцкого , в котором она проклята за то, что отдала свое «сердце и свою страну ненавистному Кортесу, предводителю морских разбойников». [118]
- Ла Малинче появляется в приключенческом романе «Дочь Монтесумы» (1893) Х. Райдера Хаггарда .
- Донья Марина появляется в фильме Генри Кинга « Капитан приключений из Кастилии» (1947) в роли Эстелы Инды.
- Ла Малинче изображается христианкой и защитницей своих соотечественников-мексиканцев в романе «Тлалок плачет по Мексике » (1939) Ласло Пассута , а также является главным героем в таких произведениях, как романы «Золотая принцесса » (1954) Александра Барона и «Пернатые». Змей: Роман о мексиканском завоевании (2002) Колина Фалконера . она изображена двуличной предательницей Гэри Дженнингса Напротив, в романе « Ацтек » (1980) . В романе Лауры Эскивель, опубликованном в 2006 году , главная героиня изображена как пешка истории, которой становится Малинче .
- В 1949 году хореограф Хосе Лимон представил танцевальное трио «Миланш» на музыку Нормана Ллойда. Это была первая работа, созданная Лимоном для своей компании и основанная на его детских воспоминаниях о мексиканских праздниках. [119]
- История Ла Малинш рассказана в книге «Кортес и Марина » (1963) Эдисона Маршалла .
- В мексиканском фильме 1973 года «Лейендас макабрас де ла колония » мумия Ла Малинче находится во владении Луизы, ее дочери от Эрнана Кортеса, в то время как ее дух обитает в проклятой картине.
- Ла Малинш упоминается в песнях « Cortez the Killer » из альбома Zuma 1975 года Нила Янга и «La Malinche» французской группы Feu! Чаттертон из их альбома Ici le jour 2015 года (a tout enseveli)
- В мультсериале « Таинственные золотые города» (1982), в котором рассказывается о приключениях испанского мальчика и его спутников, путешествующих по Южной Америке в 1532 году в поисках затерянного города Эльдорадо , опасным противником становится женщина по имени Маринче. Первоначально сериал был выпущен в Японии, а затем переведен на английский язык.
- В вымышленной вселенной «Звездного пути» космический корабль USS Malinche был назван в честь Ла Малинче и появился в эпизоде 1997 года « За униформу » сериала « Звездный путь: Глубокий космос девять» . Это сделал Ганс Баймлер , уроженец Мехико , который вместе с другом Робертом Хьюиттом Вулфом позже написал сценарий по мотивам «Малинче» под названием «Змей и орел» .
- Ла Малинш — главная героиня французского романа L'Indienne de Cortés (англ. «Индианка Кортеса» ) Кэрол Ашаш 2002 года . [120]
- Ла Малинче — ключевой персонаж оперы «Конкиста» (2005) итальянского композитора Лоренцо Ферреро .
- Малиналли — главный герой исторического романа Хелен Хайтсман Гордон 2011 года «Малиналли Пятого Солнца: Рабыня, изменившая судьбу Мексики и Испании» .
- Автор Октавио Пас прослеживает корни метисов и мексиканской культуры до ребенка Ла Малинче от Кортеса в «Лабиринте одиночества» (1950). Он использует ее отношения с Кортесом символически, чтобы представить мексиканскую культуру как возникшую в результате изнасилований и нарушений, но также возлагает на Малинче ответственность за ее «предательство» коренного населения, которое, как утверждает Пас, «мексиканский народ не простил». [121]
- Роман «Ночь печали» Фрэнсис Шервуд представляет собой рассказ о жизни Ла Малинш (в романе называемой Малицин).
- Малинал - персонаж Грэма Хэнкока серии романов «Бог войны: Ночи ведьмы» (2013) и «Бог войны: Возвращение пернатого змея» (2014), которые представляют собой вымышленную историю, описывающую события, связанные с экспедицией Эрнана Кортеса. в Мексику и испанское завоевание империи ацтеков.
- Малинче — персонаж книги Эдварда Рикфорда «Змей и орел» , известная по-разному как Донья Марина и Малинц . Изображение ее персонажа высоко оценили писатели-историки и блоггеры.
- Ла Малинче появляется в биографическом мексиканском сериале «Малинче» в 2018 году, где ее играет Мария Мерседес Корой.
- Злой появляется в Amazon Prime «Эрнан». сериале Ее изображает Ишбель Баутиста.
- Малицин: История загадки . Документальный фильм 2019 года, основанный на жизни Ла Малинш.
- Ла Малинш упоминается в Disney+ сериале «Сокровище нации: Грань истории» . В сериале она изображается как двойной агент, защищающий сокровища ацтеков от Кортеса. [122]
- В 2022 году испанский музыкант Начо Кано продюсировал «Малинче мюзикл » в Мадриде. Шоу будет производиться в Мексике с участием мексиканских актеров. [123] [124]
См. также
[ редактировать ]- Фелипилло
- История Мексики
- Покахонтас - женщина из Поухатана , известная своей работой переводчиком для английских колонистов Джеймстауна, штат Вирджиния .
- Испанское завоевание империи ацтеков
- Женщины в Мексике
Примечания
[ редактировать ]- ^ Звательная форма используется при обращении к кому-либо, поэтому « Malintzine » и « Malintze » более или менее эквивалентны « O Marina ». Хотя сокращенная форма « Малинце » необычна, она неоднократно появляется в « Анналах Тлателолко » рядом с « Малинцине ». [11]
- ^ Также Малинал, [21] Се-Малиналли, [6] [22] и так далее.
- ^ Карттунен (1994) дает « около 1500», в качестве года ее рождения [28] в то время как Таунсенд (2006) пишет, что она родилась до того, как Карлу V (родившемуся в феврале 1500 года) исполнилось пять лет. [27]
- ↑ Родина Малинче так и не стала частью Империи ацтеков. [30] [31] Примерно во время завоевания регион, вероятно, состоял из «маленьких, слабо связанных между собой городов-государств». [30] с некоторой степенью влияния со стороны ацтеков и различных государств майя, но большинство из них относительно автономны и никому не платят дань. [32]
- ^ Чонталь тесно связан с Юкатеканом, но они достаточно различны, чтобы затруднить разборчивость . [52] [53] Примерно в это же время торговцы с полуострова Юкатан (говорившие на Юкатанском языке). в этом регионе часто действовали [32] и Малинче, возможно, выучила у них язык. [52] Альтернативно, она, возможно, внесла некоторые изменения, чтобы иметь возможность общаться с носителями других разновидностей майя . (Это было бы необычно.) [41]
- ↑ Диас объяснил это явление, заявив, что «Малинче» по отношению к Кортесу было сокращением от «Капитан Марины», потому что она всегда была в его компании. [71] Но Таунсенд сказал, что притяжательная конструкция на науатле не может быть сокращена таким образом. Более того, теория Диаса не объясняет тот факт, что «Малинче» применялось и к Хуану Пересу де Артеаге, [70] другой испанец учит у нее науатль. [72]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Хэнсон, Виктор Дэвис (18 декабря 2007 г.). Резня и культура: знаменательные сражения на пути к власти Запада . Издательская группа Кнопфа Doubleday. ISBN 978-0-307-42518-8 .
- ^ Томас (1993) , с. 171–172.
- ^ Сайпесс (1991) , с. 7.
- ^ Сайпесс (1991) , с. 12-13.
- ^ Сайпесс (1991) , с. 2.
- ^ Перейти обратно: а б Эррера-Собек (2005) , стр. 112–113.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Таунсенд (2006) , с. 12.
- ^ Перейти обратно: а б с Карттунен (2001) , стр. 352.
- ^ Перейти обратно: а б Ресталл (2018) , с. xiii.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , с. 55.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 242.
- ^ Перейти обратно: а б с д Карттунен (2001) , стр. 353.
- ^ Перейти обратно: а б с д Карттунен (1997) , стр. 302.
- ^ Шредер и др. (2010) , стр. 23, 105.
- ^ Сайпесс (1991) , с. 181.
- ^ Перейти обратно: а б Шредер и др. (2010) , с. 32.
- ^ Карттунен (1994) , стр. 4.
- ^ Карттунен (1997) , стр. 292.
- ^ Сайпесс (1991) , с. 27.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 42, 180–182, 242.
- ^ Перейти обратно: а б с Сайпесс (1991) , с. 33.
- ^ Перейти обратно: а б с Вальдеон (2013) , стр. 163–164.
- ^ Перейти обратно: а б Даунс (2008) , с. 398.
- ^ Сайпесс (1991) , стр. 60–61.
- ^ Эванс (2004) , с. 191.
- ^ Карттунен (1994) , стр. 6.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , с. 11.
- ^ Перейти обратно: а б Карттунен (1994) , стр. 1.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 13–14.
- ^ Перейти обратно: а б Эванс (2004) , с. 522.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 14.
- ^ Перейти обратно: а б Чепмен (1957) , стр. 116–117.
- ^ Перейти обратно: а б с Таунсенд (2006) , стр. 230–232.
- ^ Перейти обратно: а б Карттунен (1997) , стр. 299–301.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 13.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 231.
- ^ Перейти обратно: а б с Карттунен (1997) , стр. 299.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 17, 233.
- ^ Перейти обратно: а б Карттунен (1994) , стр. 5.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 16.
- ^ Перейти обратно: а б Карттунен (1997) , стр. 300–301.
- ^ Перейти обратно: а б с д Рестолл (2003) , стр. 97–98.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , с. 22.
- ^ Перейти обратно: а б с Ресталл (2003) , с. 82.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , стр. 23–24.
- ^ Карттунен (1997) , стр. 299–300.
- ^ Франко (1999) , стр. 76–78.
- ^ Автор: Фуггл, Соня Роуз (2016). «Берналь Диас дель Кастильо Куэнтиста: История доньи Марины». Аликанте: Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса .
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 24–25.
- ^ Чепмен (1957) , стр. 135–136.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 25–26.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , с. 26.
- ^ Карттунен (1997) , стр. 300.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Ресталл (2003) , с. 83.
- ^ Локхарт (1993) , с. 87.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 61–63.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 35–36.
- ^ Карттунен (1997) , стр. 301–302.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 36.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 37.
- ^ Карттунен (1997) , стр. 301.
- ^ Перейти обратно: а б с Таунсенд (2006) , стр. 40–41.
- ^ Хассиг (2006) , с. 65.
- ^ Таунсенд (2019) , стр. 93.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 53.
- ^ Карттунен (1994) , стр. 7.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , с. 42.
- ^ Хассиг (2006) , с. 67.
- ^ Перейти обратно: а б с д Карттунен (1994) , стр. 8–9.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , стр. 56, 242.
- ^ Карттунен (1997) , стр. 293–294.
- ^ Карттунен (1994) , стр. 22.
- ^ Ресталл (2003) , стр. 84–85.
- ^ Перейти обратно: а б Хассиг (2006) , с. 68.
- ^ Перейти обратно: а б Карттунен (1997) , стр. 303.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , с. 43.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 69–70.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 45.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 70–74, 77.
- ^ Таунсенд (2006) , с. 59.
- ^ Хассиг (2006) , с. 79.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 62–63.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 86–89.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 69–72.
- ^ Хассиг (2006) , с. 93.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 43, 94–96.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 94–96.
- ^ Карттунен (1994) , стр. 10.
- ^ Перейти обратно: а б с Хассиг (2006) , стр. 97–98.
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , стр. 81–82.
- ^ Хассиг (2006) , стр. 43, 96.
- ^ Перейти обратно: а б Ресталл (2018) , с. 210.
- ^ Хассиг (2006) , с. 96.
- ^ Ресталл (2003) , с. 77.
- ^ Перейти обратно: а б с Таунсенд (2006) , стр. 86–88.
- ^ Таунсенд (2019) , стр. 99, 243.
- ^ Карттунен (1994) , стр. 11.
- ^ Гордон, Хелен. Голос побежденных: История рабыни Марины и Эрнана Кортеса . Чикаго: Университетские издания, 1995, стр. 454.
- ^ Чейсон, Джоан. «Таинственная Малинче: случай ошибочной идентификации», The Americas 32, N. 4 (1976).
- ^ Таунсенд (2006) , с. 263.
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 168–187.
- ^ Монтодон, Ивонн. «Донья Марина: литературные источники бернальдовской конструкции переводчика Кортеса» . Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса (на испанском языке) . Проверено 9 декабря 2020 г.
- ^ Тейт, Джули (2017). «Ла Малинш: меняющееся наследие транскультурной иконы» . Латиноамериканец . 61 : 81–92. дои : 10.1111/tla.12102 . S2CID 148798608 .
- ^ Перейти обратно: а б Таунсенд (2006) , стр. 74–76.
- ^ Ресталл, Мэтью. Семь мифов об испанском завоевании
- ^ «Месолор: инструмент исследования и обучения Мезоамерике» . www.mesolore.org .
- ^ Брэндон, Уильям (2003). Взлет и падение североамериканских индейцев . Лэнхэм, Мэриленд: Издательство Робертс Райнхарт. п. 88. ИСБН 9781570984525 .
- ^ Брэндон, Уильям (2003). Взлет и падение североамериканских индейцев . Лэнхэм, Мэриленд: Издательство Робертс Райнхарт. п. 88. ИСБН 9781570984525 .
- ^ Таунсенд (2006) , стр. 58.
- ^ Сайпесс (1991) , с. Введение..
- ^ Комнаты [ нужна страница ]
- ^ Кастелланос, Росарио (1963). «Отра вез Сор Хуана» («Еще раз Сор Хуана»)».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Роландо Ромеро (1 января 2005 г.). Феминизм, нация и миф: Малинче . Паблик Арт Пресс. стр. 28–. ISBN 978-1-61192-042-0 .
- ^ Дон М. Коервер; Сюзанна Б. Пастор; Роберт Баффингтон (2004). Мексика: Энциклопедия современной культуры и истории . АВС-КЛИО. стр. 200–. ISBN 978-1-57607-132-8 .
- ^ Фортес Де Лефф, Дж. (2002). Расизм в Мексике: культурные корни и клинические вмешательства1. Семейный процесс, 41 (4), 619–623.
- ^ Сайпесс (1991) , с. 12.
- ↑ Пришло время перестать поносить «испанского отца Мексики» , по состоянию на 10 июня 2019 г.
- ^ Потоцкий, Ян; пер. Ян Маклин (1995). Рукопись, найденная в Сарагосе . Книги о пингвинах.
- ^ «Репертуар» . chnm.gmu.edu . Архивировано из оригинала 5 июня 2020 года . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ «Индеец Кортеса, роман Кэрол Ашаш» . Хислер (на французском языке) . Проверено 27 ноября 2023 г.
- ^ «Донья Марина, переводчик Кортеса: документальная литература, Октавио Пас» . chnm.gmu.edu . Архивировано из оригинала 10 мая 2016 года . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ Клэр Спеллберг Люстиг (14 декабря 2022 г.). «Национальное достояние: Грань истории усложняет фильмы Николаса Кейджа и приводит к потрясающим результатам» . Праймтаймер . Проверено 21 декабря 2022 г.
- ^ «Малинче: так вы можете получить стипендию для мексиканцев и учиться в музыкальной школе в Мадриде» . Вестник Мексики . 3 октября 2023 г.
- ^ «Малинче де Начо Кано запускает стипендию в Мадриде для мексиканцев: что это такое и как ее получить?» . www.poresto.net .
Библиография
[ редактировать ]- Чепмен, Энн М. (1957). «Торговые порты-анклавы в цивилизациях ацтеков и майя». В Карле Поланьи; Конрад М. Аренсберг; Гарри В. Пирсон (ред.). Торговля и рынок в ранних империях: экономика в истории и теории . Нью-Йорк: Свободная пресса .
- Сайпесс, Сандра Мессингер (1991). Ла Малинче в мексиканской литературе: от истории к мифу . Остин, Техас: Издательство Техасского университета . ISBN 9780292751347 .
- Даунс, Кристина (2008). «Зеркальные архетипы: контрастирующие культурные роли Ла Малинче и Покахонтас». Западный фольклор . 67 (4). Лонг-Бич, Калифорния: Фольклорное общество западных штатов: 397–414. ISSN 0043-373X . JSTOR 25474939 .
- Эванс, Сьюзен Тоби (2004). Древняя Мексика и Центральная Америка: археология и история культуры . Лондон: Темза и Гудзон . ISBN 9780500284407 .
- Франко, Жан (1999). «Ла Малинш: от подарка к сексуальному контракту». В Мэри Луизе Пратт; Кэтлин Ньюман (ред.). Критические страсти: избранные очерки . Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка . стр. 66–82. ISBN 9780822322481 .
- Хассиг, Росс (2006). Мексика и испанское завоевание . Норман, ОК: Университет Оклахомы Пресс . ISBN 9780806182087 .
- Эррера-Собек, Мария (2005). «В поисках Ла Малинш: графические изображения мифо-исторического деятеля». У Роландо Дж. Ромеро; Аманда Ноласеа Харрис (ред.). Феминизм, нация и миф: Малинче . Хьюстон, Техас: Public Art Press. ISBN 9781611920420 .
- Карттунен, Фрэнсис (1994). Между мирами: переводчики, гиды и выжившие . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издательство Университета Рутгерса . ISBN 9780813520315 .
- ——— (1997). «Переосмысление Малинче». Индийские женщины: гендерные различия и идентичность в ранней Мексике . Норман, ОК: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 9780806129600 .
- ——— (2001) [1997]. «Малинче и Малинчизм ». Краткая энциклопедия Мексики . Чикаго: Фицрой Дирборн . стр. 352–355. ISBN 9781579583378 .
- Локхарт, Джеймс , изд. (1993). Мы, люди здесь: отчеты науатля о завоевании Мексики . Реперториум Колумбиянум. Том. 1. Перевод Джеймса Локхарта . Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета . ISBN 9780520078758 .
- Рестолл, Мэтью (2003). Семь мифов об испанском завоевании . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780195176117 .
- ——— (2018). Когда Монтесума встретил Кортеса: Правдивая история встречи, изменившей историю . Нью-Йорк: Экко . ISBN 9780062427267 .
- Шредер, Сьюзен ; Круз, Энн Дж.; Роа Расы, Кристиан; Таварес, Дэвид Э., ред. (2010). Завоевание Чимальпаина: переписывание историком науа книги Франсиско Лопеса де Гомара « Завоевание Мексики» Перевод Сьюзен Шредер; Энн Дж. Круз; Кристиан Роа-расы; Дэвид Э. Таварес. Пало-Альто, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета . ISBN 9780804775069 .
- Таунсенд, Камилла (2006). Выбор Малинцина: индийская женщина в завоевании Мексики . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико . ISBN 9780826334053 .
- ——— (2019). Пятое солнце: новая история ацтеков . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780190673062 .
- Вальдеон, Роберто А. (2013). «Донья Марина/Ла Малинче: историографический подход к переводчику/предателю». Цель: Международный журнал переводческих исследований . 25 (2). Амстердам: Издательство Джона Бенджамина : 157–179. дои : 10.1075/target.25.2.02val . ISSN 0924-1884 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Агогино, Джордж А.; Стивенс, Доминик Э.; Карлотта, Линда (1973). «Донья Марина и легенда о Ла Йороне». Антропологический журнал Канады . 2 (1): 27–29.
- Калафель, Бернадетт М. (2005). «За (повторное) заявление о потере: перформанс-паломничество в поисках Малинцина Тенепала». Ежеквартальный текст и производительность . 25 (1): 43–56. дои : 10.1080/10462930500052327 . S2CID 191613689 .
- Дель Рио, Фанни (2009). Реальная история Малинче . Мексика, DF: Грихальбо. ISBN 978-607-429-593-1 .
- Диас дель Кастильо, Берналь (1963) [1632]. Завоевание Новой Испании . Перевод Дж. М. Коэна. Лондон: Общество фолио.
- Фуэнтес, Патрисия де (1963). Конкистадоры: рассказы от первого лица о завоевании Мексики . Нью-Йорк: Орион.
- Маура, Хуан Франциско (1997). Женщины в завоевании Америки . Перевод Джона Ф. Дередиты. Нью-Йорк: Питер Лэнг.
- Пас, Октавио (1961). Лабиринт одиночества . Нью-Йорк: Гроув Пресс.
- Сомонте, Мариано Г. (1971). Донья Марина: «Малинче» . Мехико: Эдимекс.
- Томас, Хью (1993). Завоевание: Монтесума, Кортес и падение Старой Мексики . Нью-Йорк: Саймон и Шустер . ISBN 9780671705183 .
- Виванкос Перес, Ричард Ф. (2012). "Малинче" В Марии Эррера-Собек (ред.). Празднование латиноамериканского фольклора: энциклопедия культурных традиций. Том. II . Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. стр. 100-1 750–759.
- Хендерсон, Джеймс Д. (1978). Десять выдающихся женщин Латинской Америки . Чикаго: Нельсон Холл. ISBN 9780882294261 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Подруга Кортеса не прощена». Нью-Йорк Таймс. по состоянию на 10 июня 2019 г.
- Эрнандо Кортес в сети: Малинче / Донья Марина (ресурсы)
- в защиту Малинче
- Сделать себя незаменимой, обреченной на выживание: Донья Марина (Часть 1)
- Сделать себя незаменимой, обреченной на выживание: Донья Марина (Часть 2)
- Ла Малинш, амбивалентный переводчик из прошлого
- Легенда и национализм: аллегории поражения в Ла Малинче и Флоринде «Ла Кава» , испаноязычная статья Хуана Ф. Мауры, сравнивающая Ла Кава и мексиканскую Малинче.
- 1490-е годы рождения
- 1500-е рождения
- Смерти 1520-х годов
- Смерти 1550-х годов
- Коренные жители Америки XVI века
- Мексиканцы 16 века
- Мексиканские женщины XVI века
- История ацтеков
- Коренные мексиканцы
- Переводчики
- Мексиканский фольклор
- Национальные символы Мексики
- Индейские женщины на войне
- Мексиканские рабы
- Женщины в войне 16 века
- Женщины в завоевании Мексики
- Рабы 16 века
- Коренные мексиканские женщины
- История Табаско
- Мексиканская мифология
- Женщины-рабыни